Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC |
LFVP - SAINT PIERRE |
1 | Position GEO ARP | 46°45'47"N 056°10'27"W | |
Situation de l'ARP / ARP location | Intersection RWY et TWY E | RWY and TWY E intersection | |
2 |
Direction, distance de la ville
Direction, distance from city | 1 NM S de SAINT PIERRE | 1 NM S of SAINT PIERRE |
3 | Altitude de référence / Reference elevation | 28 ft | |
Température de référence / Reference temperature | 16 ° C | ||
4 | Ondulation du géoïde / Geoid undulation | -5 ft | |
5 | Déclinaison magnétique / Magnetic variation | 17.80°W | |
Année (variation annuelle) / Year (annual change) | 2020 (0.18°) | ||
6 | Gestionnaire de l'AD / AD administration | SAC SAINT PIERRE | |
Adresse / Address | SAINT PIERRE BP 4265 97500 SAINT PIERRE et MIQUELON | ||
Telephone | 0508 41 18 00 | ||
FAX | |||
TELEX | |||
AFS | LFVP | ||
7 | Type de trafic / Type of traffic | IFR, VFR | |
8 | Observations / Remarks | sacspm@aviation-civile.gouv.fr |
1 | Gestionnaire de l'AD / AD administration | Horaires de bureau | Working hours |
2 | Douanes et police / Customs and immigration | HOR ATS | ATS SKED |
3 | Services de santé / Health and sanitary | NIL | |
4 | BIA, BRIA / AIS briefing office | NIL | |
5 | BDP / ARO |
HOR ATS. Situé à la vigie.
TEL : 0508 41 18 22 - FAX : 0508 41 18 20 |
HOR ATS. Located at the TWR.
TEL : 0508 41 18 22 - FAX : 0508 41 18 20 |
6 | Bureau MET / MET briefing office | 0845-2100 | |
7 | ATS |
ETE : du 2ème DIM MARS au 1er DIM NOV exclu
LUN-SAM : 1000-2000 DIM : 1700-2000 HIV : du 1er DIM NOV au 2ème DIM MARS exclu LUN-SAM : 1100-2100 DIM : 1800-2100 Extension aux vols commerciaux réguliers, EVASAN et SAR canadiens. Autres : PPR PN 24 HR à LFVPZTZX ou sacspm-ca@aviation-civile.gouv.fr ou TEL 05 08 41 18 22. |
SUM: from 2nd SUN MAR to 1st SUN NOV excluded
MON-SAT: 1000-2000 SUN: 1700-2000 WIN: from 1st SUN NOV to 2nd SUN MAR excluded MON-SAT: 1100-2100 SUN: 1800-2100 Extension for regular commercial flights, sanitary evacuation, and canadian SAR Others : PPR PN 24 HR to LFVPZTZX or sacspm-ca@aviation-civile.gouv.fr or TEL 05 08 41 18 22. |
8 | Avitaillement / Fueling | O/R HJ PPR PN 24 HR | |
9 | Services de manutention / Handling | Air Saint Pierre 0508 41 00 00 | |
10 | Sûreté / Safety | Horaires vols commerciaux. | Commercial flight schedule |
11 | Dégivrage / De-icing | HOR ATS PPR PN 12H | |
12 | Observations / Remarks | GRF (Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste) : HOR ATS | GRF (Global Reporting Format) : ATS SKED |
1 |
Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities | NIL | |
2 |
Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types |
JET A1.
Lubrifiant : NIL |
JET A1.
Lubricant : NIL. |
3 |
Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities |
JET A1 : cuve 22,5 m3 ( 17 m3/HR )
Payable en espèces ou cartes de crédit. |
JET A1 tank 22,5 m3 ( 17 m3/HR )
Cash payment or credit card. |
4 | Moyens de dégivrage / De-icing facilities | Camion | Truck |
5 |
Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft | NIL | |
6 |
Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft |
Atelier agréé JAR 145 ( ATR 42, F 406 )
Autres : opérations de station service |
Approved unit JAR 145 ( ATR 42, F 406 )
Others : service station operations. |
7 | Observations / Remarks |
E-mail : operations@airsaintpierre.com
Fuel : info@hardysas.com |
1 | Hôtels | En ville. | In town. |
2 | Restaurants | En ville. | In town. |
3 | Moyens de transport / Transportation facilities | Taxis O/R par téléphone dans l'aérogare. | Taxis O/R by phone in the terminal. |
4 | Services médicaux / Medical facilities | Hôpital en ville. | Hospital in town. |
5 |
Services bancaires et postaux
Bank and Post Office | En ville. | In town. |
6 | Office de tourisme / Tourist office | Information touristique à l'arrivée des vols internationaux réguliers en période estivale. | Information for tourists on arrival of regular international flights during summer season. |
7 | Observations / Remarks | www.spm-tourisme.fr |
1 |
Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting | 3 | |
2 | Moyens de sauvetage / Rescue equipment | 2 VIM (9000 l), 1 embarcation pneumatique coque rigide, 2 plates-formes de survie de 30 places. | 2 VIM (9000 l), 1 pneumatic boat with rigid hull, 2 survival platforms of 30 persons. |
3 |
Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft | Engins de chantier, grue de levage disponible sur l'île. | Building machines, lifting crane available on the island. |
4 | Observations / Remarks |
Niveau 2 assuré 7 jours sur 7, horaires ATS.
Niveau 5 assuré pour les vols programmés de classe 3 et plus. Autre vol niveau 5 disponible avec PPR PN 24 HR et accord DGAC. |
Level 2 provided 7 days a week, ATS schedule.
Level 5 provided for scheduled flights of class 3 and above. Other flight level 5 available with PPR PN 24 HR and DGAC agreement. |
1 | Type d'équipements / Type of clearing equipment | 3 camions de 300 CV équipés de lames biaises, 3 balayeuses tractées, 1 souffleuse autonome, 1 camion d'épandage d'acétate de potassium pour le verglas, 1 chargeur, 1 tractopelle. | 3 300 hp trucks equipped with slanting blades, 3 tractor-drawn sweepers, 1 self-contained snow blower, 1 potassium acetate spreading truck for black ice, 1 loader, 1 mechanical shovel. |
2 | Priorités de dégagement / Clearance priority |
1- Piste
2- TWY 3- Parking 4- Equipements de radionavigation : localizer, glide, ILS 5- PAPI |
1- RWY
2- TWY 3- Apron 4- Radionav equipments : localizer, glide, ILS 5- PAPI |
3 | Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment | ||
4 | Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways | Non applicable | Not applicable |
5 | Observations / Remarks |
Evaluation et report de l'état de surface des pistes
conformément à la méthode "Global Reporting Format" (GRF) décrite en AD 1.2.2 Les horaires GRF sont publiés en AD 2.3 Déverglaçant utilisé : acétate de potassium liquide |
Assessment and reporting of runway surface condition
in accordance with the Global Reporting Format (GRF) described in AD 1.2.2 GRF operational hours are published in AD 2.3 De-icing product used : liquid potassium acetate |
1 | Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface | Enrobé | Paved |
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength | 37 F/A/W/T | ||
2 | Largeur TWY / TWY width | 15 m | |
Revêtement des TWY / TWY surface | Enrobé | Paved | |
Résistance des TWY / TWY strength | 45 F/A/W/T | ||
3 | Emplacement des ACL / ACL location |
THR 08
THR 26 | |
Altitude des ACL / ACL elevation |
THR 08 : 28 ft
THR 26 : 18 ft | ||
4 | Points de vérification VOR / VOR checkpoints | ||
5 | Points de vérification INS / INS checkpoints | ||
6 | Observations / Remarks | NIL |
1 |
ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs | oui | yes |
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines | oui | yes | |
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system | NIL | ||
2 | Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking | oui | yes |
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting | Voir/see AD 2 LFVP .14/15 | ||
3 | Barres d'arrêt / Stop bars | NIL | |
4 | Observations / Remarks | NIL |
Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts |
1 | Centre MET associé / Associated MET Office | SAINT PIERRE POINTE BLANCHE | |
2 | Horaires de service / Hours of service | voir/see AD 2 LFVP .3 | |
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR |
MARTINIQUE
AIME CESAIRE (uniquement pour la supervision des données d'observation météorologiques) | ||
3 |
Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF | SAINT PIERRE POINTE BLANCHE (CRA NANTES en cas d'activation du secours) | |
Période de validité / Validity period |
9 HR
08-11-14-17, CNL 22 | ||
4 |
Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast | TREND | |
Périodicité / Interval of issuance | 0900-2200 | ||
5 | Briefing, consultation | P-D-T | |
6 | Documentation de vol / Flight documentation | C-PL | |
Langue utilisée / Language used | FR-EN | ||
7 |
Cartes, autres informations
Charts, other information |
S-W-P-SWM-SWL
METAR AUTO AD WARNING 0900-2200 | |
8 |
Equipement complémentaire
Supplementary equipment |
VISU
AEROWEB | |
9 | Organismes ATS desservis / ATS units served | TWR, AFIS, APP | |
10 |
Informations complémentaires
Additional information | TEL : 05 08 41 18 66 |
RWY ID |
Orientation
Geo (MAG) |
Dimensions
RWY | PCN | Surface |
Position GEO THR
(DTHR) | ALT | SWY CWY | Bande Strip | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
08 | 059 (076) | 1920 x 45 | 45 F/A/W/T | enrobé bitumineux / bituminous mix | 46°45'30.25"N 056°11'08.27"W | THR: 28 ft | CWY 140 m | 2040 x 150 | |
26 | 239 (256) | 1920 x 45 | 45 F/A/W/T | enrobé bitumineux / bituminous mix | 46°46'00.69"N 056°09'55.87"W | THR: 18 ft | CWY 140 m | 2040 x 150 |
RWY ID | TORA | TODA | ASDA | LDA | Observations Remarks |
---|---|---|---|---|---|
08 | 1920 | 2060 | 1920 | 1860 | |
26 | 1920 | 2060 | 1920 | 1860 |
RWY ID | APCH |
THR
couleur colour | PAPI/VASIS | MEHT |
TDZ
Longueur Length | Balisage axial Centerline LGT | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity | ||||||
08 | G | PAPI 3.0 ° 5.2 % | 51 ft | 1860 | 15 | OACI/ICAO | LIH | ||
26 | CAT II-III - 570 m - LIH | G | PAPI 3.0 ° 5.2 % | 45 ft | 900 | 1860 | 15 | OACI/ICAO | LIH |
RWY ID | Balisage latéral Edge lighting | Extrémité RWY end | SWY | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity |
Couleur
Colour |
Longueur
Length |
Couleur
Colour | ||
08 | 1920 | 60 | W | LIH | R | (1) | ||
26 | 1920 | 60 | W | LIH | R | (2) | ||
(1) Feux à éclats / flashing lights. | ||||||||
(2) Feux à éclats / flashing lights. |
1 | ABN | NIL | |
IBN | NIL | ||
2 | Té d'atterrissage / LDI | NIL | |
Anémomètre / Anemometer | OUI | YES | |
3 | Balisage axial TWY / TWY centre line lighting | TWY E et W : G | |
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting | NIL | ||
4 | Alimentation de secours / Secondary power unit | Groupes électrogènes | Emergency power supply |
Temps de commutation / Switch-over time | Conforme à la réglementation française. | Compliant with French regulations. | |
5 | Observations / Remarks | NIL |
1 | Description |
Identification et limites latérales
Identification and lateral limits |
Classe
Class |
Limites verticales
Vertical limits |
Service /
Service
Indicatif d'appel (langue) Call-sign (language) |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
CTR SAINT PIERRE | ||||
cercle de 6 NM de rayon centré sur 46°46'17"N , 056°10'00"W | D |
2000ft ASFC ------------ SFC |
APP
SAINT PIERRE Approche (FR) SAINT PIERRE Approach (EN) TWR SAINT PIERRE Tour (FR) SAINT PIERRE Tower (EN) |
HOR ATS
ATS SKED |
Service |
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language) | FREQ | HOR |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
APP |
SAINT PIERRE Approche (FR)
SAINT PIERRE Approach (EN) | 118.500 MHz | HOR ATS | |
APP |
SAINT PIERRE Approche (FR)
SAINT PIERRE Approach (EN) | 119.100 MHz | HOR ATS | |
TWR |
SAINT PIERRE Tour (FR)
SAINT PIERRE Tower (EN) | 118.500 MHz | HOR ATS | |
TWR |
SAINT PIERRE Tour (FR)
SAINT PIERRE Tower (EN) | 119.100 MHz | HOR ATS | |
VDF |
SAINT PIERRE Gonio (FR)
SAINT PIERRE Homer (EN) | 119.100 MHz | HOR ATS |
Type (CAT ILS) | ID | FREQ | HOR | Position GEO |
ALT au pied
Root ALT |
Portée
Coverage |
RDH (pente)
(slope) |
Situation
Location | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
NDB | SP | 386 kHz | H24 | 46°45'45.5"N 056°10'10.0"W | 50NM | 230°/557 m THR 26 | |||
LOC 26 (III.E.4) | SP | 108.9 MHz | H24 | 46°45'27.0"N 056°11'17.0"W | 257° / 2011 m THR 26 | ||||
GP 26 | 329.3 MHz | H24 | 46°45'59.0"N 056°10'11.0"W |
15.7 m/52 ft
( 3 °) | 279° / 325 m THR 26 | ||||
DME 26 |
CH 26X | H24 | 46°45'59.0"N 056°10'11.0"W | 60NM | 279° / 325 m THR 26 |
20.1 | MANOEUVRE AU SOL | 20.1 | GROUND PROCEDURE | |||||||||||||||||||||||||||||||
Roulage : | Taxi regulation : | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Roulage interdit hors RWY et TWY | Taxiing prohibited except on RWY and TWY | |||||||||||||||||||||||||||||||||
En CAT II / III, circulation sur l'aire de manoeuvre limitée à un aéronef à la fois. | While CAT II / III, only one aircraft taxiing on manoeuvring area. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Utilisation postes de stationnement : | Use of PRKG stands : | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
20.2 | ACTIVITES SPECIFIQUES | 20.2 | SPECIFIC TRAFFIC REGULATIONS | |||||||||||||||||||||||||||||||
VFR de nuit : | Night VFR : | |||||||||||||||||||||||||||||||||
Agréé hors horaires ATS. | Approved outside ATS SKED. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
O/R PN 6 HR AVA. | O/R PN 6 HR CAA. |
22.1 | VOLS D'ENTRAINEMENT | 22.1 | TRAINING FLIGHTS | |
RWY 08 : tour de piste à droite ; après décollage, éviter survol agglomération. | RWY 08: right hand pattern; after TKOF, avoid overflying town. | |||
Circuits basse hauteur autorisés dans le sens publié à 500 ft AAL minimum. | Low altitude patterns authorized at 500 ft AAL MNM. |
22.1.1 | Hauteurs de survol | 22.1.1 | Overflight heights | |
Agglomération de Saint-Pierre, hauteur minimale de survol : | Town of Saint-Pierre, overflight MNM height: | |||
- 1700 ft pour les aéronefs monomoteurs à pistons, | - 1700 ft for single piston engined ACFT, | |||
- 3300 ft pour les aéronefs équipés de plusieurs moteurs à pistons ou d’une ou plusieurs turbo machines. | - 3300 ft for multi piston engined ACFT or multiturboprop ACFT. |
22.2 | VFR SPECIAL | 22.2 | SPECIAL VFR | |
ACFT MNM VFR spécial : VIS 2500 m - Plafond : 1000 ft. | ACFT MNM special VFR: VIS: 2500 m - Ceiling: 1000 ft. | |||
HEL MNM VFR spécial : VIS 800 m - Plafond : 600 ft. | HEL MNM special VFR: VIS 800 m - Ceiling: 600 ft. | |||
22.3 | PROCEDURES LVP | 22.3 | LVP PROCEDURES | |
La mise en place des procédures LVP sur le terrain permet l'exécution : | The establishment on field of LVP procedures allows carrying out : | |||
- d'approches ILS CAT I avec RVR < 800 m, CAT II et CAT III en piste 26 | - ILS CAT I approaches with RVR < 800 m, CAT II and CAT III for runway 26 | |||
- des LVTO pistes 08 et 26 | - LVTO from runways 08 and 26 | |||
- des LVTO en piste 26 avec RVR < 150 m pour les catégories A, B et C | - LVTO from runway 26 with RVR < 150 m for A, B and C categories |
a) Piste | a) Runway | |||
La piste 26 est équipée d'un ILS homologué pour les approches CAT I, CAT II et CAT III. La piste 26 est équipée d'un balisage lumineux qui permet les approches CAT I, CAT II, CAT III et LVTO. | Runway 26 is equipped with ILS approved for CAT I, CAT II and CAT III categories. Runway 26 is equipped with a lighting which allows CAT I, II and III approaches and LVTO. | |||
La piste 08 n'est pas équipée d'ILS. | Runway 08 is not equipped with ILS. | |||
Les LVTO piste 08 ne sont possibles que pour les catégories A, B et C que si RVR > 150 m. | LVTO from runway 08 are only authorised for A, B and C categories only if RVR > 150 m. |
b) Voies de circulation | b) Taxiways | |||
Les voies de circulation E et W sont utilisables en LVP. | Taxiways E and W can be used with LVP. | |||
Les voies de circulation E et W ne sont pas équipées de barres d'arrêt. | Taxiways E and W are not equipped with stop bars. |
c) Equipements mis en oeuvre | c) Equipment implementation | |||
L'intégralité du balisage lumineux est allumé. | The entire lighting is lit. | |||
Les diffusomètres fonctionnent. | Scatterometers are working. | |||
d) Critères de mise en place et fin des LVP | d) LVP establishment and ending criteria | |||
Les procédures LVP sont déclenchées quand la RVR est inférieure à 800 m ou quand le plafond est inférieur à 200 ft. | LVPs begin when RVR is lower than 800 m or when ceiling is lower than 200 ft. | |||
Les LVP sont terminées quand la RVR redevient supérieure à 800 m, que le plafond est supérieur à 200 ft et qu'une amélioration de ces conditions est attendue. | LVPs end when RVR becomes greater than 800 m, ceiling is greater than 200 ft and an improvement of these conditions is expected. | |||
e) Restrictions d'exploitation | e) Operations restriction | |||
La mise en place des procédures LVP n'autorise que le roulage d'un seul mobile (aéronef ou véhicule) à la fois sur l'ensemble de la plateforme. | The LVP establishment only permits the taxiing of only one mobile (aircraft or vehicule) at a time on the whole platform area. |
23.1 | DISPONIBILITE SAISONNIERE, DENEIGEMENT | 23.1 | SEASONAL AVAILABILITY, CLEARING | |
Du 15 décembre au 15 avril, restrictions possibles suite enneigement et verglas. | From December 15th to April 15th, possible restrictions due to snow and ice. | |||
Le traitement de la chaussée verglacée par l’acétate de potassium est suivi, après effet, d’un balayage. L’acétate de potassium est également utilisé à titre préventif quand les conditions l’exigent. | Treatment of the ice-covered runway surface with potassium acetate is to be followed, after it has taken effect, by sweeping. Potassium acetate is also used as a preventative measure when the conditions so demand. | |||
23.2 | ETAT DE L'AIRE DE MOUVEMENT | 23.2 | CONDITION OF THE MOVEMENT AREA | |
Ces informations peuvent être obtenues de la façon suivante : | These information may be obtained in the following manner : | |||
- en contactant, en radiotéléphonie ou par téléphone, les organismes de la circulation aérienne de l’aérodrome de SAINT PIERRE | - by contacting the air traffic units of the aerodrome of SAINT PIERRE, by RT or phone | |||
- en consultant les NOTAM RSC aux FSS ( Flight Service Station ) des aérodromes canadiens régionaux ou en consultant le BNI d’OTTAWA. | - by consulting the NOTAM RSC at the FSS ( Flight Service Station ) of the Canadian regional aerodromes, or by consulting the AIS National Office in OTTAWA. | |||
En complément à la diffusion d’un SNOWTAM, la fermeture temporaire de l’aérodrome pour enlèvement de neige ou de glace ainsi que sa réouverture font l’objet d’un NOTAM. | In addition to the distribution of SNOWTAM, the temporary closure of the aerodrome for snow or ice clearance, as well as its reopening, will be covered by a NOTAM. | |||
Les renseignements sur l’état de la piste de SAINT PIERRE sont communiqués au plus tôt à l’heure d’ouverture des services ATS. | Information on the condition of the SAINT PIERRE RWY is not promulgated until the time of opening of the ATS; | |||
Comité neige : | Snow committee : | |||
Un comité neige regroupant autour des représentants du Service de l’Aviation Civile, les différents exploitants et usagers, se réunit avant chaque campagne hivernale afin d’évaluer les actions du service de déneigement de l’hiver précédent et de préparer les consignes particulières à la campagne à venir. | A snow committee, comprising the representatives of the Civil Aviation Services and the different operators and users, meets before the start of each winter’s activities, in order to assess the actions of the snow clearance services during the previous winter and to prepare specific instructions for the approaching season. | |||
23.3 | DANGERS A LA NAVIGATION AERIENNE | 23.3 | AIR NAVIGATION HAZARDS | |
Présence d’oiseaux de mer toute l’année, risque aviaire important, la plus grande vigilance est demandée aux équipages. | Sea bird presence all year through, important bird hazard, crews' attention is recommended. | |||
Site susceptible d’être envahi en quelques minutes par du brouillard d’advection. | Site likely to be covered by advection fog in a few minutes. | |||
Informations préalables sur météo locale indispensables. | Prior information on local MET observation necessary. | |||
Envisager déroutement éventuel. | Consider possible diversion. | |||
Péril animalier : occasionnel. | Wildlife strike hazard : random. |
Pour la version PDF, les cartes figurent à la suite de la rubrique AD 2.25. | For the PDF version, charts to be found after item AD 2.25. |
Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés. | List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima. | |||
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDURE | MINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS | |
PROCEDURE IDENTIFICATION | LINE OF OPERATIONAL MINIMA | |
voir cartes IAC en AD 2.24 / see IAC Charts in AD 2.24 |