AD 2   AERODROMES AERODROMES

Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR
AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC

LFOP — ROUEN VALLEE DE SEINE

AD 2 LFOP.AD 2.1   Indicateur d'emplacement - nom de l'aérodrome Aerodrome location indicator - name

LFOP - ROUEN VALLEE DE SEINE

AD 2 LFOP.AD 2.2   Données géographiques et administratives de l'aérodrome Aerodrome geographical and administrative data

1Position GEO ARP 49°23'27"N 001°11'02"E
Situation de l'ARP / ARP location THR 22
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
10 KM de ROUEN.
3 Altitude de référence / Reference elevation 512 ft
Température de référence / Reference temperature 21.9 ° C
4 Ondulation du géoïde / Geoid undulation 145 ft
5 Déclinaison magnétique / Magnetic variation 0.63°E
Année (variation annuelle) / Year (annual change) 2020 (0.19°)
6 Gestionnaire de l'AD / AD administration REARVS
Adresse / Address Aéroport de Rouen - Rue Maryse Bastié - BP87 - 76520 BOOS
Telephone Direction : 02 35 79 41 02
Standard : 02 35 79 41 00
Opérations : 02 35 79 41 03
FAX02 35 79 41 22
TELEX
AFSLFOPYDYX, LFOPXHAX
7 Type de trafic / Type of traffic IFR, VFR
8 Observations / Remarks SITA : UROAPXH
REARVS (Régie d'Exploitation de l'Aéroport de Rouen Vallée de Seine)

AD 2 LFOP.AD 2.3   Horaires Operational hours

1 Gestionnaire de l'AD / AD administration LUN - VEN : 0700 - 1900, SAM et DIM : 0800 - 1800.
Extension et réouverture O/R :
- pendant heures ouvrables : TEL 02 35 79 41 03 ou FAX 02 35 79 41 22
- en dehors des heures ouvrables : TEL 06 74 69 57 69.
MON - FRI : 0700 - 1900, SAT and SUN : 0800 - 1800.
Extension and reopening O/R :
- during working hours : TEL 02 35 79 41 03 or FAX 02 35 79 41 22
- outside working hours : TEL 06 74 69 57 69.
2 Douanes et police / Customs and immigration O/R PN 24 HR :
- pour les vols du MAR au SAM : dépôt au plus tard la veille avant 1400.
- pour les vols de DIM et LUN: dépôt au plus tard le vendredi avant 1400.
Envoyer demande douanes ou FPL par RSFTA : LFOPXHAX ou SITA : UROAPXH ou (0)2 35 79 41 03 - FAX (0)2 35 80 48 67.
O/R PN 24 HR:
- for flights from TUE to SAT: filing by the day before, before 1400 at the latest.
- for flights on SUN and MON: filing by Friday before 1400 at the latest.
Send customs request or FPL by AFTN: LFOPXHAX or SITA: UROAPXH or (0)2 35 79 41 03 - FAX (0)2 35 80 48 67.
3 Services de santé / Health and sanitary
4 BIA, BRIA / AIS briefing office BORDEAUX.
5 BDP / ARO
6 Bureau MET / MET briefing office 0300-0000
7ATS LUN-VEN : 0500-2100, SAM : 0500-1800, DIM : 0800-2100.
En dehors de ces horaires, extension et réouverture :
Pour ligne régulière : O/R
Pour Evasan : contacter le SAMU 76
Pour aéronef d'État : contacter la Préfecture de Seine-Maritime
Pour aéronef autre que ligne régulière, Evasan ou aéronef d'Etat : PPR 24 HR au plus tard le dernier jour ouvrable avant 1500 par :
SITA : UROAPXH, TEL : 02 35 79 41 03 ou FAX : 02 35 79 41 22
Aviation Civile, Aéroport de Rouen, 76520 Boos
ATC Manager TEL : 02 35 80 46 62 - FAX : 02 35 80 53 03
ATC TEL : 02 35 80 53 19 - FAX : 02 35 79 07 45.
MON-FRI : 0500-2100, SAT : 0500-1800, SUN : 0800-2100.
Outside these SKED, extension and reopening :
For scheduled flight : O/R
For Air ambulance : contact SAMU 76
For State ACFT : contact Préfecture de Seine-maritime
For other ACFT : PPR 24 HR at the latest on the last working day before 1500 by :
SITA : UROAPXH, TEL : 02 35 79 41 03 or FAX : 02 35 79 41 22
Aviation Civile, Aéroport de Rouen, 76520 Boos
ATC Manager TEL : 02 35 80 46 62 - FAX : 02 35 80 53 03
ATC TEL : 02 35 80 53 19 - FAX : 02 35 79 07 45.
8 Avitaillement / Fueling HOR AVT : LUN - VEN : 0430 - 2100, SAM : 0430 - 1800, DIM : 0800 - 2100.
Extension et réouverture : O/R, pendant heures ouvrables :
TEL : 02 35 79 41 03 ou FAX : 02 35 80 48 67 ou SITA : UROAPXH ou RSFTA : LFOPXHAX
En dehors des heures ouvrables, pour aéronefs d'Etat ou EVASAN seulement : TEL : 06 74 69 57 69.
AVT SKED: MON - FRI : 0430 - 2100, SAT : 0430 - 1800, SUN : 0800 - 2100.
Extension and reopening : O/R, during working hours :
TEL : 02 35 79 41 03 or FAX : 02 35 80 48 67 or SITA : UROAPXH or RSFTA : LFOPXHAX
Outside working hours, for State ACFT or Air ambulance only : TEL : 06 74 69 57 69.
9 Services de manutention / Handling LUN - VEN : 0430 - 2100, SAM : 0430 - 1800, DIM : 0800 - 2100.
Extension et réouverture : O/R, pendant heures ouvrables :
TEL : 02 35 79 41 03 ou FAX : 02 35 80 48 67 ou SITA : UROAPXH ou RSFTA : LFOPXHAX
En dehors des heures ouvrables : TEL : 06 74 69 57 69.
MON - FRI : 0430 - 2100, SAT : 0430 - 1800, SUN : 0800 - 2100.
Extension and reopening : O/R, during working hours :
TEL : 02 35 79 41 03 or FAX 02 35 80 48 67 or SITA : UROAPXH or RSFTA : LFOPXHAX
Outside working hours : TEL : 06 74 69 57 69.
10 Sûreté / Safety HOR : voir Gestionnaire AD SKED : see AD administration
11 Dégivrage / De-icing HOR : voir HANDLING. SKED : see HANDLING
12 Observations / Remarks

AD 2 LFOP.AD 2.4   Services d'escale et d'assistance Handling services and facilities

1 Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities
O/R. HOR : voir HANDLING. O/R. HOR : see HANDLING.
2 Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types
Carburants/Fuel types: 100LL - JET A1 (CIV-MIL) - Lubrifiants/Lubricants : ETO 2380-R3520 (CIV-MIL).
3 Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities
100LL : 2 cuves de 20000 l
JET A1 : 2 cuves de 50000 l + 1 camion de 20000 l.
100LL: 2 tanks of 20000 l
JET A1: 2 tanks of 50000 l + 1 truck of 20000 l.
4 Moyens de dégivrage / De-icing facilities Dégivreuse type 1 et dégivrage nacelle type 1 et type 4. De-icer type 1 and nacelle anti-icing type 1 and type 4.
5 Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft
2000 m2 - hauteur des portes : 9 m et 5.50 m - non chauffés. 2000 m2 - doors height: 9 m and 5.50 m - non heated.
6 Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft
NIL NIL
7 Observations / Remarks NIL NIL

AD 2 LFOP.AD 2.5   Services aux passagers Passenger facilities

1Hôtels Nombreux hôtels à ROUEN et à proximité. Many hotels in ROUEN and nearby.
2Restaurants Sur l'aéroport et à proximité. Catering et restaurant sur AD. At airport and nearby. Catering and restaurant at AD.
3 Moyens de transport / Transportation facilities Taxis, voitures de louage,TEL HANDLING:02 35 79 41 00 ou 03. Taxis, car rental.TEL HANDLING:02 35 79 41 00 ou 03
4 Services médicaux / Medical facilities Trousse premier secours et oxygènothérapie. Hôpitaux et cliniques en ville.
Cabinet médical : 02 35 80 20 80.
Défibrillateur.
First aid kit and oxygenotherapy. Public and private hospitals in ROUEN.
Medical office : 02 35 80 20 80.
Defibrillator.
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
A 1 km dans la ville de Boos. 1 km away, in Boos town.
6 Office de tourisme / Tourist office Office du Tourisme de Rouen
25 place de la Cathédrale
BP 666-76008, Rouen Normandie cedex 1
TEL : 02 32 08 32 40 - FAX : 02 32 08 32 44.
7 Observations / Remarks

AD 2 LFOP.AD 2.6   Services de sauvetage et de lutte contre l'incendie Rescue and fire fighting services

1 Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting
5
2 Moyens de sauvetage / Rescue equipment Niveau 5 :
LUN - VEN : 0500 - 2100, SAM : 0600 - 1800, DIM : 0800 - 2100
Extension et réouverture O/R :
Pendant heures ouvrables :
TEL : 02 35 79 41 03 / FAX : 02 35 79 41 22
En dehors des heures ouvrables :
TEL : 06 74 69 57 69
Niveau 1 : en dehors de ces horaires.
Level 5 :
MON - FRI : 0500 - 2100, SAT : 0600 - 1800, SUN : 0800 - 2100
Extension and reopening O/R :
During working hours :
TEL : 02 35 79 41 03 / FAX : 02 35 79 41 22
Outside working hours :
TEL : 06 74 69 57 69
Level 1 : outside these SKED.
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft
Voir Gestionnaire AD See AD administration
4 Observations / Remarks Niveau 1 pour piste non revêtue 05/23 Level 1 for unpaved RWY 05/23

AD 2 LFOP.AD 2.7   Évaluation et communication de l'état de surface des pistes, et plan neige Runway surface condition assessment and reporting, and snow plan

1 Type d'équipements / Type of clearing equipment - Lame de caoutchouc de déneigement d'une largeur de 2.50 m, mise en oeuvre sur un véhicule par le SSIS local.
- 2 camions équipés de lame biaise d'une largeur de 2.50 m mis en oeuvre par une entreprise locale.
- Déverglaçant ECO 6, D-VER-ICE clearway, épandage par une entreprise locale.
Rubber snow clearance blade over a width of 2.50 m mounted on a local fire service vehicle.
- 2 trucks equipped with skew blades 2.50 m wide operated by a local firm.
- ECO 6, D-VER-ICE clearway de-icing agent applied by a local firm.
2 Priorités de dégagement / Clearance priority - Piste sur une largeur de 30 m au moins et sur la totalité de la longueur ainsi que les raquettes d'extrémité et les balisages associés.
- TWY 22.
- Parking B.
- Parking M et TWY associés.
- Totalité de la piste
- Autres TWY
- Parkings A et C.
- RWY over a width of at least 30 m and its entire length in addition to the turn-around areas and the associated lighting.
- TWY 22.
- B apron.
- M apron and associated TWY.
- The entire RWY.
- The other TWY.
- A and C aprons.
3 Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment
4 Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways Non applicable Not applicable
5 Observations / Remarks Evaluation et report de l'état de surface des pistes
conformément à la méthode "Global Reporting Format"
(GRF) décrite en AD 1.2.2
Les horaires GRF sont publiés en AD 2.3
Les opérations sont conduites de manière à réduire au maximum la durée de fermeture de la plate-forme au trafic aérien. Dans tous les cas, les décisions d'interventions et l'ordre des opérations sont fonction du trafic commercial attendu, des conditions d'exploitation et de l'évolution des conditions météorologiques.
Durée moyenne des opérations :
- Aire de manoeuvre :
. Déneigement par lame biaise : 2 heures.
. Epandage de déverglaçant : 1 heure 30 minutes.
- Parkings avions :
. Déneigement : 1 heure.
. Epandage de déverglaçant : 30 minutes.
Assessment and reporting of runway surface condition
in accordance with the Global Reporting Format
(GRF) described in AD 1.2.2
GRF operational hours are published in AD 2.3
Operations will be carried out in such a way as to reduce time that the airfield is closed to air traffic to a minimum. In all cases, the decisions as to when action is to be taken and the order in whitch the operations are carried out will depend on the anticipated commercial traffic, operating conditions and changes in meteorological conditions.
Average time taken for the operations:
- Manoeuvring area:
. Snow clearance by skew blade: 2 hours.
. Spreading of de-icing agent: 1 hour 30 minutes.
- ACFT parking areas:
. Snow clearance: 1 hour.
. Spreading of de-icing agent: 30 minutes.

AD 2 LFOP.AD 2.8   Aires de trafic, TWY et emplacements de vérification Aprons, TWY and check locations

1 Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface Enrobé
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength Parking B : 45 F/A/W/T B apron : 45 F/A/W/T
2 Largeur TWY / TWY width 15m.
Revêtement des TWY / TWY surface Enrobé
Résistance des TWY / TWY strength TWY T1 et S1 : 45 F/A/W/T
TWY P, T2 et T3 : 24 F/B/W/T
TWY S, S2, S3, R1, R2 : 20 F/B/W/T
TWY T1 and S1 : 45 F/A/W/T
TWY P, T2 and T3 : 24 F/B/W/T
TWY S, S2, S3, R1, R2 : 20 F/B/W/T
3 Emplacement des ACL / ACL location Seuil RWY22 THR RWY 22
Altitude des ACL / ACL elevation Seuil RWY 22 : 512 THR RWY 22: 512
4 Points de vérification VOR / VOR checkpoints
5 Points de vérification INS / INS checkpoints B1 49°23'22.00"N 001°11'14.00"E
B2/737 49°23'21.00"N 001°11'11.00"E
B2/A320 49°23'21.00"N 001°11'11.00"E
B2/E95 49°23'21.00"N 001°11'12.00"E
B3 49°23'18.00"N 001°11'11.00"E
B4 49°23'21.00"N 001°11'12.00"E
6 Observations / Remarks

AD 2 LFOP.AD 2.9   Guidage et contrôle des mouvements à la surface, balisage / Surface movement guidance and control system, marking

1 ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs
Voir/see AD 2 LFOP APDC 01
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines Oui Yes
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
2 Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking RWY 04/22 : ligne axiale, n° d'identifications, marques de seuils, de point d'impact et de zone de toucher des roues.
Bande gazonnée 05/23 : balisage latéral, balisage d'angles et DTHR.
RWY 04/22 : centre line, designations, THR, impact point and TDZ markings.
Grass strip 05/23 : edge marking, corners markings and DTHR.
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting Voir/see AD 2 LFOP .14/15
3 Barres d'arrêt / Stop bars Feux de protection de piste sur bretelles T1, T2 et T3. RWY protection lights on TWY T1, T2 and T3.
4 Observations / Remarks

AD 2 LFOP.AD 2.10   Obstacles aux abords de l'aérodrome Aerodrome obstacles

Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts

AD 2 LFOP.AD 2.11   Renseignements météorologiques Meteorological information

1 Centre MET associé / Associated MET Office LILLE
2 Horaires de service / Hours of service voir/see AD 2 LFOP .3
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR ORLY BALE
3 Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF
LILLE
Période de validité / Validity period 24 9
06-12-18 06-09-12-15
CNL 21 CNL 18 ETE
CNL 19 HIVER
4 Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast
TREND
Périodicité / Interval of issuance HIV/WIN : 0600-2100 HIV/WIN : 0600-1900
ETE/SUM : 0600-2000 ETE/SUM : 0600-1800
5Briefing, consultation T
6 Documentation de vol / Flight documentation C - PL
Langue utilisée / Language used FR
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
METAR AUTO
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
AEROWEB PRO NIL
9 Organismes ATS desservis / ATS units served TWR
10 Informations complémentaires
Additional information
TEL MET (IFR) : 03 62 72 52 25.

AD 2 LFOP.AD 2.12   Caractéristiques physiques des pistes Runway physical characteristics

RWY ID Orientation
Geo (MAG)
Dimensions
RWY
PCNSurface Position GEO THR
(DTHR)
ALTSWY CWY Bande Strip  
04 041  (041) 1700 x 45 45 F/A/W/T enrobé bitumineux / bituminous mix 49°22'46.09"N 001°10'06.42"E THR: 498 ft CWY 200 m 2100 x 300 (1)
22 221  (221) 1700 x 45 45 F/A/W/T enrobé bitumineux / bituminous mix 49°23'27.43"N 001°11'02.17"E THR: 512 ft CWY 200 m 2100 x 300 (2)
05 047  (047) 900 x 80 gazon / grass
( 49°23'09.00"N 001°11'14.04"E )

DTHR : 499 ft
23 227  (227) 900 x 80 gazon / grass
( 49°23'18.75"N 001°11'30.20"E )

DTHR : 507 ft
(1) Rainurage 04/22
Grooving 04/22
(2) Rainurage 04/22
Grooving 04/22

AD 2 LFOP.AD 2.13   Distances déclarées Declared distances

RWY IDTORATODAASDALDA Observations Remarks
04 1700 1900 1700 1700
22 1700 1900 1700 1700
05 900 900 900 750
23 900 900 900 570

AD 2 LFOP.AD 2.14   Balisage d'approche et de piste Approach and runway lighting

RWY IDAPCH THR
couleur
colour
PAPI/VASISMEHT TDZ
Longueur
Length
Balisage axial Centerline LGT
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
04 G PAPI 3.0 ° 5.2 % 52 ft 1700 m 15 m OACI HI-LIH
22 - 420 m - LIH G PAPI 3.0 ° 5.2 % 50 ft 1700 m 15 m OACI HI-LIH
RWY ID Balisage latéral Edge lighting Extrémité RWY end SWY 
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
Couleur
Colour
Longueur
Length
Couleur
Colour
 
04 1700 60 m W Y LIH R (1)
22 1700 60 m W Y LIH R (2)
(1) Balisage latéral devient jaune sur les 600 derniers mètres.
Edge marking turns yellow over the last 600 metres.
(2) Balisage latéral devient jaune sur les 600 derniers mètres.
Edge marking turns yellow over the last 600 metres.

AD 2 LFOP.AD 2.15   Autres balisages, système d'alimentation de secours Other lighting, secondary power supply

1ABN
IBN
2 Té d'atterrissage / LDI
Anémomètre / Anemometer
3 Balisage axial TWY / TWY centre line lighting G seulement pour raquette de demi-tour en QFU 22. G only for QFU 22 turn around area.
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting Oui
4 Alimentation de secours / Secondary power unit Groupe électrogène Power unit.
Temps de commutation / Switch-over time Inférieur à 1 seconde. Less than 1 second.
5 Observations / Remarks PCL hors HOR ATS. PCL out of ATS SKED.

AD 2 LFOP.AD 2.16   Aire de poser pour hélicoptères Helicopter landing area

1Description Piste 04/22. RWY 04/22.

AD 2 LFOP.AD 2.17   Espaces ATS ATS airspaces

Identification et limites latérales
Identification and lateral limits
Classe
Class
Limites verticales
Vertical limits
Service / Service
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
Observations
Remarks
CTR ROUEN     
49°29'27"N , 001°06'51"E - arc horaire de 6 NM de rayon centré sur 49°25'00"N , 001°13'00"E - 49°25'42"N , 001°22'08"E - 49°21'06"N , 001°22'58"E - 49°16'58"N , 001°13'09"E - 49°15'08"N , 001°05'47"E - arc horaire de 6 NM de rayon centré sur 49°21'04"N , 001°07'05"E - 49°25'12"N , 001°00'26"E - 49°29'27"N , 001°06'51"E D
2000ft AMSL
------------
SFC
APP
 
ROUEN Approche (FR)
ROUEN Approach (EN)
 

 
TWR
 
ROUEN Tour (FR)
ROUEN Tower (EN)
MON-FRI: 0500-2100
SAT: 0600-1800
SUN: 0800-2100
SUM: -1HR

AD 2 LFOP.AD 2.18   Moyens de radiocommunication ATS ATS radiocommunication facilities

Service Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
FREQHOR Observations
Remarks
APP ROUEN Approche (FR)
ROUEN Approach (EN)
118.575 MHz HX Secteurs/Sectors TMA 1 et/and 2.
TWR ROUEN Tour (FR)
ROUEN Tower (EN)
120.200 MHz HO
VDF ROUEN Gonio (FR)
ROUEN Homer (EN)
118.575 MHz HX
VDF ROUEN Gonio (FR)
ROUEN Homer (EN)
120.200 MHz HX
ATIS ROUEN (FR)
ROUEN (EN)
120.730 MHz HX TEL : 02 35 80 80 34
A/A ROUEN (FR) 120.200 MHz HX Absence ATS

AD 2 LFOP.AD 2.19   Moyens radio de navigation et d'atterrissage Radio navigation and landing aids

Type (CAT ILS)IDFREQHORPosition GEO ALT au pied
Root ALT
Portée
Coverage
RDH (pente)
(slope)
Situation
Location
 
VOR ROU 116.8 MHz H24 49°27'56.3"N 001°16'50.3"E 560 ft 40NM FL250 040º/5,9NM THR 22
LOC 22 (I.E.1) RN 110.5 MHz H24 49°22'39.9"N 001°09'58.1"E 502 ft 221°/254 m THR 04
GP 22 329.6 MHz H24 49°23'21.5"N 001°10'46.3"E 506 ft 17.2 m/56 ft
( 3 °)
240°/369 m THR 22
DME 22
CH 42X
H24 49°23'21.5"N 001°10'46.3"E 571 ft 25NM FL250 240°/369 m THR 22

AD 2 LFOP.AD 2.20   Restrictions locales imposées aux vols Local traffic regulations

20.1GENERAL20.1GENERAL
Restrictions d'utilisation RWY 05/23 non revêtue :Regulations for use of unpaved RWY 05/23 :
Piste RWY 05/23 non revêtue réservée aux ACFT basés.Unpaved RWY 05/23 reserved for home based ACFT.
- information sur l'état de la piste ou conditions particulières d'utilisation disponibles auprès de l'exploitant d'aérodrome.- RWY condition information or special operating conditions available from AD operator.
20.2ORGANISMES CHARGES DU CONTROLE DE LA CIRCULATION AERIENNE20.2AUTHORITIES RESPONSIBLE FOR AIR TRAFFIC CONTROL
20.2.1L’ACC PARIS assure le service de la circulation aérienne à l’intérieur de certaines parties de la TMA PARIS et dans la TMA ROUEN.20.2.1PARIS ACC provides the air traffic control services within cer tains parts of the PARIS TMA, and within ROUEN TMA.
20.2.2Le centre de contrôle d’approche de ROUEN assure les services de la circulation aérienne dans ses zones de contrôle d’aérodrome.20.2.2ROUEN APP provides the air traffic control services within CTR ROUEN 1 and 2.
20.3CALAGE ALTIMETRIQUE20.3ALTIMETER SETTING
1013,2 hPa.1013,2 hPa.
Altitude de transition 5000 ft AMSL.Transition altitude 5000 ft AMSL.
20.4FONCTION RADAR20.4RADAR FUNCTIONS
Le centre de contrôle d’approche de ROUEN utilise les fonctions surveillance radar et assistance radar pour rendre le service de contrôle dans ses espaces au dessus de 3000 ft.ROUEN APP uses radar surveillance and radar assistance functions to provide the air-traffic control service within its airspaces over 3000 ft.

AD 2 LFOP.AD 2.21   Procédures à moindre bruit Noise abatement procedures

AD 2 LFOP.AD 2.22   Procédures des vols Flight procedures

Restrictions d'utilisation RWY 05/23 non revêtue :Regulations for use of unpaved RWY 05/23 :
- information sur l'état de la piste ou conditions particulières d'utilisation disponibles auprès de l'exploitant d'aérodrome.- RWY condition information or special operating conditions available from AD operator.
Par vent nul LDG RWY 22.When wind is calm LDG RWY 22.
22.1 ARRIVEE 22.1 ARRIVAL
Procédure d'arrivée : contacter ROUEN APP 118.575 au plus tard à l'entrée de la CTR.Arrival procedure : contact ROUEN APP 118.575 before entering CTR.
Les itinéraires d'arrivée figurent sur les cartes ci-après.Routes are plotted on the charts which are presented thereafter.
Les arrivées DPE et BANTI sont limitées au FL 070 MAX dès le début de la route.Arrivals DPE and BANTI are limited to FL 070 MAX since the beginning of the route.
22.2 DEPART 22.2 DEPARTURE
Procédure de décollage : sauf clairance ATS contraire, monter à 1000 ft AAL dans l'axe avant de virer.TKOF procedure : except otherwise instructed, climb straight ahead up to 1000 ft AAL before turning.
Par vent nul LDG RWY 22.When wind is calm LDG RWY 22.
Les itinéraires de départ figurent sur les cartes ci-après.Routes are plotted on the charts which are presented thereafter.
Le départ BANTI est limité au FL 070 jusqu'à BANTI.Departure BANTI is limited at FL 070 until BANTI.
Pente ATS :Air traffic slope :
SID RWY 22 vers ROU-OLMES-BANTI-MATID : pente minimale ATS de 4%.SID RWY 22 to ROU-OLMES-BANTI-MATID : minimum slope of 4%.
SID RWY 22 vers ELBOX : pente minimale ATS de 5.5%.SID RWY 22 to ELBOX : minimum slope of 5.5%.
SID RWY 22 et RWY 04 vers VEULE utilisable uniquement sur instruction du contrôle.SID RWY 22 and RWY 04 to VEULE reserved only on particular ATC clearance.
22.3 LIAISONS BEAUVAIS-ROUEN 22.3 BEAUVAIS-ROUEN CONNECTIONS
Réservées aux ACFT en provenance ou à destination de LFOB.Reserved for ACFT coming from or going to LFOB.
22.4 PANNE DE COMMUNICATIONS 22.4 RADIO FAILURE
Arrivées : voir carte AD2-LFOP-STARArrivals : see chart AD2-LFOP-STAR
Départs : voir cartes AD2-LFOP-SIDDepartures : see charts AD2-LFOP-SID
22.5PROCEDURES LVP22.5LVP PROCEDURES
22.5.1Installations et équipements disponibles :22.5.1Available facilities and equipment :
RWY 22 :RWY 22 :
ILS Cat 1 3.0° PAPI 3.0°ILS Cat 1 3.0° PAPI 3.0°
Balisage approche, 420 m - HIApproach lighting, 420 m - LIH
Balisage axial, espacement 15 m - HICenterline lighting, spacing 15 m - LIH
Balisage latéral, espacement 60 m - HIEdge lighting, spacing 60 m - LIH
Feux à éclats THR 22Flashing lights THR 22
Balisage axial raquette demi-tour, espacement 15 m - HICenterline lighting turn around area, spacing 15 m - LIH
RWY 04 :RWY 04 :
Balisage axial, espacement 15 m - HICenterline lighting, spacing 15 m - LIH
Balisage latéral, espacement 60 m - HIEdge lighting, spacing 60 m - LIH
Balisage axial raquette demi-tour, espacement 15 m - HICenterline lighting turn around area, spacing 15 m - LIH
22.5.2Critères de mise en vigueur des LVP :22.5.2LVP implementation criteria :
Conditions météorologiques précises dans lesquelles les procédures par faible visibilité seront amorcées, exécutées ou terminées : LVP en vigueur si RVR infèrieur ou égal à 800 m.Precise weather conditions under which low visibility procedures will be initiated, executed and completed : LVP in effect if RVR less than or equal to 800 m.

AD 2 LFOP.AD 2.23   Informations complémentaires Additional information

23.1EQUIPEMENT DE SURVEILLANCE DU TRAFIC23.1TRAFFIC SURVEILLANCE EQUIPMENT
AD équipé d’un radar secondaire (voir AD 1.0).AD equipped with secondary surveillance radar (see AD 1.0).
STAP paramètres disponibles : vent, base des nuages, RVR, VIS, T, DP, QNH, QFE et informations particulières éventuelles.STAP available data : wind, cloud base, RVR, VIS, T, DP, QNH, QFE and possible special information.
 
23.2Péril animalier23.2Wildlife strike hazard
Occasionnel HOR RFFS.Random RFFS SKED.

AD 2 LFOP.AD 2.25   Pénétration de la surface du segment à vue (VSS) Visual segment surface (VSS) penetration

Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés.List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima.
 
 
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDUREMINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS
PROCEDURE IDENTIFICATIONLINE OF OPERATIONAL MINIMA
voir cartes IAC en AD 2.24 / see IAC Charts in AD 2.24