AD 2   AERODROMES AERODROMES

Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR
AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC

LFLS — GRENOBLE ALPES ISERE

AD 2 LFLS.AD 2.1   Indicateur d'emplacement - nom de l'aérodrome Aerodrome location indicator - name

LFLS - GRENOBLE ALPES ISERE

AD 2 LFLS.AD 2.2   Données géographiques et administratives de l'aérodrome Aerodrome geographical and administrative data

1Position GEO ARP 45°21'47"N 005°19'58"E
Situation de l'ARP / ARP location Intersection axes RWY et taxiway S3. RWY and taxiway S3 centrelines intersection.
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
2.5 km NNW Saint Etienne de Saint Geoirs
3 Altitude de référence / Reference elevation 1302 ft
Température de référence / Reference temperature 26.9 ° C
4 Ondulation du géoïde / Geoid undulation 162 ft
5 Déclinaison magnétique / Magnetic variation 1.95°E
Année (variation annuelle) / Year (annual change) 2020 (0.16°)
6 Gestionnaire de l'AD / AD administration SOCIETE D'EXPLOITATION DE L'AEROPORT DE GRENOBLE ISERE SEAGI
Adresse / Address Aéroport de GRENOBLE ALPES ISERE 38590 Saint Etienne de Saint Geoirs.
Telephone+33 4 76 65 48 48 - +33 4 76 65 55 35 (OPS) - +33 4 76 93 49 43 (OPS Aviation affaires / Générale ; business and general aviation).
FAX
TELEXGNBOPXH
AFSLFLSYDYX
7 Type de trafic / Type of traffic IFR, VFR
8 Observations / Remarks Assistance Aviation d'Affaires : https://cy.myhandlingsoftware.com
E-mail : businessaviation@grenoble-airport.com ; ops@grenoble-airport.com.
Business Aviation Handling : https://cy.myhandlingsoftware.com
E-mail : businessaviation@grenoble-airport.com ; ops@grenoble-airport.com.

AD 2 LFLS.AD 2.3   Horaires Operational hours

1 Gestionnaire de l'AD / AD administration LUN-SAM 0600-2000 ; DIM et JF 0700-2000
MON-SAT 0600-2000 ; SUN and HOL 0700-2000
2 Douanes et police / Customs and immigration LUN-SAM : 0600-2000
DIM et JF : 0700-2000
01/12 - 30/04 : HOR AD
01/05 - 30/11 : vols hors Schengen
LUN-VEN : PN 24HR
WE et JF : PN 48HR
PN par E-mail :
- CLI-LYON@DOUANE.FINANCES.GOUV.FR
- BSI-GRENOBLE@DOUANE.FINANCES.GOUV.FR
- BUSINESSAVIATION@GRENOBLE-AIRPORT.COM
Vols d'urgence, contacter OPS Aviation d'Affaires +33 (0)4 76 93 49 43
MON-SAT : 0600-2000
SUN and public HOL : 0700-2000
01/12 - 30/04 : AD SKED
01/05 - 30/11 : flights outside Schengen
MON-FRI : PN 24HR
WE and public HOL : PN 48HR
PN by E-mail :
- CLI-LYON@DOUANE.FINANCES.GOUV.FR
- BSI-GRENOBLE@DOUANE.FINANCES.GOUV.FR
- BUSINESSAVIATION@GRENOBLE-AIRPORT.COM
Emergency flights, contact OPS Business Aviation +33 (0)4 76 93 49 43
3 Services de santé / Health and sanitary Agglomérations environnantes. Surrounding towns.
4 BIA, BRIA / AIS briefing office BORDEAUX (voir / see GEN).
5 BDP / ARO
6 Bureau MET / MET briefing office H24
7ATS LUN-SAM : 0600-2000
DIM et JF : 0700-2000
En cas d'extension des horaires ATS, l'activation des services et le statut des CTR sont annoncés sur la fréquence tour et l'ATIS.
MON-SAT : 0600-2000
SUN and HOL : 0700-2000
In the event of an ATS SKED extension, the activation of services and status of the CTRs are announced on Tower frequency and on ATIS.
8 Avitaillement / Fueling Horaire ouverture selon HOR ATS.
Vols privés, officiels et commerciaux, horaires prolongés sur demande.
TEL : +33 4 76 65 55 17
Opening SKED based on ATS SKED.
Private, official and commercial flights, SKED extended on request.
TEL : +33 4 76 65 55 17
9 Services de manutention / Handling PPR PN 48 HR pour vols commerciaux. PPR PN 48 HR for commercial flights.
10 Sûreté / Safety HOR AD du 01/12 au 30/04
PPR PN 48 HR du 01/05 au 30/11
AD SKED from 01/12 to 30/04
PPR PN 48 HR from 01/05 to 30/11
11 Dégivrage / De-icing Assuré du 15/11 au 15/04 Provided from 15/11 to 15/04
12 Observations / Remarks GRF (Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste) : HOR ATS. GRF (Global Reporting Format) : SKED ATC.

AD 2 LFLS.AD 2.4   Services d'escale et d'assistance Handling services and facilities

1 Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities
Installations modernes de manutention
2 chargeurs 7 tonnes.
Modern handling facilities
2 loaders 7 tons.
2 Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types
Carburants : 100LL - JET A1. Fuel : 100LL - JET A1.
3 Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities
Camions citernes : 100LL et JET A1 Tank trucks : 100LL and JET A1
4 Moyens de dégivrage / De-icing facilities Type 1 et/and Type 2
5 Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft
NIL.
6 Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft
BLUE AERO. Atelier de maintenance avion.
TEL : +33 4 76 65 50 30
BLUE AERO. Airplanes maintenance workshop.
TEL : +33 4 76 65 50 30
7 Observations / Remarks Stationnement parkings A, B, C ou D : vols d'aviation générale et d'affaires :
- si MTOW inférieure ou égal à 3 t, demande de stationnement obligatoire du 15 décembre au 15 avril.
En présence d'un placeur, suivre impérativement ses indications.
- si MTOW supérieure à 3 t, assistance obligatoire sur https://cy.myhandlingsoftware.com
Contact : businessaviation@grenoble-airport.com ou +33 4 76 93 49 43.
Parking stands A, B, C or D : general and business flights :
- if MTOW less than or equal to 3 t, PRKG request mandatory from 15 DEC to 15 APR.
In the presence of a marshaller, imperatively follow his instructions.
- if MTOW greater than 3 t, mandatory assistance on https://cy.myhandlingsoftware.com
Contact : businessaviation@grenoble-airport.com or +33 4 76 93 49 43.

AD 2 LFLS.AD 2.5   Services aux passagers Passenger facilities

1Hôtels Agglomérations avoisinantes. Surrounding towns.
2Restaurants Sur l'aéroport et dans les agglomérations environnantes. At airport and in surrounding towns.
3 Moyens de transport / Transportation facilities Taxis, voitures de location.
HIVER : Autocars pour Grenoble, gare routière + station de ski
Taxis, car rental.
WIN : Buses to Grenoble, bus station + ski station.
4 Services médicaux / Medical facilities Hôpitaux à VOIRON (22 km), GRENOBLE (39 km), BOURGOIN (46 km). Hospitals in VOIRON (22 km), GRENOBLE (39 km), BOURGOIN (46 km).
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
Distributeur automatique de billets. Automatic cash dispenser.
6 Office de tourisme / Tourist office 14 rue de la république 38000 GRENOBLE TEL : +33 4 76 42 41 41.
7 Observations / Remarks Duty Free, snack, détaxe et boutique (terminal commercial) ouvert lors des vols commerciaux. Duty Free, snack, tax refund and shop (commercial terminal) open during commercial flights.

AD 2 LFLS.AD 2.6   Services de sauvetage et de lutte contre l'incendie Rescue and fire fighting services

1 Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting
7
2 Moyens de sauvetage / Rescue equipment 4 Véhicules d'intervention eau/émulseur dont :
2 véhicules de 6900 litres + 250 kg de poudre,
1 véhicule de 6000 litres,
1 Véhicule de commandement.
Remarque : présence d'extincteurs.
4 intervention vehicles water/foarming agent including :
2 vehicles of 6900 litres + 250 kg of powder,
1 vehicle 6000 litres,
1 commander Vehicle.
Remark : presence of extinguishers.
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft
Contacter le cadre d'astreinte au +33 4 76 65 55 33. Contact the on-call officer at +33 4 76 65 55 33.
4 Observations / Remarks Niveau 7 pour vols commerciaux et affaires programmés et sur demande.
Niveau 5 HOR ATS.
Hors HOR ATS, RFFS non assuré sauf sur demande avec préavis de 10 jours.
Level 7 for scheduled commercial and business flights and O/R.
Level 5 ATS SKED.
Outside ATS SKED, RFFS not provided, except O/R PN 10 days.

AD 2 LFLS.AD 2.7   Évaluation et communication de l'état de surface des pistes, et plan neige Runway surface condition assessment and reporting, and snow plan

1 Type d'équipements / Type of clearing equipment 1 camion Mercedes avec lame SM 7 de 4.8 m de large
1 camion Mercedes avec lame biaise SM 9.3 de 5.6 m de large
1 camion Mercedes avec lame 6 m de large avec épandeuse STRATOS COMBI 60-30 mixte, capacité 6 m3 de produit sec et 6000 litres de déverglaçant type acétate de potassium
1 camion UNIMOG avec lame biaise SM 5 de 3.4 m de large
1 camion UNIMOG avec lame biaise SM 3 de 3 m de large
1 citerne fixe d'une capacité de 12000 litres de déverglaçant
1 tracteur CASE avec godet de déneigement
1 Mercedes truck with a 4.8 meter-wide SM 7 blade
1 Mercedes truck with a 5.6 meter-wide SM 9.3 skew blade
1 Mercedes truck with 6 meter-wide blade with a combined 60-30 STRATOS COMBI sprayer, capacity 6 m3 of dry product and 6000 litres of a deicing fluid like potassium acetate.
1 UNIMOG truck with a 3.4-meter-wide SM 5 skew blade
1 UNIMOG truck with a 3-meter-wide SM 3 skew blade
1 static tank with 12000 litre of deicing fluid
1 CASE tractor with a snow-clearing bucket
2 Priorités de dégagement / Clearance priority Les opérations de déneigement doivent permettre l'utilisation en sécurité des aires de manoeuvre et de trafic.
Ces dernières seront déneigées en fonction du trafic prévu et des conditions météorologiques, à l'initiative de l'exploitant d'aérodrome par l'intermédiaire du Responsable Opérationnel Plan Neige.
Largeur minimale déneigée :
- piste (seuils compris) : 30 m
- voie de circulation : 15 m
Snow clearing operations must allow a safe use of manoeuvre area and apron.
They will be snow cleared according to the planned traffic and meteorological conditions, at the initiative of AD operator through the intermediary of snow plan operational manager.
Minimal width snow cleared :
- RWY (thresholds included) : 30 m
- TWY : 15 m
3 Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment
4 Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways Non applicable Not applicable
5 Observations / Remarks La bande gazonnée ne sera pas déblayée. Evaluation et report de l'état de surface des pistes
Un signalement est fait par SNOWTAM dès qu'elle est recouverte de neige. conformément à la méthode "Global Reporting Format"
(GRF) décrite en AD 1.2.2
Les horaires GRF sont publiés en AD 2.3
La bande gazonnée ne sera pas déblayée.
Un signalement est fait par SNOWTAM dès qu'elle est recouverte de neige.
The grass strip will not be cleared. Assessment and reporting of runway surface condition
A SNOWTAM is broadcast as soon as it becomes snowcovered. in accordance with the Global Reporting Format
(GRF) described in AD 1.2.2
GRF operational hours are published in AD 2.3
The grass strip will not be cleared.
A SNOWTAM is broadcast as soon as it becomes snowcovered.

AD 2 LFLS.AD 2.8   Aires de trafic, TWY et emplacements de vérification Aprons, TWY and check locations

1 Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface Bitume. Asphalt.
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength Aire C commercial : 77 F/A/W/TI
ALPHA 1/2 et BRAVO : 30 F/A/W/TI
DELTA : 32 F/A/W/TI
JULIET ENAC : 5.7 t.
C commercial apron: 77 F/A/W/TI
ALPHA 1/2 and BRAVO : 30 F/A/W/TI
DELTA : 32 F/A/W/T
JULIET ENAC : 5.7 t.
2 Largeur TWY / TWY width a) TWY T : 19.52 m
b) TWY TL : 25 m
c) TWY N6 et N7 : 10 m
d) TWY K1 et K2 : 7.5 m
a) TWY T : 19.52 m
b) TWY TL : 25 m
c) TWY N6 and N7 : 10 m
d) TWY K1 and K2 : 7.5 m
Revêtement des TWY / TWY surface Bitume. Asphalt.
Résistance des TWY / TWY strength S1 : 96 F/A/W/T
S2 : 97 F/A/W/T
S3 : 84 F/A/W/T
S4 : 95 F/A/W/T
S5 : 125 F/A/W/T
T1 : 98 F/A/W/T
T2 : 97 F/A/W/T
T3 : 74 F/A/W/T
T4 : 106 F/A/W/T
K1 : 5.7 t
K2 : 5.7 t
3 Emplacement des ACL / ACL location Aire C C apron
Altitude des ACL / ACL elevation 1260 ft.
4 Points de vérification VOR / VOR checkpoints
5 Points de vérification INS / INS checkpoints
6 Observations / Remarks Absence d'accotement revêtu des TWY.
K1, K2 et J sur autorisation ENAC
Unpaved TWY shoulders.
K1, K2 and J upon ENAC authorization.

AD 2 LFLS.AD 2.9   Guidage et contrôle des mouvements à la surface, balisage / Surface movement guidance and control system, marking

1 ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs
Voir/see carte AD 2 LFLS APDC 01
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines Oui. Yes.
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
NIL.
2 Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking Voir carte AD 2 LFLS ADC 01. See chart AD 2 LFLS ADC 01.
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting Voir/see AD 2 LFLS .14/15
3 Barres d'arrêt / Stop bars
4 Observations / Remarks

AD 2 LFLS.AD 2.10   Obstacles aux abords de l'aérodrome Aerodrome obstacles

Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts

AD 2 LFLS.AD 2.11   Renseignements météorologiques Meteorological information

1 Centre MET associé / Associated MET Office LYON ST EXUPERY
2 Horaires de service / Hours of service voir/see AD 2 LFLS .3
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR
3 Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF
LYON ST EXUPERY
Période de validité / Validity period 24
03-09-15
CNL 20
4 Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast
TREND
Périodicité / Interval of issuance HIV : TREND entre 0300 et 2000. ÉTÉ : TREND entre 0300 et 1900. WIN : TREND between 0300 and 2000. SUM : TREND between 0300 and 1900.
5Briefing, consultation T
6 Documentation de vol / Flight documentation C - PL
Langue utilisée / Language used FR
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
AD WARNING 0300-2000
HIV/WIN : 0300-2000
ÉTÉ/SUM : 0300-1900
METAR AUTO
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
AEROWEB PRO
9 Organismes ATS desservis / ATS units served TWR
10 Informations complémentaires
Additional information
TEL MET (IFR) : 04 72 23 98 08.

AD 2 LFLS.AD 2.12   Caractéristiques physiques des pistes Runway physical characteristics

RWY ID Orientation
Geo (MAG)
Dimensions
RWY
PCNSurface Position GEO THR
(DTHR)
ALTSWY CWY Bande Strip  
09 090  (088) 3050 x 45 59 F/A/W/T asphalte / asphalt 45°21'46.79"N 005°18'35.68"E THR: 1224 ft
27 270  (268) 3050 x 45 59 F/A/W/T asphalte / asphalt 45°21'46.40"N 005°20'55.82"E THR: 1302 ft
09R 090  (088) 900 x 50 gazon / grass 45°21'43.79"N 005°19'06.13"E THR: 1240 ft
27L 270  (268) 900 x 50 gazon / grass 45°21'43.70"N 005°19'47.49"E THR: 1262 ft

AD 2 LFLS.AD 2.13   Distances déclarées Declared distances

RWY IDTORATODAASDALDA Observations Remarks
09 3050 3050 3050 3050 Accotement revêtu sur 2.5 m de chaque côté de la piste.
Paved shoulder on 2.5 m on each side of the RWY.
TWY N6 1200 1200 1200
TWY N7 840 840 840
TWY S2 2470 2470 2470
TWY S3 1200 1200 1200
TWY S4 780 780 780
27 3050 3050 3050 3050 Accotement revêtu sur 2.5 m de chaque côté de la piste.
Paved shoulder on 2.5 m on each side of the RWY.
TWY N6 1750 1750 1750
TWY N7 2130 2130 2130
TWY S3 1750 1750 1750
TWY S4 2170 2170 2170
09R 900 900 900
27L 900 900 900

AD 2 LFLS.AD 2.14   Balisage d'approche et de piste Approach and runway lighting

RWY IDAPCH THR
couleur
colour
PAPI/VASISMEHT TDZ
Longueur
Length
Balisage axial Centerline LGT
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
09 CAT I - 420 m - LIH G PAPI 3.2 ° 5.6 % 59 ft
27 G PAPI 3.3 ° 5.7 % 46 ft
RWY ID Balisage latéral Edge lighting Extrémité RWY end SWY 
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
Couleur
Colour
Longueur
Length
Couleur
Colour
 
09 3050 60 m W LIH/LIL R
27 3050 60 m W LIH/LIL R

AD 2 LFLS.AD 2.15   Autres balisages, système d'alimentation de secours Other lighting, secondary power supply

1ABN
IBN
2 Té d'atterrissage / LDI
Anémomètre / Anemometer
3 Balisage axial TWY / TWY centre line lighting
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting B
4 Alimentation de secours / Secondary power unit Oui Yes
Temps de commutation / Switch-over time 0 seconde
5 Observations / Remarks Wig-wags aux points d'attente S1, S2, S3, S4, S5, N6 et N7 Wig-wags at holding points S1, S2, S3, S4, S5, N6 and N7

AD 2 LFLS.AD 2.16   Aire de poser pour hélicoptères Helicopter landing area

1Description NIL.

AD 2 LFLS.AD 2.17   Espaces ATS ATS airspaces

Identification et limites latérales
Identification and lateral limits
Classe
Class
Limites verticales
Vertical limits
Service / Service
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
Observations
Remarks
CTR GRENOBLE partie 1     
45°26'52"N , 005°31'26"E - 45°18'37"N , 005°32'02"E - 45°15'22"N , 005°20'02"E - 45°15'22"N , 005°06'10"E - 45°25'32"N , 005°06'10"E - 45°26'26"N , 005°10'55"E - 45°26'52"N , 005°31'26"E D
3500ft AMSL
1000ft ASFC
------------
SFC
TWR
 
GRENOBLE Tour (FR)
GRENOBLE Tower (EN)
SKED : ATS
A l'exclusion de la LF-R 220A lorsqu'elle est active.
Except for LF- R 220A when active.
CTR GRENOBLE partie 2     
45°26'59"N , 005°38'07"E - 45°19'09"N , 005°38'07"E - 45°18'37"N , 005°32'02"E - 45°26'52"N , 005°31'26"E - 45°26'59"N , 005°38'07"E D
4000ft AMSL
------------
SFC
TWR
 
GRENOBLE Tour (FR)
GRENOBLE Tower (EN)
CTR activable du 15/12 au 15/04 uniquement lorsque le QFU 27 est en service et avec un préavis d'activation de 30 min. Vérification du statut de l'espace obligatoire avant pénétration.
Activation annoncée par GRENOBLE TWR. Activité réelle connue de LYON INFO et annoncée sur ATIS GRENOBLE.
Plancher 3000 ft AMSL dans la partie interférant avec un cercle de 1 NM de rayon centré sur 45°19'37"N 005°38'09"E
Usagers non équipés de radio : vérification obligatoire toutes les 30 min du statut de l'espace par écoute du message ATIS diffusé par téléphone (04 85 88 09 00)
Possible CTR activation from the 15th DEC to the 15th APR only when QFU 27 is operational and with a 30 min notice. Checking airspace status mandatory before entry.
Activation announced on GRENOBLE TWR. Actual activity known on LYON INFO and announced on GRENOBLE ATIS.
Lower limit 3000 ft AMSL within part interfering with a circle of 1NM radius centred on 45°19'37"N 005°38'09"E
Users non-equipped with radio: checking airspace status on ATIS message by phone (04 85 88 09 00) every 30 min mandatory.

AD 2 LFLS.AD 2.18   Moyens de radiocommunication ATS ATS radiocommunication facilities

Service Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
FREQHOR Observations
Remarks
TWR GRENOBLE Sol (FR)
GRENOBLE Ground (EN)
121.930 MHz HO Contrôle ACFT au sol.
TWR GRENOBLE Tour (FR)
GRENOBLE Tower (EN)
119.300 MHz HO
VDF GRENOBLE Gonio (FR)
GRENOBLE Homer (EN)
119.300 MHz HO
ATIS GRENOBLE (FR)
GRENOBLE (EN)
133.855 MHz HO

AD 2 LFLS.AD 2.19   Moyens radio de navigation et d'atterrissage Radio navigation and landing aids

Type (CAT ILS)IDFREQHORPosition GEO ALT au pied
Root ALT
Portée
Coverage
RDH (pente)
(slope)
Situation
Location
 
NDB WS 291 kHz H24 45°21'44.5"N 005°09'10.7"E 1185 ft 25NM 268º/6,64 NM THR 09
LOC 09 (I.E.1) SG 109.3 MHz H24 45°21'46.4"N 005°21'07.3"E 1308 ft 088°/249 m THR 27
GP 09 332 MHz H24 45°21'50.8"N 005°18'47.2"E 1231 ft 15.8 m/52 ft
( 3 °)
062°/280 m THR 09
DME 09
CH 30X
H24 45°21'50.8"N 005°18'47.2"E 1248 ft 25NM FL250 062°/280 m THR 09 (1)
(1) DME ATT omnidirectionnel

AD 2 LFLS.AD 2.20   Règlements de circulation locaux Local traffic regulations

20.1Manoeuvres au sol20.1Ground maneuvering operations
Taxiways T, S1, S2, S3, S4 et S5 limités aux aéronefs de code inférieur ou égal à "D avec largeur hors tout du train principal inférieur à 9 m".
Taxiways T, S1, S2, S3, S4 and S5 limited to aircraft of less than or equal to "D code with overall width of main gear less than 9 m".
Taxiway N6, K1 et K2 utilisable de nuit.Taxiway N6, K1 et K2 usable at night.
Taxiways K1, K2, N6 et N7 : utilisation limitée aux aéronefs de code A et B avec une envergure des roues principales (OMGWS) de moins de 4.49 m.Taxiways K1, K2 N6 and N7 : use limited to code A and B aircraft with outer main gear wheel span (OMGWS) less than 4.49 m.
K1 et K2 avec accord ENAC.K1 and K2 with ENAC agreement.
Les commandants de bord des aéronefs suivants : B757, KC135, B767 doivent respecter scrupuleusement l’axe de roulage ainsi qu’une vitesse maximale de 16 kt sur les voies de circulation et bretelles de jonction à la piste.Pilots in command on the following aircraft : B757, KC135, B767 must scrupulously comply with the taxiing axis and the 16 kt speed limit on the taxiways and on the taxilanes leading to the runway.
Prudence recommandée en sortie de piste, les panneaux d’indication sont positionnés à une distance inférieure à 60 m du point de tangence du virage.Caution is advised when exiting the runway, the indication signs being located less than 60 m from the turn tangent point.
20.2Vols d'entrainement20.2Training flights
PPR pour code C ou plus :PPR for code C or more :
Contacter l’aviation d’affaires : businessaviation@grenoble-airport.com ou +33(0)4 76 93 49 43.Contact business aviation : businessaviation@grenoble-airport.com or +33(0)4 76 93 49 43.
Training IFR : éviter 1330 - 1430 (SUM - 1 HR).IFR training : avoid 1330 - 1430 (SUM - 1 HR).
Pour les vols circulaires, planifier seulement ROMAM ou ROLIR dans le champ route.For circular flights, plan only ROMAM or ROLIR in the route field.
20.3Divers20.3Miscellaneous
Fréquence opérations commerciales : 131.855 Mhz. Commercial operations frequency : 131.855 Mhz.
Fréquence Opérations aviation Affaires : 131.440 Mhz (veille du 01/12 au 30/04).Business aviation operations frequency : 131.440 Mhz (watch from 01/12 to 30/04).

AD 2 LFLS.AD 2.21   Procédures antibruit Noise abatement procedures

AD 2 LFLS.AD 2.22   Procédures de vol Flight procedures

22.1Généralités22.1General information
22.1.1Utilisation des pistes22.1.1Use of RWY
Atterrissage en piste 27 interdit de nuit si PAPI 27 U/S.Landing RWY 27 prohibited by night if PAPI 27 U/S.
Piste revêtue et non revêtue non utilisables simultanément.Paved and unpaved RWY not usable simultaneously.
Piste non revêtue 09/27 inutilisable hors HOR ATS et de nuit.Unpaved RWY 09/27 unusable outside ATS SKED and by night.
Restrictions d'utilisation en LVO :
- si RVR < 400 m, pas de décollage et atterrissage.
- si 400 m < RVR < 550 m, décollage possible, atterrissage interdit.
- si RVR < 550 m, passage en LVO.
- si RVR < 800 m, cheminement avion via taxiways Tango, S1 et S5 uniquement.
- pas de LVO sans présence ATS.
LVO restrictions of use :
- if RVR < 400 m, take-off and landing prohibited.
- if 400 m < RVR < 550 m, take-off possible, landing prohibited.
- if RVR < 550 m, LVO activated.
- if RVR < 800 m, airplane taxi via taxiways Tango, S1, and S5 only.
- no LVO without ATS.
22.1.2Limitation de vitesse22.1.2Speed limit
Dans les TMA LYON de classe C, la vitesse est limitée à IAS 250 kt en dessous du FL 100 sauf clairance explicite et à l'initiative du contrôle uniquement. Toutefois, pour les aéronefs qui, pour des raisons techniques ou de qualité de vol, ne peuvent maintenir 250 kt, une vitesse plus élevée est possible aprés accord du contrôle uniquement.In LYON class C TMA, the speed is limited to IAS 250 kt below FL 100 except explicit clearance and ATC initiative only. However, for aircrafts which, for technical reasons or flight quality, can not maintain 250 kt, higher speed is possible after ATC agreement only.
22.2Vols à l’arrivée22.2Arrival flights
La carte d’altitudes minimales de sécurité radar (AMSR) est disponible dans AD 2 LFLL. The chart of minimum radar safety altitudes (AMSR) is available in AD 2 LFLL.
22.3Vols au départ22.3Departure flights
Départs omnidirectionnelsMultidirectional departures
Pour améliorer la gestion des départs, il est publié un départ omnidirectionnel utilisable sur clairance ATC, en vue d'un guidage radar pour rejoindre la SID planifiée.To better manage departures, a multidirectional departure available on ATC clearance has been published, consisting of a radar vectoring to join the planned SID.
22.4Panne de radiocommunication à l’arrivée22.4Radiocommunication failure at arrival
- Suivre ou rejoindre la STAR autorisée ou à défaut la plus proche.- Follow or join the STAR assigned or, failing that, the nearest one.
- Se présenter à l’IAF au dernier niveau assigné pour lequel il y a un accusé de réception s’il est utilisable dans l’attente, à défaut au niveau le plus élevé de l’attente.- Proceed over IAF at last assigned acknowledged FL, if this one is usable in the holding pattern, or, for lack of this, at the upper level of the holding stack.
- Attendre à ce niveau jusqu’à la plus tardive des heures suivantes :- Perform holding pattern until the latest of the following times :
- HAP- EAT
- Heure d’arrivée dans l’attente plus 10 minutes.- Arrival time in the pattern plus 10 minutes.
- Puis descendre dans le circuit d’attente jusqu’au FL indiqué sur la carte IAC correspondant à la procédure en vigueur (ex : FL 070 ou FL 100).- Then descend in the holding stack towards FL noticed on IAC in compliance with procedure in use (ex: FL 070 or FL 100).
- Quitter alors l’IAF pour entreprendre la procédure d’approche.- Leave IAF and perform the approach procedure.
22.5Panne de radiocommunication suivie d’une API22.5Radiocommunication failure followed by a missed approach procedure
- Appliquer la procédure d’API décrite sur le volet IAC puis effectuer une deuxième présentation.- Comply with the missed approach procedure described on IAC, then perform a new APCH.
- Si cette deuxième tentative est suivie d’une nouvelle API, se dérouter vers le terrain de dégagement prévu au PLN, en montée vers l’altitude minimale de sécurité en route.- If this second attempt is followed by a new missed approach, divert towards the AD stated in FPL climbing up to minimum safety enroute altitude.
22.6Procédure Réduction des séparations sur la piste.22.6Procedure Runway separation reduction.
La procédure "réduction des séparations sur la piste" est applicable sur la piste revêtue 09/27 dans les conditions fixées par la réglementation nationale.The procedure "runway separation reduction" is applied on paved RWY 09/27 according to the conditions set out by the Air Traffic Regulations.

AD 2 LFLS.AD 2.23   Renseignements supplémentaires Additional information

LYON APP étant en charge de rendre le service du contrôle APP à LFLS, les messages de service de la CA relatifs à des vols IFR à destination et au départ de LFLS doivent comporter en adresse le groupe LFLLZPZX.As LYON APP is in charge of APP control service at LFLS, ATC message concerning IFR flights going to or coming from LFLS must have in address the group LFLLZPZX.
23.1Equipement de surveillance du trafic23.1Traffic surveillance equipment
Aérodrome équipé d’un radar secondaire (voir AD 1.0).AD equipped with a secondary surveillance radar (see AD 1.0).
23.2Péril animalier23.2Wildlife strike hasard
Effarouchement effectué durant les horaires RFFS, lors de tout mouvement d'aéronef à réacteur ou à la demande.Scaring performed during RFFS SKED, during any jet ACFT movement or upon request.

AD 2 LFLS.AD 2.25   Pénétration de la surface du segment à vue (VSS) Visual segment surface (VSS) penetration

Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés.List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima.
 
 
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDUREMINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS
PROCEDURE IDENTIFICATIONLINE OF OPERATIONAL MINIMA
voir cartes IAC en AD 2.24 / see IAC Charts in AD 2.24