AD 2   AERODROMES AERODROMES

Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR
AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC

LFKJ — AJACCIO NAPOLEON BONAPARTE

AD 2 LFKJ.AD 2.1   Indicateur d'emplacement - nom de l'aérodrome Aerodrome location indicator - name

LFKJ - AJACCIO NAPOLEON BONAPARTE

AD 2 LFKJ.AD 2.2   Données géographiques et administratives de l'aérodrome Aerodrome geographical and administrative data

1Position GEO ARP 41°55'26"N 008°48'09"E
Situation de l'ARP / ARP location Intersection piste 02/20 et TWY H RWY 02/20 and TWY H intersection
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
5 km Est d'Ajaccio 5 km East of Ajaccio
3 Altitude de référence / Reference elevation 19 ft
Température de référence / Reference temperature 26.5 ° C
4 Ondulation du géoïde / Geoid undulation 157 ft
5 Déclinaison magnétique / Magnetic variation 2.69°E
Année (variation annuelle) / Year (annual change) 2020 (0.14°)
6 Gestionnaire de l'AD / AD administration CCI DE CORSE
Adresse / Address Aéroport Ajaccio Napoléon Bonaparte - Route de Campo Dell'oro 20090 AJACCIO
Telephone04 95 23 56 00 / 04 95 23 56 19 (PCE)
FAXNIL
TELEXAJAPCXH
AFSLFKJYDYX
7 Type de trafic / Type of traffic IFR, VFR
8 Observations / Remarks

AD 2 LFKJ.AD 2.3   Horaires Operational hours

1 Gestionnaire de l'AD / AD administration ETE/SUM : 0300-2200
HIV/WIN : 0500-2300
2 Douanes et police / Customs and immigration H24 - PPR PN 48 HR pour tous les vols d'affaires et privés.
Douanes : 09 70 27 89 12 - E-mail : bse-ajaccio@douane.finances.gouv.fr
Police / Immigration : 04 84 52 07 50 - FAX : 04 95 20 47 04.
H24 - PPR PN 48 HR for all business and private flights.
Customs : 09 70 27 89 12 - E-mail : bse-ajaccio@douane.finances.gouv.fr
Police / Immigration : 04 84 52 07 50 - FAX : 04 95 20 47 04.
3 Services de santé / Health and sanitary Hôpital à 5 km en centre-ville Hospital in town centre at 5 km
4 BIA, BRIA / AIS briefing office BRIA AJACCIO 0600-2100 - BRIA BORDEAUX 2100-0600.
5 BDP / ARO
6 Bureau MET / MET briefing office Voir/See AD 2 LFKB.3.6
7ATS H24
8 Avitaillement / Fueling 0500-1900 HN : modulation des horaires selon vols commerciaux programmés.
En dehors de ces horaires, sur demande après l'atterrissage avec un délai d'intervention maxi de
2HR : TEL 04 95 22 79 81.
Paiement :
- Cartes pétrolières : carte BP, US Government Air Card,
- Cartes bancaires : Visa, Eurocard, Mastercard,
- Espèces (euros) : maxi 750 euros TTC par livraison,
- Chèques : aucun.
0500-1900 HN : changing times according to commercial scheduled flights.
Outside these SKED, on request after landing with a maximum lead time of 2HR : TEL 04 95 22 79 81.
Payment :
- Petrol cards : BP card, US Government Air Card,
- Credit cards : Visa, Eurocard, Mastercard,
- Cash (euros) : max 750 euros tax included per delivery,
- Cheques : none.
9 Services de manutention / Handling Air France : 04 95 23 57 11 / Casavia : 04 95 23 56 78
10 Sûreté / Safety H24
11 Dégivrage / De-icing NIL
12 Observations / Remarks GRF (service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste) :
- H24 sauf 1700-0400 O/R PN 1 HR.
Global Reporting Format :
- H24 except 1700-0400 O/R PN 1 HR.

AD 2 LFKJ.AD 2.4   Services d'escale et d'assistance Handling services and facilities

1 Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities
Moyens sur demande : Grues (40 et 28 t) - Elévateurs (12, 8, 6 et 4 t). Services escale des Compagnies Aériennes (B707 - B717 - B757 - B767 - A300 - A320 - A321 - A330 - FK100 - MD11). Facilities on request : Cranes (40 and 28 t) - Elevators (12, 8, 6 and 4 t). Stop services from Airlines (B707 - B717 - B757 - B767 - A300 - A320 - A321 - A330 - FK100 - MD11).
2 Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types
Carburants/Fuel : 100LL - JET A1/TR0.
Lubrifiant/Lubricant : NIL
3 Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities
JET A1/TR0 : 4 cuves 100 m3.
100LL : 1 cuve 60 m3.
2 camions : 35 m3 et 26 m3.
JET A1/TR0 : 4 tanks 100 m3.
100LL : 1 tank 60 m3.
2 trucks : 35 m3 and 26 m3.
4 Moyens de dégivrage / De-icing facilities NIL
5 Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft
NIL
6 Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft
NIL
7 Observations / Remarks Contacts :
Air France : TEL 04 95 23 56 67 - E-mail : mail.ops.aja@airfrance.fr
Casavia : TEL 04 95 23 56 78 - E-mail : casavia.aja@wanadoo.fr
PCE : TEL 04 95 23 56 19 - E-mail : pce1@sudcorse.cci.fr

AD 2 LFKJ.AD 2.5   Services aux passagers Passenger facilities

1Hôtels Hotel à proximité et en ville Hotel near the airport and in Ajaccio
2Restaurants Restaurants à proximité/restauration rapide dans l'aérogare Restaurants in the vicinity of the airport/Possibility to eat in the airport
3 Moyens de transport / Transportation facilities Bus, autocars, taxis, véhicules de location Buses, taxis, car rental
4 Services médicaux / Medical facilities Infirmerie, salle de repos. First aid room, rest room.
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
Distributeurs de billets, monnayeur, caisses automatiques de paiement pour le parc auto Cash dispenser, change machine, automatic cash desks for airport car park
6 Office de tourisme / Tourist office Office de Tourisme du Pays d'Ajaccio
TEL : 04 95 51 53 03
SITE INTERNET : www.ajaccio-tourisme.com
"Office de Tourisme du Pays d'Ajaccio"
PHONE : 04 95 51 53 03
WEBSITE : www.ajaccio-tourisme.com
7 Observations / Remarks Business center : TEL 04 95 23 56 00
Assistance aux PMR : TEL 04 95 23 56 99
SITA : AJAPCMR
Business center : TEL 04 95 23 56 00
Disabled persons assistance : TEL 04 95 23 56 99
SITA : AJAPCMR

AD 2 LFKJ.AD 2.6   Services de sauvetage et de lutte contre l'incendie Rescue and fire fighting services

1 Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting
7
2 Moyens de sauvetage / Rescue equipment Moyens nautiques : Vedette de sauvetage disposant de plates-formes de recueil d'une capacité totale de 180 places (240 places si niveau 9). Nautical resources : Rescue boat with pick up platforms of total capacity : 180 seats (240 seats for level 9).
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft
Contacter le CPO au 04 95 23 56 19 ou par mail à CPO-aero@sudcorse.cci.fr
L'exploitant d'aérodrome possède des moyens pour des aéronefs légers pesant jusqu'à 1 t.
Autres : intervention d'une société de levage en fonction des disponibilités.
Contact the CPO at 04 95 23 56 19 or by e-mail at CPO-aero@sudcorse.cci.fr
The aerodrome operator has equipment for light aircraft with a weight up to 1 t.
Other : intervention of a lifting company according to availability.
4 Observations / Remarks IATA ETE :
- niveau 7 : H24
IATA HIVER :
- niveau 7 : 0530-2230
- niveau 5 : 2230-0530
Niveau 9 selon programme et/ou sur demande avec PPR PN 72 HR.
SUMMER IATA :
- level 7 : H24
WINTER IATA :
- level 7 : 0530-2230
- level 5 : 2230-0530
Level 9 according to program and/or on request with PPR PN 72 HR.

AD 2 LFKJ.AD 2.7   Évaluation et communication de l'état de surface des pistes, et plan neige Runway surface condition assessment and reporting, and snow plan

1 Type d'équipements / Type of clearing equipment NIL
2 Priorités de dégagement / Clearance priority NIL
3 Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment
4 Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways Non applicable Not applicable
5 Observations / Remarks Evaluation et report de l'état de surface des pistes
conformément à la méthode "Global Reporting Format"
(GRF) décrite en AD 1.2.2
Les horaires GRF sont publiés en AD 2.3
Assessment and reporting of runway surface condition
in accordance with the Global Reporting Format
(GRF) described in AD 1.2.2
GRF operational hours are published in AD 2.3

AD 2 LFKJ.AD 2.8   Aires de trafic, TWY et emplacements de vérification Aprons, TWY and check locations

1 Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface Béton bitumineux aéronautique / hydraulique Aeronautic asphaltic concrete / hydraulic
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength PRKG aviation commerciale :
Postes 1 à 2 : 100 F/B/W/T
Poste 3 à 6 : 59 R/B/W/T
Poste 7 à 11: 51 R/C/W/T
PRKG aviation générale : 8 F/C/W/T
PRKG sécurité civile : 24 F/C/W/T
PRKG aéropostale : 27 F/C/W/T
PRKG KILO : 8 F/C/W/T
Commercial aviation PRKG :
Stands 1 to 2 : 100 F/B/W/T
Stand 3 to 6 : 59 R/B/W/T
Stand 7 to 11 : 51 R/C/W/T
General aviation PRKG : 8 F/C/W/T
Civil security PRKG : 24 F/C/W/T
Airmail PRKG : 27 F/C/W/T
KILO PRKG : 8 F/C/W/T
2 Largeur TWY / TWY width TWY A/B/T : 23 m
TWY C/E/F/G1/G2/H : 18 m
TWY D/D1/D2 : 22 m
Revêtement des TWY / TWY surface Béton bitumineux Asphaltic concrete
Résistance des TWY / TWY strength A, F : 27 F/C/W/T - B : 45 F/C/W/T - C : 42 F/C/W/T
D : 34 F/D/W/T mini - E, H : 12 F/C/W/T
G : 29 F/C/W/T - T : 39 F/C/W/T
3 Emplacement des ACL / ACL location TWY A, B, C, D, PRKG Aviation Commerciale, PRKG Aviation Générale / PRKG Aéropostale TWY A, B, C, D, Commercial Aviation apron, General Aviation apron / Aeropostal apron
Altitude des ACL / ACL elevation ALT moyenne : 4 m (13 ft) / 3m (10 ft) Mean ALT : 4 m (13 ft) / 3 m (10 ft)
4 Points de vérification VOR / VOR checkpoints
5 Points de vérification INS / INS checkpoints
6 Observations / Remarks Parking KILO non accessible de nuit.
Limitations des TWY :
- TWY B : envergure MAX 65 m,
- TWY A/C/D/D1/E/G1/G2/T : envergure MAX 36 m,
- TWY F : réservé ACFT sécurité civile et ACFT tracté d'envergure MAX 36 m,
- TWY H : envergure MAX 24 m et utilisable de jour uniquement.
Limitations DH8 Q400 Sécurité Civile :
- survirage nécessaire TWY E, TWY F, et aire de trafic Sécurité Civile,
- vitesse 5 kt MAX dans les virages,
- masse MAX 24 t sur TWY E,
- utilisation des postes 1 à 4 aire de trafic Sécurité Civile.
KILO apron not usable at night.
TWY limitations :
- TWY B: MAX wingspan 65 m,
- TWY A/C/D/D1/E/G1/G2/T: MAX wingspan 36 m,
- TWY F: only for civil safety ACFT and towed ACFT with a MAX wingspan 36 m,
- TWY H : MAX wingspan 24 m and available daytime only.
Limitations DH8 Q400 Civil Security :
- oversteering mandatory on TWY E, TWY F and Civil Security apron,
- MAX speed 5 kt on curves,
- MAX mass 24 t on TWY E,
- use of stands 1 to 4 Civil Security apron.

AD 2 LFKJ.AD 2.9   Guidage et contrôle des mouvements à la surface, balisage / Surface movement guidance and control system, marking

1 ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs
Voir / See IAC AJACCIO APDC
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines Balisage diurne Day marking
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
NIL
2 Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking Voir / See carte AD2-LFKJ-OACI
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting Voir/see AD 2 LFKJ .14/15
3 Barres d'arrêt / Stop bars NIL
4 Observations / Remarks

AD 2 LFKJ.AD 2.10   Obstacles aux abords de l'aérodrome Aerodrome obstacles

Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts

AD 2 LFKJ.AD 2.11   Renseignements météorologiques Meteorological information

1 Centre MET associé / Associated MET Office BASTIA PORETTA
2 Horaires de service / Hours of service voir/see AD 2 LFKJ .3
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR NICE COTE D'AZUR
3 Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF
BASTIA PORETTA
Période de validité / Validity period 24
03-09-15-21
4 Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast
TREND
Périodicité / Interval of issuance H24
5Briefing, consultation T
6 Documentation de vol / Flight documentation C - PL
Langue utilisée / Language used FR
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
P - W
AD WARNING
METAR AUTO H24
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
AEROWEB
AEROWEB PRO
9 Organismes ATS desservis / ATS units served TWR
10 Informations complémentaires
Additional information
TEL MET (IFR) : 04 95 30 09 44

AD 2 LFKJ.AD 2.12   Caractéristiques physiques des pistes Runway physical characteristics

RWY ID Orientation
Geo (MAG)
Dimensions
RWY
PCNSurface Position GEO THR
(DTHR)
ALTSWY CWY Bande Strip  
02 025  (022) 2407 x 45 35 F/C/W/T béton bitumineux / bituminous concrete 41°54'42.84"N 008°47'41.85"E THR: 15 ft 2467 x 300 (1)
20 205  (202) 2407 x 45 35 F/C/W/T béton bitumineux / bituminous concrete 41°55'53.58"N 008°48'25.95"E
( 41°55'46.90"N 008°48'21.78"E )
THR: 19 ft
DTHR : 17 ft
CWY 473 m 2467 x 300 (2)
(1) RESA 90 m x 90 m
(2) Pas de RESA / No RESA

AD 2 LFKJ.AD 2.13   Distances déclarées Declared distances

RWY IDTORATODAASDALDA Observations Remarks
02 2407 2407 2407 2407
TWY B 1104 1104 1104
TWY E 1399 1399 1399
TWY F 1100 1100 1100
TWY H 956 956 956
20 2299 2772 2299 2072 Fin des distances déclarées TORA, ASDA et LDA située à 108 m avant l'extrémité physique de la piste.
Pour B747, B757 et B763 : décalage poussée MAX, puissance TKOF seulement après repère à gauche RWY 20 (ligne tiretée jaune / feux lumineux vert), réduire TORA, TODA, ASDA RWY 20 de 92 m.
End of declared TORA, ASDA and LDA distances 108 m before the physical end of RWY.
For B747, B757 and B763 : maximum thrust shift, TKOF power only after mark to the left of RWY 20 (dashed line yellow / green lights), TORA, TODA, ASDA RWY 20 : reduction 92 m.
TWY B 1222 1695 1222
TWY C 1818 2291 1818
TWY D 2033 2506 2033
TWY E 918 1391 918
TWY F 1217 1690 1217
TWY H 1363 1836 1363

AD 2 LFKJ.AD 2.14   Balisage d'approche et de piste Approach and runway lighting

RWY IDAPCH THR
couleur
colour
PAPI/VASISMEHT TDZ
Longueur
Length
Balisage axial Centerline LGT
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
02
NIL
G - LIL/LIH PAPI 3.0 ° 5.2 % 56 ft nil NIL nil NIL NIL
20
NIL
G - LIL/LIH PAPI 3.7 ° 6.5 % 63 ft nil NIL nil NIL NIL
RWY ID Balisage latéral Edge lighting Extrémité RWY end SWY 
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
Couleur
Colour
Longueur
Length
Couleur
Colour
 
02 1807
600
60 m W
Y
LIL/LIH R NIL NIL
20 1807
600
60 m W
Y
LIL/LIH R NIL NIL (1)
(1) PAPI RWY 20 :
- utilisation obligatoire de jour si piste en service,
- cause relief Punta Sant' Eliseo, utilisation PAPI interdite à une distance de plus de 12 km du seuil décalé de la piste 20.
PAPI RWY 20 :
- mandatory daytime if runway in use,
- due to Punta Sant' Eliseo relief, use of PAPI prohibited at a distance of more than 12 km from the DTHR RWY 20.

AD 2 LFKJ.AD 2.15   Autres balisages, système d'alimentation de secours Other lighting, secondary power supply

1ABN NIL
IBN NIL
2 Té d'atterrissage / LDI NIL
Anémomètre / Anemometer NIL
3 Balisage axial TWY / TWY centre line lighting Réfléchissant TWY G1 et TWY G2. Retroreflective markers on TWY G1 and TWY G2.
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting Tous les TWY, sauf TWY H. TWY G1 et TWY G2 : balisage réfléchissant. All TWY, except TWY H. Retroreflective markers on TWY G1 and TWY G2.
4 Alimentation de secours / Secondary power unit Alimentation auxiliaire RWY 02/20 et TWY assurée par groupe + onduleur. Secondary power supply RWY 02/20 and TWY provided with power plant + uninterruptible Power Supply.
Temps de commutation / Switch-over time 0 s
5 Observations / Remarks Sud RWY 02 : bouées de marques spéciales (voir cartes AD2 LFKJ ADC 01/ATT 01).
Seuils 02 et 20 : RTIL (voir cartes AD2 LFKJ ADC 01/ATT 01).
Feux de protection de piste sur les TWY donnant accès à la piste (voir cartes AD2 LFKJ ADC 01/ATT 01).
South RWY 02 : special marking buoys (see AD2 LFKJ ADC 01/ATT 01).
THR 02 and 20 : RTIL (see AD2 LFKJ ADC 01/ATT 01).
Runway guard lights on every TWY leading to the RWY (see AD2 LFKJ ADC 01/ATT 01).

AD 2 LFKJ.AD 2.16   Aire de poser pour hélicoptères Helicopter landing area

1Description FATO/TLOF :
- Coordonnées : 41°55'24.60''N - 008°47'43.07''E
- ALT : 10 ft
- Surface : enrobé bitumeux
- Dimensions : 10,74 x 10,74 m
- Aire de sécurité : 25,88 x 25,88 m
- LHT max : 12,94 m
- Diamètre rotor max : 10,69 m
- UCW max : 2,28 m si translation dans l'effet de sol, 3,04 m si mouvement au roulage
- Masse max autorisée : < 3175 kg
- Balisage : NIL (inutilisable de nuit ou par faible VIS)
Utilisation simultanée FATO/TLOF et TWY G1-G2 interdite.
FATO/TLOF :
- Coordinates : 41°55'24.60''N - 008°47'43.07''E
- ALT : 10 ft
- Surface : asphaltic concrete
- Dimension :10.74 x 10.74 m
- Safety area : 25.88 x 25.88 m
- Max overall width : 12.94 m
- Max rotor diameter : 10.69 m
- Max UCW : 2.28 m for air taxiing, 3.04 m for ground taxiing
- Max weight : < 3175 kg
- Lighting : NIL (not usable at night nor with low VIS)
Simultaneous use of FATO/TLOF and TWY G1-G2 prohibited.

AD 2 LFKJ.AD 2.17   Espaces ATS ATS airspaces

Identification et limites latérales
Identification and lateral limits
Classe
Class
Limites verticales
Vertical limits
Service / Service
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
Observations
Remarks
CTR AJACCIO     
42°00'00"N , 008°31'00"E - 42°00'00"N , 008°55'00"E - 41°42'00"N , 008°50'00"E - 41°42'00"N , 008°47'00"E - 41°40'00"N , 008°47'00"E - 41°40'00"N , 008°31'00"E - 42°00'00"N , 008°31'00"E D
2500ft AMSL
2000ft ASFC
------------
SFC
APP
 
AJACCIO Approche (FR)
AJACCIO Approach (EN)
 

 
TWR
 
AJACCIO Tour (FR)
AJACCIO Tower (EN)
H24

AD 2 LFKJ.AD 2.18   Moyens de radiocommunication ATS ATS radiocommunication facilities

Service Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
FREQHOR Observations
Remarks
FIS AJACCIO Information (FR)
AJACCIO Information (EN)
119.825 MHz H24 Traversée maritime VFR et transit CTR.
APP AJACCIO Approche (FR)
AJACCIO Approach (EN)
121.050 MHz H24 Protection 50 NM jusqu'au FL250.
Secteur/Sector KJ.
APP AJACCIO Approche (FR)
AJACCIO Approach (EN)
127.780 MHz H24
TWR AJACCIO Sol (FR)
AJACCIO Ground (EN)
121.705 MHz H24 Sur instruction TWR pour circulation au sol.
TWR AJACCIO Tour (FR)
AJACCIO Tower (EN)
118.075 MHz H24
VDF AJACCIO Gonio (FR)
AJACCIO Homer (EN)
118.075 MHz H24
VDF AJACCIO Gonio (FR)
AJACCIO Homer (EN)
119.825 MHz H24
VDF AJACCIO Gonio (FR)
AJACCIO Homer (EN)
121.050 MHz H24
ATIS AJACCIO (FR)
AJACCIO (EN)
126.930 MHz H24

AD 2 LFKJ.AD 2.19   Moyens radio de navigation et d'atterrissage Radio navigation and landing aids

Type (CAT ILS)IDFREQHORPosition GEO ALT au pied
Root ALT
Portée
Coverage
RDH (pente)
(slope)
Situation
Location
 
NDB RB 365 kHz H24 41°54'54.2"N 008°48'04.1"E 56 ft 15NM 191º/0.9 NM DTHR 20
LOC 02 (I.A.1) AC 110.3 MHz H24 41°55'57.7"N 008°48'28.5"E 17 ft 022°/368 m DTHR 20 (1)
GP 02 335 MHz H24 41°54'49.4"N 008°47'53.1"E 11 ft 15.5 m/51 ft
( 3 °)
049°/329 m THR 02
DME 02
CH 40X
H24 41°54'49.4"N 008°47'53.1"E 56 ft 25NM FL250 049°/329 m THR 02 (2)
(1) Couverture limitée à 15° à droite de l'axe. GP : coordonnées provisoires. / Coverage limited to 15°, right of the axis. GP : temporary coordinates.
(2) Coordonnées provisoires / Temporary coordinates. Coordonnées provisoires. Couverture DME limitée à 9° à droite de l'axe 25NM/3000ft./ Temporary coordinates. Coverage limited to 9° right of the axis 25NM/3000ft.

AD 2 LFKJ.AD 2.20   Règlements de circulation locaux Local traffic regulations

20.1ORGANISMES CHARGES DU CONTROLE DE LA CIRCULATION AERIENNE20.1AIR TRAFFIC CONTROL UNITS
20.1.1L'ACC MARSEILLE assure les services du contrôle de la circulation aérienne de la TMA AJACCIO.20.1.1MARSEILLE ACC provides air traffic control services within AJACCIO TMA.
20.1.2AJACCIO APP assure les services du contrôle de la circulation aérienne en dessous du FL 145.20.1.2AJACCIO APP provides air traffic control services below flight level 145.
20.2CALAGE ALTIMETRIQUE20.2ALTIMETER SETTING
L'altitude de transition en TMA AJACCIO est de 5000 ft.The transition altitude within AJACCIO TMA is 5000 ft.
Le niveau de transition en TMA AJACCIO est calculé par AJACCIO APP.The transition level within AJACCIO TMA is calculated by AJACCIO APP.
20.3ACTIVITES SPECIFIQUES20.3SPECIAL ACTIVITIES
20.3.1Entraînement IFR20.3.1IFR training flight
PPR Chef CA PN 48 HR
Par courriel : temps-reel.ajaccio@aviation-civile.gouv.fr
PPR from ATC manager PN 48 HR
By e-mail : temps-reel.ajaccio@aviation-civile.gouv.fr
Vols soumis à restriction du 01/05 ou 30/09 les SAM, DIM et JF.Flights are subject to restriction on SAT, SUN and HOL from May 1st to september 30th.
20.4PROCEDURES RADAR20.4RADAR PROCEDURES
AJACCIO utilise les fonctions de surveillance, d'assistance et guidage radar pour rendre les services de contrôle, d'information, et d'alerte.AJACCIO uses radar monitoring, assistance and guiding functions for providing alert, information and control services.

AD 2 LFKJ.AD 2.21   Procédures antibruit Noise abatement procedures

21.1RWY 02 et RWY 2021.1RWY 02 and RWY 20
Jusqu’à 400 ft AAL, adopter la pente maximale. Ensuite, afficher la poussée moindre bruit jusqu’à 3000 ft. Up to 400 ft AAL, adopt the maximum climb gradient. Then set up the noise abatement thrust up to 3000 ft.

AD 2 LFKJ.AD 2.22   Procédures de vol Flight procedures

22.1CONSIGNES PARTICULIERES22.1 SPECIAL INSTRUCTIONS
L’attention des équipages est spécialement attirée sur le relief important aux environs immédiats de l’AD (voir AD 2 LFKJ IAC RWY 20 VPT B).
Crews’ attention is especially drawn to important high ground in the vicinity of AD (see AD 2 LFKJ IAC RWY 20 VPT B).
MVL et VPT interdites de nuit.Circling and VPT are prohibited at night.
Les approches à vue pour atterrissage en piste 20 sont interdites de nuit pour les IFR.Night visual approaches for landing RWY 20 are prohibited for IFR.
Les atterrissages VFR de nuit en piste 20 sont interdits.Landings RWY 20 are prohibited by night for VFR.
De jour, en conditions de mise en service de la procédure VPT a QFU 202° préférentiel jusqu’à 6 kt de vent arrière.During daytime, with VPT a with prescribed track operating conditions, QFU 202° preferential up to 6 kt tailwind.
Limitation à 20 kt de vent traversier sur piste mouillée.Crosswind is limited at 20 kt if RWY is wet.
22.2RECONNAISSANCE AERODROME22.2AERODROME EXAMINATION
La reconnaissance du site par les commandants de bord ou l'entraînement sur un simulateur pourvu d'un visuel spécifique approuvé à cet effet est recommandée.Site examination by captains or training with a flight simulator fitted with an approved specific visual display, is recommended.
22.3PROCEDURES22.3PROCEDURES
22.3.1Itinéraires IFR à l’intérieur de la TMA AJACCIO22.3.1IFR routes within AJACCIO TMA
22.3.1.1Départs omnidirectionnels22.3.1.1Multidirectionnal departures
Quelle que soit la configuration HORRO ou PARATA, pour optimiser la gestion des départs, ou permettre le départ des avions non capables RNAV 1 GNSS requis, sont publiés deux départs omnidirectionnels protégés pour Cat A, B, C, D, utilisables sur clairance ATC en vue d’un guidage radar pour rejoindre le point de sortie de TMA prévu au plan de vol (voir AD 2 LFKJ SID RWY20 RNAV HORRO-INSTR).Regardless of the configuration HORRO or PARATA, to optimize the management of the departures , or in case of non-RNAV1 GNSS aircraft, there are two multidirectional departures protected for Cat A, B, C, D, which can be used with ATC clearance, in order to have radar vectoring to the TMA exit point filed on flight plan (see AD 2 LFKJ SID RWY20 RNAV HORRO-INSTR).
- Type A : sur une route magnétique comprise entre 208° et 254°(pas de carte associée)- Type A : on MAG track between MAG 208° and MAG 254° (no chart associated)
- Type B RNAV : vers le Waypoint IDDOL (voir AD 2 SID RWY20 DEP RNAV OMNI)- Type B RNAV : to IDDOL Waypoint (see AD 2 SID RWY20 DEP RNAV OMNI)
22.3.1.2Arrivées22.3.1.2Arrivals
Les itinéraires normalisés d'arrivées aux instruments sont publiés "RNAV" et sont utilisables en mode navigation "RNAV1" basé sur le capteur GNSS. Ils figurent sur les cartes AD 2 LFKJ STAR.STARs are published "RNAV" and are usable on "RNAV1" navigation mode based on GNSS sensor. They appear on AD 2 LFKJ STAR charts.
Indépendamment de la piste en service, deux configurations de STAR existent sur Ajaccio :Independently of the runway in use, two STAR configurations are defined in Ajaccio :
- configuration HORRO (pistes 02 et 20 - IAF HORRO) : indicateur de STAR lettres "S"- HORRO configuration (RWY 02 and 20 - IAF HORRO) : STAR indicator letters “S”
- configuration PARATA (piste 20 - IAF IDDOL) : indicateur de STAR lettres "N" ou "F".- PARATA configuration (RWY 20 - IAF IDDOL) : STAR indicator letters “N” or "F".
En l’absence de la capacité RNAV requise, précisez au PLN case 15 après le dernier point en route : DCT LFKJ.In the absence of the required RNAV capability, specify in PLN box 15 after the last en-route point : DCT LFKJ.
En l'absence de la capacité RNAV requise ou en cas de perte de celle-ci, le pilote doit s’annoncer dès que possible "Non-RNAV" afin de bénéficier d'un guidage radar.In the absence of the RNAV capability or in case of loss of it, the pilot must announce his flight as soon as possible as "Non-RNAV" in order to benefit of radar guidance.
22.3.1.3Approche à vue AJACCIO22.3.1.3AJACCIO visual approach
Les approches à vue pour atterrissage en piste 20 sont interdites de nuit.Night visual approaches for landing on runway 20 are prohibited.
Franchissement Punta Sant' Eliseo (4170 ft) non assuré par PAPI 20. Surface de protection obstacles PAPI 20 limitée à 12 km. Utilisation PAPI interdite à une distance de plus de 12 km du seuil décalé de la piste 20. Flying over Punta Sant' Eliseo (4170 ft) not provided by PAPI 20. PAPI 20 obstacle protection area limited to 12 km. Use of PAPI prohibited at a distance of more than 12 km from the DTHR RWY 20.
De jour, une attention accrue est recommandée en cas d'approche à vue par le Nord, pour la piste 20, activité fréquente de parapentes en limite Nord de la CTR.During the day, caution advised for visual approaches from North on runway 20, many paragliding operations in North limit of AJACCIO CTR.
De plus, les Approches à Vue ne suivant pas la VPT : le survol de la ville d'Ajaccio est interdit à une altitude inférieure à 3000 ft AMSL. In addition, Visual Approaches not following tracks : overflying of Ajaccio is prohibited below 3000 ft AMSL.
22.3.1.4Utilisation de l'approche RNP RWY 20 (AR)22.3.1.4Use of the RNP RWY20 (AR) approach procedure
La procédure RNP RWY 20 (AR) est une approche conçue selon la spécification de navigation RNP AR APCH. L’exécution de cette procédure par un exploitant d’aéronef nécessite au préalable une approbation spécifique conformément à l’annexe 6 de l’OACI. la délivrance d'une approbation opérationnelle SPA "spécifique à une procédure" pour la raison suivante : VPA > 3.5° The RNP RWY 20 (AR) approach procedure is designed according to the in compliance with RNP AR APCH PBN navigation specification. In accordance with ICAO Annex 6, any aircraft operator must get specific approval prior to operate the RNP RWY 20 (AR) approach procedure. The use of this procedure by an aircraft operator requires prior insurance of "procedure specific" SPA operational approval for the following reason : VPA > 3.5°
Les démarches à suivre pour l'obtention de cette approbation sont rappelées en ENR 1.5 The steps to follow to obtain this approval are recalled in ENR1.5
Conformément aux critères génériques de classement des procédures RNP AR (Guide d’approbation RNP AR APCH - Ed1 V1 juillet 2021, https://www.ecologie.gouv.fr/ guides-exploitants-daeronefs) , aucun virage RF n’implique d’inclinaison > 25°. In accordance with the RNP AR procedure classification generic criteria (Guide d’approbation RNP AR APCH - Ed1 V1 juillet 2021, https://www.ecologie.gouv.fr/guides-exploitants-daeronefs), no RF turn generates bank > 25°.
Le VPA nominal de la procédure est strictement supérieur à 3.5° (3.6°). The nominal VPA of the procedure is strictly higher than 3.5° (3.6°).
En conséquence cette procédure nécessite l'approbation préalable de la DGAC, spécifique au QFU, en application de l’AIR OPS (SPA.PBN.100 (c)). Therefore this procedure requires a specific approval, specific to QFU according to AIROPS (SPA.PBN.100 (c)).
Pour les exploitants non Européens : l'approbation par la DGAC-France DSAC/NO est exigée. Elle vise à s’assurer que l’exploitant et son autorité de tutelle ont pris en compte ces particularités. La demande d’approbation doit être adressée à la DGAC-France DSAC/NO 50 rue Henry Farman 75720 PARIS CEDEX 15 France, et par courriel à : dsac-st-no-bf@aviation-civile.gouv.fr. For non-European operators : approval from DGAC-France / DSAC/NO is required. The objective is to get assurance that the operator and its civil aviation authority are made aware of these particularities and that they are taken into account. The request for approval must be sent by mail to DGAC-France DSAC/NO 50, rue Henry Farman 75720 PARIS CEDEX 15 France and by e-mail : dsac-st-no-bf@aviation-civile.gouv.fr
Cette approbation est délivrée sans présager des clairances du contrôle délivrées en temps réel en fonction des conditions du trafic aérien.This approval is delivered regardless real time ATC clearance according to current air traffic.
22.3.2Transfert de communication22.3.2Communication transfer
22.3.2.1Les aéronefs traversant la zone de délégation d'AJACClO seront transférés à AJACCIO APP par MARSEILLE ACC.22.3.2.1Aircraft, passing through the AJACCIO delegation area, will be released to AJACCIO APP by MARSEILLE ACC.
22.3.2.2Les changements de fréquence ont lieu sur instruction de l'organisme du contrôle en contact avec l'aéronef.22.3.2.2Frequency changes will be made on instruction of the air traffic control unit which is in radio contact with the aircraft.
22.3.3Panne de radiocommunication22.3.3Radiocommunication failure
Si possible, utiliser un téléphone portable pour appeler la TWR au (+33)4 95 23 59 60.If possible, use GMS to call TWR : (+33)4 95 23 59 60.
22.3.3.1Départ22.3.3.1Departure
En VMC : faire demi-tour pour atterrir sur l’aérodromeIn VMC : turn back to land on the AD.
En IMC : respecter les consignes de cheminement et de niveau suivantes :In IMC : observe the following route and flight level instructions :
- Cheminement : suivre le cheminement du SID assigné ou de la clairance de départ omnidirectionnel.- Route : follow the assigned SID or the omnidirectional departure clearance route.
Si la panne survient au cours d’un départ guidé radar, rejoindre au plus tôt le SID assigné ou le cheminement de la clairance de départ omnidirectionnel.If the failure occurs during a radar vectoring departure, proceed as soon as possible to the assigned SID or the omnidirectional departure clearance route.
- Niveau de vol : monter jusqu’aux limites de la TMA vers le dernier niveau de vol assigné, ou si celui-ci n’est pas compatible avec le relief, vers l’altitude minimale de sécurité.- Flight level : climb to the last assigned flight level to TMA limits, or if it is not consistent with terrain, to the minimum safety altitude.
Poursuivre ensuite vers le niveau de croisière indiqué dans le PLN en vigueur.Then proceed up to the cruising level mentionned on the current PLN.
22.3.3.2Arrivée22.3.3.2Arrival
- Configuration HORRO : appliquer la procédure décrite dans la règlementation nationale.- HORRO configuration : apply the procedure described in the national regulations.
En cas d’API, monter vers 3000 ft puis effectuer la procédure de dégagement de la TMA. In case of missed approach, climb to 3000 ft, then carry out the TMA clearing procedure.
- Configuration PARATA : appliquer la procédure décrite dans la règlementation nationale.- PARATA configuration : apply the procedure described in the national regulations.
En cas d’atterrissage manqué, suivre la consigne d’atterrissage manqué de la procédure VPT A RWY 20 décrite sur le volet IAC jusqu’à 3000 ft puis effectuer la procédure de dégagement de la TMA. In case of missed approach, apply the missed approach instructions of the VPT A RWY 20 procedure described on the IAC sheets to 3000 ft then carry out the TMA clearing procedure.
- Le pilote n’a pas connaissance de la configuration en service : considérer que la configuration HORRO est en service. Appliquer dès lors la procédure décrite dans la règlementation nationale (éventuellement, procédure MVL si le vent déterminé par le pilote indique que la RWY 20 est en service).- The pilot is not informed of the configuration in use : consider that the HORRO configuration is in use. Then apply the procedure described in the national regulations (possibly MVL procedure, if the wind found by the pilot indicates that the RWY 20 is in use).
- Procédure de dégagement de la TMA : rejoindre à 3000 ft le RDL 242° AJO pour rechercher des conditions VMC. - TMA clearing procedure : proceed to RDL 242° AJO at 3000 ft and attempt to fly VMC.
22.4ADS-B22.4ADS-B
Couverture ADS-B basse altitude dans le golfe d'Ajaccio et Sud-Est du SIV AJACCIO. Pour les aéronefs équipés, l’utilisation de l’ADS-B pour les services d’information de vol et d’alerte permet l’amélioration de la surveillance dans les basses couches ou lors de l’arrêt d’un des radars couvrant la TMA AJACCIO, la détection de toute erreur de route, de niveau, de coordination et un suivi des trajectoires dans le cadre du service d’alerte.Low-altitude ADS-B coverage in the Gulf of Ajaccio and South-East of AJACCIO FIS. The use of the ADS-B for the flight information and alert services provides the equipped aircraft with improved surveillance at low altitude or, when one of the radars covering the AJACCIO TMA is shut down, with the detection of any route, level or coordination error, and follow-up of flight paths within the frame of the alert service.
Les exploitants d’aéronefs désirant pénétrer dans cet espace ne sont soumis à aucune exigence spécifique à cet espace vis-à-vis de l’ADS-B.Aircraft operators wishing to enter this space are not subject to any specific requirement as regards the ADS-B.
L’organisme ATS d’AJACCIO NAPOLEON BONAPARTE est susceptible de demander aux usagers équipés, des comptes rendus de position spécifiques, des indications de distance à des points stratégiques de l’espace aérien, l’utilisation des diverses fonctionnalités de l’émetteur ADS-B (Ident, codes d’urgence, modification d’identifiant).The AJACCIO NAPOLEON BONAPARTE ATS authority is likely to ask the equipped users for specific position reports, distance measurements at strategic points of the airspace, or the use of the various ADS-B transmitter functionalities (ident, emergency codes, change of identifier).
22.5PROCEDURES LVP/LVTO22.5LVP/LVTO PROCEDURES
22.5.1Arrivées22.5.1Arrivals
Pas d’approche et d’atterrissage en condition LVP.No approach and no landing in LVP condition.
22.5.2Départs22.5.2Departures
Un seul mouvement à la fois autorisé sur l’aire de manoeuvre par RVR inférieure ou égale à 550 m.Only one movement at a time authorized on the manoeuvring area when RVR is less than or equal to 550 m.
Utilisation du TWY H interdite.Use of TWY H is prohibited.
22.5.3Critères d'activation et de fin des LVP22.5.3Criteria for activation and end of LVP
Les LVP sont mises en oeuvre pour les départs quand la RVR est inférieure ou égale à 550 m.LVP in force when RVR is less than or equal to 550 m.
Les mouvements sont interdits par RVR inférieure à 400 m.Movements are prohibited when RVR is less than 400 m.
Les LVP sont terminées quand la RVR redevient supérieure à 550 m et qu’une amélioration de cette valeur est attendue.End of LVP when RVR becomes greater than 550 m and improvement of this value is expected.
22.5.4Communication22.5.4Communication
Lorsque les procédures LVP sont activées, les pilotes sont informés par l’ATIS.When LVP are in force, pilots are advised by ATIS.

AD 2 LFKJ.AD 2.23   Renseignements supplémentaires Additional information

23.1EXIGENCES OPERATIONNELLES POUR TOUT EXPLOITANT DE TRANSPORT AERIEN FRANÇAIS OU ETRANGERS23.1OPERATIONAL REQUIREMENTS FOR ALL FRENCH OR FOREIGN AIR TRANSPORT OPERATORS
23.1.1Décollage RWY 0223.1.1RWY 02 Takeoff
Dépôt de dossier préalable pour les exploitants utilisant des avions de plus de 30 sièges passagers auprès de la DSAC/SE comportant les consignes générales d'utilisation, la définition de la trajectoire de décollage N et N-1 moteurs, les limitations opérationnelles, les conditions météorologiques associées. Une autorisation préalable sera nécessaire.Submission of a prior file to DSAC/SE for operators using aircraft fitted with more than 30 passenger seats, including general operating instructions, N and N - 1 engine take off path definition, operational limitations and weather conditons associated. A prior permission will be required.
23.1.2Tous les exploitants doivent établir des consignes précises d'atterrissage manqué RWY 02.23.1.2All operators must prescribe precise balked landing instructions for RWY 02.
L'existence et l'application de ces consignes sont susceptibles de vérification lors des contrôles d'exploitation effectués par la DGAC.Existence and application of these instructions could be checked during operating checks carried out by DGAC.
DSAC/SE : DIRECTION DE LA SECURITE DE L'AVIATION CIVILE SUD-EST
1 rue Vincent AURIOL
13617 AIX EN PROVENCE CEDEX 1
E-mail : dsac-se-ops@aviation-civile.gouv.fr - FAX : 04 42 33 76 04
23.2SERVICE D'ASSISTANCE23.2HANDLING SERVICE
Pour des raisons de sécurité d’exploitation et de sureté, l’assistance est obligatoire pour les vols VFR et IFR. A cet effet, il est impératif de prendre contact avec le poste de contrôle d’exploitation (PCE) ou un assistant aéroportuaire avant la programmation d’un vol (ou d’une chaine de vols).For security and safety reasons, assistance is mandatory for VFR and IFR flights. Therefore the (PCE) apron control or an airport handling facilities operator must be contacted before a programmed flight or series of flights.
Toute intention de vol, modification et suppression, doivent être envoyées par e-mail à l'adresse suivante : slots@cohor.org.
COHOR doit également être informé de tout accord de franchise ou de partages de code, et ce, avant le démarrage des vols.
Any intention of flight, modification and suppression, must be sent by e-mail to the following address : slots@cohor.org.
COHOR must also be informed of any franchise agreement or code sharing, prior to the start of flights.
23.3RISQUES SANITAIRES23.3SANITARY RISKS
Identification des vols privés internationaux provenant d'une destination à risque.Identification of international private flights coming from risk destination.
En cas d'épidémie dans une zone à risques (liste disponible auprès de l'Agence Régionale de la Santé - ARS), dont un aéronef serait issu, l'équipage doit obligatoirement informer l'assistant en escale.In the event of an epidemic in a risk area (list available from the Health Regional Agency - ARS), which an ACFT would be come from, the aircrew members should notify to handling services.
23.4EQUIPEMENT AD23.4AD EQUIPMENT
Equipement de surveillance du trafic : AD équipé d’un radar secondaire (voir AD 1.0)Traffic surveillance equipment : AD equipped with secondary surveillance radar (see AD 1.0)
PAPI 02 et 20 : calibrés A320, PN 15 min.PAPI 02 and 20 : rated A320, PN 15 min
23.5OBSTACLES23.5OBSTACLES
23.5.1Obstacles perçant les servitudes aéronautiques de la trouée d'atterrissage piste 20 et de décollage piste 0223.5.1Obstacles piercing the aeronautical easements of the landing funnel RWY 20 and take-off RWY 02
Végétaux, ALT 22,41m, 41,93420633° N - 8,80607259° E
Végétaux, ALT 30,95m, 41,93659105° N - 8,81049148° E
Végétaux, ALT 30,25m, 41,93756745° N - 8,81063717° E
Végétaux, ALT 37,55m, 41,93905472° N - 8,81135766° E
Végétaux, ALT 37,55m, 41,93909605° N - 8,81140576° E
Végétaux, ALT 16,32m, 41,93479758° N - 8,81018332° E
Végétaux, ALT 18,37m, 41,93428293° N - 8,80986915° E
Végétaux, ALT 19,95m, 41,93446852° N - 8,81044478° E
Végétaux, ALT 16,4m, 41,93382015° N - 8,81001433° E
Végétaux, ALT 13,38m, 41,93396381° N - 8,80726348° E
Végétaux, ALT 16,13m, 41,93407547° N - 8,80645846° E
Végétaux, ALT 15,66m, 41,93365° N - 8,80654288° E
Végétaux, ALT 16,12m, 41,93364884° N - 8,80643272° E
Végétaux, ALT 21,41m, 41,93543801° N - 8,80655083° E
Végétaux, ALT 21,41m, 41,93540201° N - 8,80662517° E
Végétaux, ALT 19,52m, 41,93357002° N - 8,80834646° E
Végétaux, ALT 20,5m, 41,93356792° N - 8,80866356° E
Végétaux, ALT 21,38m, 41 ,93348228° N - 8,80876936° E
Végétaux, ALT 24,63m, 41,9365254° N - 8,81087505° E
Végétaux, ALT 21,18m, 41,93670656° N - 8,81118179° E
Végétaux, ALT 13,09m, 41,93366937° N - 8,80615668° E
Végétaux, ALT 16,28m, 41,93448591° N - 8,80648145° E
Végétaux, ALT 18,73m, 41,93437655° N - 8,80656284° E
Végétaux, ALT 21,18m, 41,93865452° N - 8,80994466° E
Végétaux, ALT 21,47m, 41,93642207° N - 8,81065919° E
Végétaux, ALT 21m, 41,93617242° N - 8,8106749° E
Végétaux, ALT 20,22m, 41,93554741° N - 8,81074468° E
Végétaux, ALT 22,65m, 41,93489611° N - 8,81102316° E
Végétaux, ALT 19,7m, 41,93436029° N - 8,81115861° E
Végétaux, ALT 22,8m, 41,93364855° N - 8,81125474° E
Végétaux, ALT 22.13m 41,93346948° N - 8,81124861° E
Végétaux, ALT 15,93m, 41,93574781° N - 8,81040023° E
Végétaux, ALT 23,7m, 41,93529482° N - 8,81056551° E
Végétaux, ALT 16,45m, 41,9338112° N - 8,80942886° E
Végétaux, ALT 20,29m, 41,93338602° N - 8,80918656° E
Végétaux, ALT 20,23m, 41,93497569° N - 8,80661483° E
Végétaux, ALT 19,42m, 41,9339617° N- 8,8079153° E
Végétaux, ALT 20,25m, 41,93364336° N - 8,80830301° E
Végétaux, ALT 21,82m, 41,93380649° N - 8,80620195° E
Végétaux, ALT 17,22m, 41,93434485° N - 8,80634159° E
Végétaux, ALT 20,79m, 41,93384092° N - 8,80617268° E
Végétaux, ALT 17,33m, 41,93439732° N - 8,80616952° E
Végétaux, ALT 38,1m, 41,94336627° N - 8,81390086° E
Végétaux, ALT 36,83m, 41,9435492° N - 8,81406487° E
Végétaux, ALT 34,9m, 41,94262737° N - 8,81184553° E
Végétaux, ALT 34,19m, 41,94379033° N - 8,81388925° E
Végétaux, ALT 36,52m, 41,94393759° N - 8,8139386° E
Végétaux, ALT 35,2m, 41,94202631° N - 8,81126078° E
Végétaux, ALT 34m, 41,94200229° N - 8,81186559° E
Végétaux, ALT 38,32m,41,94090629° N - 8,81174471° E
Végétaux, ALT 40,58m, 41,94063565° N - 8,81533737° E
Végétaux, ALT 24,6m, 41,93318312° N - 8,81116021° E
Pylône, ALT 60,9m, 41,94881209° N - 8,81880976° E
Pylône, ALT 72,2m, 41,94928282° N - 8,81916871° E
Pylône, ALT 60,8m, 41,9490254° N - 8,81889669° E
Végétaux, ALT 24,52m, 41,933985° N - 8,805837° E
Végétaux, ALT 15,7m, 41,9340554° N - 8,8070477° E
Végétaux, ALT 17,48m, 41,9333479° N - 8,8089037° E
Végétaux, ALT 44,37m, 41,9423333° N - 8,8124646° E
Route, ALT 13,8m, 41,93321° N - 8,808239° E
Relief, ALT 1271 m, 42,056558° N - 8,876586° E
Relief, ALT 61,9m, 41,94933159° N - 8,81918878° E
Relief, ALT 89,5m, 41,95459633° N - 8,83109146° E
Relief, ALT 103m, 41,96571939° N - 8,83637945° E
Végétaux, ALT 40,22m, 41,9460147° N - 8,8137593° E
Végétaux, ALT 40,58m, 41,9384854° N - 8,8144622° E
Végétaux ALT 21,16m, 41,9349375° N - 8,8064894° E
Végétaux, ALT 15,87m, 41,9343842° N - 8,8088837° E
Végétaux, ALT 18,83m, 41,9341118° N - 8,8093462° E
Végétaux, ALT 19,3m, 41,9339939° N - 8,8095293° E
Végétaux, ALT 18,62m, 41,9339745° N - 8,8095439° E
Végétaux, ALT 13,33m, 41,9338581° N - 8,8074356° E
Végétaux, ALT 18,34m, 41,9337777° N - 8,807577° E
Végétaux, ALT 18,82m, 41,9337509° N - 8,8077804° E
Végétaux, ALT 13,31m, 41,9331509° N - 8,8088681° E
Végétaux, ALT 18,47m, 41,9332125° N - 8,8091018° E
Végétaux, ALT 11,05m, 41,9336151° N - 8,8071185° E
Végétaux, ALT 25,49m, 41,9367588° N - 8,8100504° E
Végétaux, ALT 21,95m, 41,9375888° N - 8,8100254° E
Végétaux, ALT 20,19m, 41,9380458° N - 8,8102174° E
Végétaux, ALT 28,86m, 41,9379948° N - 8,8104674° E
Végétaux, ALT 23,01m, 41,9385207° N - 8,8109363° E
Végétaux, ALT 18,61m, 41,9342588° N - 8,8109394° E
Végétaux, ALT 23,22m, 41,9354638° N - 8,8103494° E
Vegetation, ALT 22,41m, 41,93420633° N - 8,80607259° E
Vegetation, ALT 30,95m, 41,93659105° N - 8,81049148° E
Vegetation, ALT 30,25m, 41,93756745° N - 8,81063717° E
Vegetation, ALT 37,55m, 41,93905472° N - 8,81135766° E
Vegetation, ALT 37,55m, 41,93909605° N - 8,81140576° E
Vegetation, ALT 16,32m, 41,93479758° N - 8,81018332° E
Vegetation, ALT 18,37m, 41,93428293° N - 8,80986915° E
Vegetation, ALT 19,95m, 41,93446852° N - 8,81044478° E
Vegetation, ALT 16,4m, 41,93382015° N - 8,81001433° E
Vegetation, ALT 13,38m, 41,93396381° N - 8,80726348° E
Vegetation, ALT 16,13m, 41,93407547° N - 8,80645846° E
Vegetation, ALT 15,66m, 41,93365° N - 8,80654288° E
Vegetation, ALT 16,12m, 41,93364884° N - 8,80643272° E
Vegetation, ALT 21,41m, 41,93543801° N - 8,80655083° E
Vegetation, ALT 21,41m, 41,93540201° N - 8,80662517° E
Vegetation, ALT 19,52m, 41,93357002° N - 8,80834646° E
Vegetation, ALT 20,5m, 41,93356792° N - 8,80866356° E
Vegetation, ALT 21,38m, 41,93348228° N - 8,80876936° E
Vegetation, ALT 24,63m, 41,9365254° N - 8,81087505° E
Vegetation, ALT 21,18m, 41,93670656° N - 8,81118179° E
Vegetation, ALT 13,09m, 41,93366937°N - 8,80615668° E
Vegetation, ALT 16,28m, 41,93448591° N - 8,80648145° E
Vegetation, ALT 18,73m, 41,93437655° N - 8,80656284° E
Vegetation, ALT 21,18m, 41,93865452° N - 8,80994466° E
Vegetation, ALT 21,47m, 41,93642207° N - 8,81065919° E
Vegetation, ALT 21m, 41,93617242° N - 8,8106749° E
Vegetation, ALT 20,22m, 41,93554741° N - 8,81074468° E
Vegetation, ALT 22,65m, 41,93489611° N - 8,81102316° E
Vegetation, ALT 19,7m, 41,93436029° N - 8,81115861° E
Vegetation, ALT 22,8m, 41,93364855° N - 8,81125474° E
Vegetation, ALT 22.13m 41,93346948° N - 8,81124861° E
Vegetation, ALT 15,93m, 41,93574781° N - 8,81040023° E
Vegetation, ALT 23,7m, 41,93529482° N - 8,81056551° E
Vegetation, ALT 16,45m, 41,9338112° N - 8,80942886° E
Vegetation, ALT 20,29m, 41,93338602° N - 8,80918656° E
Vegetation, ALT 20,23m, 41,93497569° N - 8,80661483° E
Vegetation, ALT 19,42m, 41,9339617° N- 8,8079153° E
Vegetation, ALT 20,25m, 41,93364336° N - 8,80830301° E
Vegetation, ALT 21,82m, 41,93380649° N - 8,80620195° E
Vegetation, ALT 17,22m, 41,93434485° N - 8,80634159° E
Vegetation, ALT 20,79m, 41,93384092° N - 8,80617268° E
Vegetation, ALT 17,33m, 41,93439732° N - 8,80616952° E
Vegetation, ALT 38,1m, 41,94336627° N - 8,81390086° E
Vegetation, ALT 36,83m, 41,9435492° N - 8,81406487° E
Vegetation, ALT 34,9m, 41,94262737° N - 8,81184553° E
Vegetation, ALT 34,19m, 41,94379033° N - 8,81388925° E
Vegetation, ALT 36,52m, 41,94393759° N - 8,8139386° E
Vegetation, ALT 35,2m, 41,94202631° N - 8,81126078° E
Vegetation, ALT 34m, 41,94200229° N - 8,81186559° E
Vegetation, ALT 38,32m, 41,94090629° N - 8,81174471° E
Vegetation, ALT 40,58m, 41,94063565° N - 8,81533737°E
Vegetation, ALT 24,6m, 41,93318312° N - 8,81116021° E
Pylon, ALT 60,9m, 41,94881209° N - 8,81880976° E
Pylon, ALT 72,2m, 41,94928282° N - 8,81916871° E
Pylon, ALT 60,8m, 41,9490254° N - 8,81889669° E
Vegetation, ALT 24,52m, 41,933985° N - 8,805837° E
Vegetation, ALT 15,7m, 41,9340554° N - 8,8070477° E
Vegetation, ALT 17,48m, 41,9333479° N - 8,8089037° E
Vegetation, ALT 44,37m, 41,9423333° N - 8,8124646° E
Road, ALT 13,8m, 41,93321° N - 8,808239° E
Relief, ALT 1271 m, 42,056558° N - 8,876586° E
Relief, ALT 61,9m, 41,94933159° N - 8,81918878° E
Relief, ALT 89,5m, 41,95459633° N - 8,83109146° E
Relief, ALT 103m, 41,96571939° N - 8,83637945° E
Vegetation, ALT 40,22m, 41,9460147° N - 8,8137593° E
Vegetation, ALT 40,58m, 41,9384854° N - 8,8144622° E
Végétaux ALT 21,16m, 41,9349375° N - 8,8064894° E
Vegetation, ALT 15,87m, 41,9343842° N - 8,8088837° E
Vegetation, ALT 18,83m, 41,9341118° N - 8,8093462° E
Vegetation, ALT 19,3m, 41,9339939° N - 8,8095293° E
Vegetation, ALT 18,62m, 41,9339745° N - 8,8095439° E
Vegetation, ALT 13,33m, 41,9338581° N - 8,8074356° E
Vegetation, ALT 18,34m, 41,9337777° N - 8,807577° E
Vegetation, ALT 18,82m, 41,9337509° N - 8,8077804° E
Vegetation, ALT 13,31m, 41,9331509° N - 8,8088681° E
Vegetation, ALT 18,47m, 41,9332125° N - 8,8091018° E
Vegetation, ALT 11,05m, 41,9336151° N - 8,8071185° E
Vegetation, ALT 25,49m, 41,9367588° N - 8,8100504° E
Vegetation, ALT 21,95m, 41,9375888° N - 8,8100254° E
Vegetation, ALT 20,19m, 41,9380458° N - 8,8102174° E
Vegetation, ALT 28,86m, 41,9379948° N - 8,8104674° E
Vegetation, ALT 23,01m, 41,9385207° N - 8,8109363° E
Vegetation, ALT 18,61m, 41,9342588° N - 8,8109394° E
Vegetation, ALT 23,22m, 41,9354638° N - 8,8103494° E
23.5.2Obstacles perçant les servitudes aéronautiques latérales23.5.2Obstacles piercing the lateral aeronautical easements
Végétaux, ALT 22,62m, 41,93415565° N - 8,80664957° E
Végétaux, ALT 25,53m, 41,9343898° N - 8,80736412° E
Végétaux, ALT 37,2m, 41,93272419° N - 8,81202818° E
Végétaux, ALT 38,66m, 41,93265486° N - 8,81216636° E
Végétaux, ALT 15,2m, 41,93444899° N - 8,80599073° E
Végétaux, ALT 35,3m, 41,9328102° N - 8,8116005° E
Végétaux, ALT 14,04m, 41,9253638° N - 8,8058614° E
Vegetation, ALT 22,62m, 41,93415565° N - 8,80664957° E
Vegetation, ALT 25,53m, 41,9343898° N - 8,80736412° E
Vegetation, ALT 37,2m, 41,93272419° N - 8,81202818° E
Vegetation, ALT 38,66m, 41,93265486° N - 8,81216636° E
Vegetation, ALT 15,2m, 41,93444899° N - 8,80599073° E
Vegetation, ALT 35,3m, 41,9328102° N - 8,8116005° E
Vegetation, ALT 14,04m, 41,9253638° N - 8,8058614° E

AD 2 LFKJ.AD 2.25   Pénétration de la surface du segment à vue (VSS) Visual segment surface (VSS) penetration

Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés.List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima.
 
 
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDUREMINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS
PROCEDURE IDENTIFICATIONLINE OF OPERATIONAL MINIMA
IDENTIFICATION DE LA PROCEDURE Toutes procédures / all procedures. MINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS Sans objet / not applicable.