AD 2   AERODROMES AERODROMES

Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR
AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC

LFBZ — BIARRITZ PAYS BASQUE

AD 2 LFBZ.AD 2.1   Indicateur d'emplacement - nom de l'aérodrome Aerodrome location indicator - name

LFBZ - BIARRITZ PAYS BASQUE

AD 2 LFBZ.AD 2.2   Données géographiques et administratives de l'aérodrome Aerodrome geographical and administrative data

1Position GEO ARP 43°28'06"N 001°31'52"W
Situation de l'ARP / ARP location intersection axe de piste et voie de circulation P intersection of RWY centreline and TWY P
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
0,8 NM SE de BIARRITZ 0,8 NM SE from BIARRITZ
3 Altitude de référence / Reference elevation 245 ft
Température de référence / Reference temperature 25.6 ° C
4 Ondulation du géoïde / Geoid undulation 160 ft
5 Déclinaison magnétique / Magnetic variation 0.17°E
Année (variation annuelle) / Year (annual change) 2020 (0.17°)
6 Gestionnaire de l'AD / AD administration AEROPORT DE BIARRITZ - PAYS BASQUE
Adresse / Address 7 Esplanade de l'Europe - 64600 ANGLET
Telephone 05 59 43 83 66
Opérations aéronautiques / Aeronautical operations : voir /see AD 2 LFBZ.4
FAX 05 59 43 83 86
Opérations aéronautiques / Aeronautical operations : voir /see AD 2 LFBZ.4
TELEX
AFSLFBZYDYX
7 Type de trafic / Type of traffic IFR, VFR
8 Observations / Remarks

AD 2 LFBZ.AD 2.3   Horaires Operational hours

1 Gestionnaire de l'AD / AD administration LUN-VEN : 0430-2200
SAM, DIM, JF : fonction des vols commerciaux programmés

MON-FRI : 0430-2200
SAT, SUN, HOL: depending on scheduled commercial flights
2 Douanes et police / Customs and immigration Douanes : O/R par FAX : 05 59 31 93 42 PN 24 HR
Police : H24. TEL : 05 59 23 93 83
Customs : O/R by FAX : 05 59 31 93 42 PN 24 HR
Police : H24. TEL : 05 59 23 93 83
3 Services de santé / Health and sanitary H24
4 BIA, BRIA / AIS briefing office BORDEAUX (Voir/See GEN)
5 BDP / ARO
6 Bureau MET / MET briefing office 0450-0150
7ATS 0530-2200, prolongation au-delà de 2200 pour tout vol régulier programmé, vol sanitaire et tout trafic ayant obtenu l'autorisation préalable de la DSAC-SO et du gestionnaire ( TEL Gestionnaire pour l'autorisation préalable uniquement : 06 74 68 52 07 - E-mail : cep@biarritz.aeroport.fr 0530-2200, extension after 2200 for all scheduled flight, sanitary flight and for all traffic with PPR agreement from DSAC-SO and AD Administration.( TEL AD administration for prior agreement only : 06 74 68 52 07 - E-mail : cep@biarritz.aeroport.fr
8 Avitaillement / Fueling LUN-DIM : 0500-2100
HN : O/R avant 2000.
TEL : 05 59 23 62 49 - FAX : 05 59 23 62 88
MON-SUN : 0500-2100.
Night time : O/R before 2000.
TEL : 05 59 23 62 49 - FAX : 05 59 23 62 88
9 Services de manutention / Handling Installations modernes de manutention desservies par le Syndicat Mixte. Embranchement ferroviaire à 2 km. Modern facilities provided by the Syndicat Mixte. Railway siding 2 km away.
10 Sûreté / Safety Selon les besoins de l'exploitation According to operation needs
11 Dégivrage / De-icing Assuré du 15 octobre au 15 avril Provided from 15 October to 15 April.
12 Observations / Remarks GRF (service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste) : 0530 - 2200. Global Reporting Format : 0530-2200.

AD 2 LFBZ.AD 2.4   Services d'escale et d'assistance Handling services and facilities

1 Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities
Non disponible Not available
2 Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types
Carburants / Fuel grades : 100LL - JET A1.
Lubrifiants / Oil grades : NIL
3 Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities
Cuves pour JET A1 : 3 de 100 m³
Cuves pour 100LL : 1 de 50 m³
2 véhicules pour JET A1 : 20 m³
Pour la 100LL poste fixe, distribution par volucompteur.
Moyens de paiement : cartes de crédit (1500 euros MAX) et espèces (1000 euros MAX).
Pour la 100LL, automate uniquement avec carte BP.
Autre moyen de paiement O/R au 05 59 23 62 49 ou à partir du téléphone disponible à la pompe.
JET A1 tanks : 3 x 100 m³
100LL tanks : 1 x 50 m³
2 JET A1 vehicles : 20 m³
100LL fixed post.
Payment : credit cards (1500 euros MAX) and cash (1000 euros MAX).
For 100LL automatic dispenser only with BP card.
Other means of payment O/R to 05 59 23 62 49 or from phone available at fuel pump.
4 Moyens de dégivrage / De-icing facilities Liquide de dégivrage Type II, 75/25, Ecowing AD2 De-icing liquid type Type II, 75/25, Ecowing AD2
5 Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft
NIL
6 Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft
NIL
7 Observations / Remarks 1-Service de l'aviation générale
HOR : 0700-1900 (ETE), 0800-1700 (HIV).
TEL : 05 59 43 83 49
FAX : 05 59 43 83 50
E-mail : aviationgenerale@biarritz.aeroport.fr
BIARRITZ HANDLING 131.780 MHz.
2-Service de l'aviation commerciale
Fréquences escale : TRAFIC SM 131.450 MHz
1-General aviation service
HOR : 0700-1900 (SUM), 0800-1700 (WIN).
TEL : 05 59 43 83 49
FAX : 05 59 43 83 50
E-mail : aviationgenerale@biarritz.aeroport.fr
BIARRITZ HANDLING 131.780 MHz.
2-Commercial aviation service
Stopover Frequencies : TRAFFIC SM 131.450 MHz

AD 2 LFBZ.AD 2.5   Services aux passagers Passenger facilities

1Hôtels Nombreux hôtels dans un rayon de 5 kms. Many hotels within a radius of 5 kms.
2Restaurants Sur l'aéroport At airport
3 Moyens de transport / Transportation facilities Bus, autocars, taxis, voitures de location, VTC Buses, coaches, taxis, car rental, VTC.
4 Services médicaux / Medical facilities Poste de premiers secours.
Hôpital et clinique à Bayonne (6 km), clinique à Biarritz (3 km).
First aid station.
Hospital and clinic in Bayonne (6 km), clinic in Biarritz (3 km).
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
Distributeur de billets et boîte aux lettres dans l'aérogare Cash point and letters box in the terminal.
6 Office de tourisme / Tourist office Point d'information Tourisme Tourism information office
7 Observations / Remarks

AD 2 LFBZ.AD 2.6   Services de sauvetage et de lutte contre l'incendie Rescue and fire fighting services

1 Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting
7
2 Moyens de sauvetage / Rescue equipment Véhicules d'intervention eau / émulseur : 2 de 6900 litres, 1 de 7000 litres, munis chacun de 250 kg de poudre.
1 véhicule de commandement (chef de manœuvre).
1 remorque éclairage.
1 remorque épandage.
Intervention vehicles with water / foaming agent : 2 of 6900 litres, 1 of 7000 litres, each equipped with 250 kg powder.
1 commander vehicle (supervisor).
1 lighting trailer.
1 spreading trailer.
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft
Procédure gestionnaire AD.
Aéronefs avec MTOW inférieur à 100 tonnes.
AD operator procedure.
ACFT with MTOW less than 100 tons.
4 Observations / Remarks Niveau 7 : 0500-2200
HN niveau 5 ou 7 : PPR Gestionnaire avant 1600 (ETE-HIV).
Niveau 8 : PPR Gestionnaire 48 HR.
Level 7 : 0500-2200
Night time level 5 or 7 : PPR from AD administration before 1600 (SUM-WIN).
Level 8 : PPR AD administration 48 HR.

AD 2 LFBZ.AD 2.7   Évaluation et communication de l'état de surface des pistes, et plan neige Runway surface condition assessment and reporting, and snow plan

1 Type d'équipements / Type of clearing equipment Tracteur, épandage de déverglaçant.
Déverglaçant CLEARWAY F1 (formiates de potassium)
Tractor, de-icing spreading.
De-icing CLEARWAY F1 (potassium formiate)
2 Priorités de dégagement / Clearance priority Accès SSLIA, Aire Charlie, RWY et TWY. Fire fighting access, PRKG C, RWY and TWY.
3 Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment
4 Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways Non applicable Not applicable
5 Observations / Remarks Evaluation et report de l'état de surface des pistes
conformément à la méthode "Global Reporting Format"
(GRF) décrite en AD 1.2.2
Les horaires GRF sont publiés en AD 2.3
Suspension possible du trafic pendant les opérations de déverglaçage.
Assessment and reporting of runway surface condition
in accordance with the Global Reporting Format
(GRF) described in AD 1.2.2
GRF operational hours are published in AD 2.3
Clearing is likely to cause a temporary interruption of the flying activity.

AD 2 LFBZ.AD 2.8   Aires de trafic, TWY et emplacements de vérification Aprons, TWY and check locations

1 Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface Aires de stationnement : béton bitumineux, béton. Parking areas : bituminous concrete, concrete.
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength C partie Est : 45 R/C/W/T
C partie Ouest : 52 F/A/W/T
A partie Est : 36 F/A/W/T
A partie Ouest : 56 F/A/W/T
B : 16 F/D/W/U
K : 45 R/C/W/U
Parking Sud : 5 F/D/W/T limité à 4 t.
C East part : 45 R/C/W/T
C West part : 52 F/A/W/T
A East part : 36 F/A/W/T
A West part : 56 F/A/W/T
B : 16 F/D/W/U
K : 45 R/C/W/U
South parking : 5 F/D/W/T limited to 4 t.
2 Largeur TWY / TWY width N1 : 23 m, N2 : 23 m, N3 : 14,65 m, S1 : 7,50 m, S2 : 7,5 m, P : 23 m, D : 12,50 m N1 : 23 m, N2 : 23 m, N3 : 14,65 m, S1 : 7,50 m, S2 : 7,5 m, P : 23 m, D : 12,50 m
Revêtement des TWY / TWY surface Béton bitumineux bituminous concrete
Résistance des TWY / TWY strength TWY P : 52 F/A/W/T
TWY N1 : 59 F/B/W/T
TWY N2 : 52 F/A/W/T
TWY N3 : 43 F/A/W/T
TWY S : 5 F/D/W/T limité à 4 t
TWY D : 40 F/B/W/T
TWY P : 52 F/A/W/T
TWY N1 : 59 F/B/W/T
TWY N2 : 52 F/A/W/T
TWY N3 : 43 F/A/W/T
TWY S : 5 F/D/W/T limited to 4 t
TWY D : 40 F/B/W/T
3 Emplacement des ACL / ACL location TWY N2, travers DWI TWY N2, cross-wise DWI
Altitude des ACL / ACL elevation 232 ft
4 Points de vérification VOR / VOR checkpoints
5 Points de vérification INS / INS checkpoints
6 Observations / Remarks Restrictions d'utilisation des taxiways :
TWY N1 : envergure MAX 52 m.
TWY N3 : envergure MAX 29 m.
Parking Sud : envergure max 15 m.
AIRE BRAVO :
assistance obligatoire pour des raisons de sécurité et de sûreté,
exploitation de nuit ou par RVR < 800 m interdite.
AIRE KILO :
assistance obligatoire pour des raisons de sécurité et de sûreté,
exploitation de nuit ou par RVR < 800 m interdite.
Usage TWY restriction :
TWY N1 : wing span MAX 52 m.
TWY N3 : wing span MAX 29 m.
South apron : max wingspan 15 m.
BRAVO AREA :
handling mandatory for safety and security reasons,
night-time operation or with RVR < 800 m prohibited.
KILO AREA :
handling mandatory for safety and security reasons,
night-time operation or with RVR < 800 m prohibited.

AD 2 LFBZ.AD 2.9   Guidage et contrôle des mouvements à la surface, balisage / Surface movement guidance and control system, marking

1 ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs
Voir AD 2 LFBZ APDC 01
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines Oui Yes
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
NIL
2 Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking oui yes
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting Voir/see AD 2 LFBZ .14/15
3 Barres d'arrêt / Stop bars
4 Observations / Remarks ACFT avec MTOW >30t: demi-tour uniquement sur les aires de retournement d'extrémité de piste ACFT with MTOW>30t: Half turn compulsory on RWY end turn-around areas.

AD 2 LFBZ.AD 2.10   Obstacles aux abords de l'aérodrome Aerodrome obstacles

Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts

AD 2 LFBZ.AD 2.11   Renseignements météorologiques Meteorological information

1 Centre MET associé / Associated MET Office CRA-BORDEAUX
2 Horaires de service / Hours of service voir/see AD 2 LFBZ .3
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR CRA-TOULOUSE
3 Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF
CRA-BORDEAUX
Période de validité / Validity period 24
06-12-18-24
4 Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast
TREND
Périodicité / Interval of issuance H24
5Briefing, consultation T
6 Documentation de vol / Flight documentation C-PL
Langue utilisée / Language used FR
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
AD WARNING
METAR AUTO
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
AEROWEB
9 Organismes ATS desservis / ATS units served TWR
10 Informations complémentaires
Additional information
TEL MET (IFR) : 05 57 29 12 79

AD 2 LFBZ.AD 2.12   Caractéristiques physiques des pistes Runway physical characteristics

RWY ID Orientation
Geo (MAG)
Dimensions
RWY
PCNSurface Position GEO THR
(DTHR)
ALTSWY CWY Bande Strip  
09 089  (089) 2250 x 45 62 F/A/W/T béton bitumineux / bituminous concrete 43°28'05.68"N 001°32'14.01"W
( 43°28'05.78"N 001°32'04.93"W )
THR: 241 ft
DTHR : 242 ft
CWY 60 m 2370 x 280 (1)
27 269  (269) 2250 x 45 62 F/A/W/T béton bitumineux / bituminous concrete 43°28'06.73"N 001°30'33.92"W THR: 219 ft CWY 80 m 2370 x 280 (2)
(1) Premier quart de piste, pente longitudinale de 1.12%.
First quarter of RWY, longitudinal slope of 1.12 %.
(2) Dernier quart de piste, pente longitudinale de 1.12%.
Last quarter of RWY, longitudinal slope of 1.12 %.

AD 2 LFBZ.AD 2.13   Distances déclarées Declared distances

RWY IDTORATODAASDALDA Observations Remarks
09 2250 2310 2250 2045 RESA 90 x 90 m, à 60 m après la TORA.
RESA 90 x 90 m, 60 m after TORA.
TWY N1 1000 1060 1000
TWY P 1810 1870 1810
27 2230 2310 2230 2230 RESA 90 x 90 m, à 60 m après la TORA.
Feux d'extrémité de piste situés à 20 m au-delà des distances déclarées.
RESA 90 x 90 m, 60 m after TORA.
Runway end lights located at 20 m beyond declared distances.
TWY N1 1240 1320 1240

AD 2 LFBZ.AD 2.14   Balisage d'approche et de piste Approach and runway lighting

RWY IDAPCH THR
couleur
colour
PAPI/VASISMEHT TDZ
Longueur
Length
Balisage axial Centerline LGT
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
09 Fé / RWY FLG - 420 m - LIH 17 G - LIH PAPI 3.0 ° 5.2 % 54 ft
27 Fé / RWY FLG 17 G - LIH PAPI 3.0 ° 5.2 % 54 ft
RWY ID Balisage latéral Edge lighting Extrémité RWY end SWY 
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
Couleur
Colour
Longueur
Length
Couleur
Colour
 
09 1650 m
600 m
60 m
60 m
W
Y
LIH
LIH
R - LIH (1)
27 1650 m
600 m
60 m
60 m
W
Y
LIH
LIH
R - LIH (2)
(1) Balisage latéral et extrémité de piste : feux LED.
Extrémité de piste : 9 feux rouges.
Edge and RWY end lighting : LED lights.
RWY end : 9 red lights.
(2) Balisage latéral et extrémité de piste : feux LED.
Extrémité de piste : 9 feux rouges.
Edge and RWY end lighting : LED lights.
RWY end : 9 red lights.

AD 2 LFBZ.AD 2.15   Autres balisages, système d'alimentation de secours Other lighting, secondary power supply

1ABN
IBN
2 Té d'atterrissage / LDI
Anémomètre / Anemometer
3 Balisage axial TWY / TWY centre line lighting Non No
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting Dispositif latéral rétro-réfléchissant : D, S2, T1.
Lumineux : N1, N2, N3, P, V.
Lateral retro-reflecting device : D, S2, T1.
Lighting : N1, N2, N3, P, V.
4 Alimentation de secours / Secondary power unit oui Yes
Temps de commutation / Switch-over time Conforme aux spécifications de certification. In accordance with certification specifications.
5 Observations / Remarks Feux de protection de piste (Wig-Wag) aux points d'arrêt D, N, P et S. RWY protection lights (Wig-Wag type) at holding points D, N, P and S.

AD 2 LFBZ.AD 2.16   Aire de poser pour hélicoptères Helicopter landing area

1Description Position TLOF : 43°28'09.25"N - 001°32'06.23"W
Revêtement : béton bitumineux.
Dimensions : carré de 21 m x 21 m.
Force portante : 6 tRSI
Position TLOF : 43°28'09.25"N - 001°32'06.23"W
Surface : bituminous concrete.
Dimensions : square 21 m x 21 m.
Strenght : 6 tRSI

AD 2 LFBZ.AD 2.17   Espaces ATS ATS airspaces

Identification et limites latérales
Identification and lateral limits
Classe
Class
Limites verticales
Vertical limits
Service / Service
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
Observations
Remarks
CTR BIARRITZ     
43°35'14"N , 001°47'00"W - 43°37'30"N , 001°34'57"W - 43°30'07"N , 001°20'05"W - 43°27'07"N , 001°20'05"W - 43°22'30"N , 001°27'20"W - 43°22'59"N , 001°38'38"W - 43°24'06"N , 001°40'53"W - 43°28'37"N , 001°47'00"W - 43°35'14"N , 001°47'00"W D
2000ft AMSL
------------
SFC
APP
 
BIARRITZ Approche (FR)
BIARRITZ Approach (EN)
 

 
TWR
 
BIARRITZ Tour (FR)
BIARRITZ Tower (EN)
0530-2200 (SUM : -1 HR).
Prolongation au-delà de 2200 pour tout vol programmé, pour vols sanitaires et pour tout trafic ayant obtenu l'autorisation préalable de la DSAC-SO et du gestionnaire.
Activation connue sur l'ATIS.
A l'exclusion de la zone LF-R248 TARNOS.
Extension after 2200 for all scheduled flights, MEDEVAC flights and for all traffic having received an agreement from DSAC-SO and from AD Administration.
Activation on ATIS.
Except for LF- R248 TARNOS.

AD 2 LFBZ.AD 2.18   Moyens de radiocommunication ATS ATS radiocommunication facilities

Service Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
FREQHOR Observations
Remarks
FIS BIARRITZ Information (FR)
BIARRITZ Information (EN)
119.175 MHz HO
APP BIARRITZ Approche (FR)
BIARRITZ Approach (EN)
125.600 MHz HO Secteur/Sector BZ.
TWR BIARRITZ Sol (FR)
BIARRITZ Ground (EN)
121.950 MHz HO
TWR BIARRITZ Tour (FR)
BIARRITZ Tower (EN)
118.700 MHz HO
VDF BIARRITZ Gonio (FR)
BIARRITZ Homer (EN)
118.700 MHz HO
VDF BIARRITZ Gonio (FR)
BIARRITZ Homer (EN)
125.600 MHz HO
ATIS BIARRITZ (FR)
BIARRITZ (EN)
128.230 MHz HO Tél. 05 59 22 43 72

AD 2 LFBZ.AD 2.19   Moyens radio de navigation et d'atterrissage Radio navigation and landing aids

Type (CAT ILS)IDFREQHORPosition GEO ALT au pied
Root ALT
Portée
Coverage
RDH (pente)
(slope)
Situation
Location
 
NDB BZ 341 kHz H24 43°28'13.9"N 001°24'13.3"W 295 ft 50NM 088º/4,6NM THR 27
VOR-DME BTZ 114.15 MHz
CH 88Y
H24 43°27'59.9"N 001°30'37.0"W 276 ft 100NM(315°..45°) 60NM FL500 198º/223m THR 27
LOC 27 (I.E.1) BZ 111.35 MHz H24 43°28'05.6"N 001°32'20.2"W 234 ft 269°/141 m THR 09
GP 27 332.15 MHz H24 43°28'02.7"N 001°30'46.9"W 222 ft 15 m/49 ft
( 3 °)
250°/303 m THR 27
DME 27
CH 50Y
H24 43°28'02.7"N 001°30'46.9"W 223 ft 25NM FL250 250°/303m THR 27

AD 2 LFBZ.AD 2.20   Règlements de circulation locaux Local traffic regulations

20.1UTILISATION DES PARKINGS AVIATION GENERALE20.1USE OF GENERAL AVIATION APRON
Aire de stationnement limitée : stationnement soumis à autorisation préalable obligatoire avec préavis de 48 heures par FAX ou E-mail au Service d’Aviation Générale.Parking area restricted : parking subject to PPR with a 48 hours notice by FAX or E-mail to General Aviation Service.
20.2RESTRICTIONS D'UTILISATION20.2USAGE LIMITATIONS
Aéronefs civils et militaires d'envergure supérieure à 36 m, atterrissage et touch & go, accord préalable du gestionnaire obligatoire sauf pour approches interrompues. Civil and military ACFT with wingspan greater than 36 m, landing and touch & go, AD operator's prior agreement compulsory except for missed approaches.
A400M :A400M :
- Poste de Stationnement C67 uniquement.- Stand C67 only.
- Circulation via TWY V, N1, N2, P uniquement.- Taxiing via TWY V, N1, N2, P only.
Limitation à 25 kt de vent moyen traversier Sud sur piste mouillée.25 kt South average crosswind limitation on wet RWY.
Points fixes / essais moteurs interdits entre 2200 et 0530.Engine power check points / engine tests prohibited between 2200 and 0530.
Points fixes / essais moteurs au-delà de la puissance de mise en roulage uniquement sur la piste entre 0700 et 2000.Engine power check points / engine tests beyond taxiing thrust only on runway between 0700 and 2000.
Accord préalable du gestionnaire obligatoire (C.E.P TEL : 06 74 68 52 07 ou email : cep@biarritz.aeroport.fr).AD operator's prior agreement compulsory (C.E.P TEL : 06 74 68 52 07 or email : cep@biarritz.aeroport.fr).

AD 2 LFBZ.AD 2.21   Procédures antibruit Noise abatement procedures

Existence de procédures anti bruit pour VFR et IFR.
Réacteurs
- jusqu’à 1500 ft : puissance de décollage, vitesse V2 + 10
- à 1500 ft : puissance de montée selon les procédures de moindre bruit, en fonction des conditions du moment, vitesse V2 +10
- à partir de 3000 ft : plus de restriction.
Pour tous ACFT entre 2000-0700
Utiliser de manière préférentielle la piste 09 pour les décollages, chaque fois que les conditions le permettent.
Noise abatement procedures for VFR and IFR.
Jet powered ACFT
- Up to 1500 ft: TKOF power V2 + 10
- At 1500 ft: climb power set according to noise abatement procedures and conditions, V2 + 10
- At or above 3000 ft: no restriction.
For all ACFT between 2000-0700
RWY 09 must be used for TKOF, whenever conditions allows it.

AD 2 LFBZ.AD 2.22   Procédures de vol Flight procedures

Vols d’entraînement réacteurs et aéronefs de plus de 5,7 t soumis à l’accord préalable du délégué territorial.

Activité ULM limitée ULM classe 3 multiaxes .
Training flights for jet ACFT > 5,7 t subject to prior agreement from territorial delegate.

ULM activity limited to multi-axis class 3 ULM .

AD 2 LFBZ.AD 2.23   Renseignements supplémentaires Additional information

EQUIPEMENT DE SURVEILLANCE DU TRAFICTRAFFIC SURVEILLANCE EQUIPMENT
Système sol d’avertissement de proximité de relief MSAW (voir AD 1.0).MSAW ground warning system (see AD 1.0).
Zone de traitement : la surveillance est effective à l’intérieur des limites latérales de la TMA BIARRITZ à l’exception de :Processing area : the MSAW monitoring is effective within the lateral limits of the BIARRITZ TMA excluding :
- la LF-R 266.- the LF-R 266.
- l’approche intermédiaire et finale VOR DME RWY 22 à SAN SEBASTIAN (LESO) (AIP ESPAGNE AD2 LESO IAC 3).- the intermediate and final approach VOR DME RWY 22 at SAN SEBASTIAN (LESO) (AIP SPAIN AD2 LESO IAC 3).
Aérodrome équipé d’un radar secondaire (voir AD 1.0).AD equipped with secondary surveillance radar (see AD 1.0).
Péril animalier : Occasionnel.Wildlife strike hazard : Random.

AD 2 LFBZ.AD 2.25   Pénétration de la surface du segment à vue (VSS) Visual segment surface (VSS) penetration

Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés.List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima.
 
 
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDUREMINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS
PROCEDURE IDENTIFICATIONLINE OF OPERATIONAL MINIMA
voir cartes IAC en AD 2.24 / see IAC Charts in AD 2.24