AD 2   AERODROMES AERODROMES

Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR
AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC

NTTM — MOOREA-Temae

AD 2 NTTM.AD 2.1   Indicateur d'emplacement - nom de l'aérodrome Aerodrome location indicator - name

NTTM - MOOREA TEMAE

AD 2 NTTM.AD 2.2   Données géographiques et administratives de l'aérodrome Aerodrome geographical and administrative data

1Position GEO ARP 17°29'22"S 149°45'44"W
Situation de l'ARP / ARP location Intersection axe RWY et axe TWY ALPHA Intersection of the RWY and TWY ALPHA centerlines
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
7,5 km NE AFAREAITU
3 Altitude de référence / Reference elevation 16 ft
Température de référence / Reference temperature 30.1 ° C
4 Ondulation du géoïde / Geoid undulation 19 ft
5 Déclinaison magnétique / Magnetic variation 12.92°E
Année (variation annuelle) / Year (annual change) 2020 (0.02°)
6 Gestionnaire de l'AD / AD administration DAC POLYNESIE FRANCAISE
Adresse / Address BP 1408 - 98713 Papeete Tahiti
Telephone(689) 40 543 794
FAX(689) 40 543 792
TELEX
AFS
7 Type de trafic / Type of traffic IFR, VFR
8 Observations / Remarks

AD 2 NTTM.AD 2.3   Horaires Operational hours

1 Gestionnaire de l'AD / AD administration
2 Douanes et police / Customs and immigration
3 Services de santé / Health and sanitary
4 BIA, BRIA / AIS briefing office TAHITI FAA'A - H24
5 BDP / ARO TAHITI FAA'A - H24
6 Bureau MET / MET briefing office TAHITI FAA'A - H24
7ATS TWR :
LUN-DIM : 1700-0400
En dehors de ces HOR : PPR PN 72 HR adressé à seac-pf-derog-pays-ld@regis-dgac.net
TEL : (689) 40 56 11 46
TWR :
MON-SUN : 1700-0400
Outside these SKED : PPR PN 72 HR to seac-pf-derog-pays-ld@regis-dgac.net
TEL : (689) 40 56 11 46
8 Avitaillement / Fueling
9 Services de manutention / Handling
10 Sûreté / Safety
11 Dégivrage / De-icing
12 Observations / Remarks GRF (Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste) : HO GRF (Global Reporting Format) : HO

AD 2 NTTM.AD 2.4   Services d'escale et d'assistance Handling services and facilities

1 Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities
2 Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types
3 Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities
4 Moyens de dégivrage / De-icing facilities
5 Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft
6 Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft
7 Observations / Remarks

AD 2 NTTM.AD 2.5   Services aux passagers Passenger facilities

1Hôtels En ville In town
2Restaurants En ville In town
3 Moyens de transport / Transportation facilities Taxis, voitures de location O/R Taxis, car rental O/R
4 Services médicaux / Medical facilities Hôpital à AFAREAITU Hospital in AFAREAITU
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
Banques et distributeurs automatiques de billets à MAHAREPA. Bureau de poste à MAHAREPA et PAPETOAI. Banks and ATM in MAHAREPA. Post office in MAHAREPA and PAPETOAI.
6 Office de tourisme / Tourist office
7 Observations / Remarks

AD 2 NTTM.AD 2.6   Services de sauvetage et de lutte contre l'incendie Rescue and fire fighting services

1 Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting
5
2 Moyens de sauvetage / Rescue equipment Extincteur de 50 kg de poudre en façade d'aérogare, côté PRKG ACFT.
Moyens nautiques de secours disponibles, capacité de 60 places.
Fire extinguisher 50 kg of powder in front of the terminal, ACFT PRKG side.
Emergency sea facilities available, 60 seats capacity.
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft
4 Observations / Remarks Niveau 5, pendant les horaires publiés par NOTAM et pendant les horaires des vols commerciaux réguliers.
Niveau 2 en dehors de ces heures et pendant les horaires publiés.
Niveau 1 en dehors de ces horaires.
Level 5, during published SKED by NOTAM and during regular commercial flights.
Level 2 outside these hours and during published SKED.
Level 1 outside these hours.

AD 2 NTTM.AD 2.7   Évaluation et communication de l'état de surface des pistes, et plan neige Runway surface condition assessment and reporting, and snow plan

1 Type d'équipements / Type of clearing equipment
2 Priorités de dégagement / Clearance priority
3 Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment
4 Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways
5 Observations / Remarks

AD 2 NTTM.AD 2.8   Aires de trafic, TWY et emplacements de vérification Aprons, TWY and check locations

1 Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface enrobé paved
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength
2 Largeur TWY / TWY width
Revêtement des TWY / TWY surface enrobé paved
Résistance des TWY / TWY strength
3 Emplacement des ACL / ACL location
Altitude des ACL / ACL elevation
4 Points de vérification VOR / VOR checkpoints
5 Points de vérification INS / INS checkpoints
6 Observations / Remarks

AD 2 NTTM.AD 2.9   Guidage et contrôle des mouvements à la surface, balisage / Surface movement guidance and control system, marking

1 ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines Diurne Day marking
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
2 Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking Diurne Day marking
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting Voir/see AD 2 NTTM .14/15
3 Barres d'arrêt / Stop bars
4 Observations / Remarks Ligne de sécurité de l'aire de trafic confondue avec la marque de point d'attente. Apron area security line combined with the holding point mark.

AD 2 NTTM.AD 2.10   Obstacles aux abords de l'aérodrome Aerodrome obstacles

Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts

AD 2 NTTM.AD 2.11   Renseignements météorologiques Meteorological information

1 Centre MET associé / Associated MET Office TAHITI FAA'A
2 Horaires de service / Hours of service voir/see AD 2 NTTM .3
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR
3 Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF
Période de validité / Validity period
4 Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast
Périodicité / Interval of issuance
5Briefing, consultation
6 Documentation de vol / Flight documentation
Langue utilisée / Language used
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
9 Organismes ATS desservis / ATS units served
10 Informations complémentaires
Additional information
TEL : (689) 40 80 33 35

AD 2 NTTM.AD 2.12   Caractéristiques physiques des pistes Runway physical characteristics

RWY ID Orientation
Geo (MAG)
Dimensions
RWY
PCNSurface Position GEO THR
(DTHR)
ALTSWY CWY Bande Strip  
12 135  (122) 1230 x 30 25 F/B/X/T revêtue / paved enrobé bitumineux / bituminous mix 17°29'08.96"S 149°45'56.90"W THR: 13 ft CWY 150 m (1)
30 315  (302) 1230 x 30 25 F/B/X/T revêtue / paved enrobé bitumineux / bituminous mix 17°29'37.38"S 149°45'27.59"W THR: 10 ft CWY 227 m (2)
(1) Bande de piste avant seuil non conforme, longueur 53 m au lieu de 60 m.
Largeur bande aménagée : 150 m.
Largeur bande dégagée : 150 m.
RWY strip before THR not compliant, length 53 m instead of 60 m.
Prepared strip width : 150 m.
RWY shoulder width : 150 m.
(2) Largeur bande aménagée : 150 m.
Largeur bande dégagée : 150 m.
Prepared strip width : 150 m.
RWY shoulder width : 150 m.

AD 2 NTTM.AD 2.13   Distances déclarées Declared distances

RWY IDTORATODAASDALDA Observations Remarks
12 1230 1380 1230 1230
30 1230 1457 1230 1230

AD 2 NTTM.AD 2.14   Balisage d'approche et de piste Approach and runway lighting

RWY IDAPCH THR
couleur
colour
PAPI/VASISMEHT TDZ
Longueur
Length
Balisage axial Centerline LGT
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
12 G PAPI 3.0 ° 5.2 % 49 42 ft
30 G PAPI 4.0 ° 7.0 % 53 ft
RWY ID Balisage latéral Edge lighting Extrémité RWY end SWY 
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
Couleur
Colour
Longueur
Length
Couleur
Colour
 
12 1230 m 60 m W LIL R (1)
30 1230 m 60 m W LIL R (2)
(1) PAPI RWY 12 : obligatoire de nuit / mandatory at night
(2) PAPI RWY 30 : obligatoire de jour et de nuit / mandatory by day and at night

AD 2 NTTM.AD 2.15   Autres balisages, système d'alimentation de secours Other lighting, secondary power supply

1ABN
IBN
2 Té d'atterrissage / LDI
Anémomètre / Anemometer
3 Balisage axial TWY / TWY centre line lighting
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting B - LIL
4 Alimentation de secours / Secondary power unit Balisage lumineux de secours : centrale électrique de secours. Emergency lighting : emergency power plant.
Temps de commutation / Switch-over time 15 s.
5 Observations / Remarks

AD 2 NTTM.AD 2.16   Aire de poser pour hélicoptères Helicopter landing area

1Description

AD 2 NTTM.AD 2.17   Espaces ATS ATS airspaces

Identification et limites latérales
Identification and lateral limits
Classe
Class
Limites verticales
Vertical limits
Service / Service
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
Observations
Remarks
CTR MOOREA TEMAE     
17°28'59"S , 149°56'38"W - 17°32'46"S , 149°47'16"W - 17°32'45"S , 149°43'00"W - 17°29'40"S , 149°39'49"W - 17°22'05"S , 149°38'09"W - 17°17'54"S , 149°50'05"W - arc anti-horaire de 20 NM de rayon centré sur 17°32'50"S , 149°36'05"W ( VOR/DME TAF ) - 17°28'59"S , 149°56'38"W D
1500ft AMSL
------------
SFC
TWR
 
TEMAE Tour (FR)
TEMAE Tower (EN)
HOR/SKED : voir/see AD 2 NTTM 3.7

AD 2 NTTM.AD 2.18   Moyens de radiocommunication ATS ATS radiocommunication facilities

Service Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
FREQHOR Observations
Remarks
TWR TEMAE Tour (FR)
TEMAE Tower (EN)
118.700 MHz HO

AD 2 NTTM.AD 2.19   Moyens radio de navigation et d'atterrissage Radio navigation and landing aids

Type (CAT ILS)IDFREQHORPosition GEO ALT au pied
Root ALT
Portée
Coverage
RDH (pente)
(slope)
Situation
Location
 
NDB MO 377.5 kHz H24 17°28'36.8"S 149°46'30.7"W 73 ft 100NM 302°/1404 m THR 12 (1)
(1) Modulation A2

AD 2 NTTM.AD 2.20  Règlements de circulation locaux Local traffic regulations

20.1MANOEUVRES AU SOL20.1GROUND HANDLING
Roulage interdit hors RWY et TWY..Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
Voies de circulation parallèles à la piste définitivement inutilisables.TWY parallel to the RWY definitely unusable.
Suppression matérialisée par des croix de Saint André et balisage lumineux désactivé. Suppression materialised with St. Andrew's cross and lighting system deactivated.
Demi-tour interdit en dehors des raquettes d’extrémité de piste pour les aéronefs de MTOW supérieure à 11 t.Half turn prohibited outside turn-around areas located at the end of RWY for ACFT whose MTOW greater than 11 t.

AD 2 NTTM.AD 2.21   Procédures antibruit Noise abatement procedures

AD 2 NTTM.AD 2.22   Procédures de vol Flight procedures

22.1RESTRICTIONS D'UTILISATION22.1USAGE LIMITATIONS
Limitations vent traversier :Crosswind limitations :
- 25 kt sur piste sèche- 25 kt dry RWY
- 20 kt sur piste mouillée- 20 kt wet RWY
- 15 kt sur piste contaminée- 15 kt contaminated RWY
 
22.2VOLS AU DEPART22.2DEPARTING FLIGTHS
Durant les périodes d’activité parachutage, pour tous les vols, demande mise en route obligatoire pendant HOR ATS.During jumping activity, for all flights, start up clearance compulsory during ATS SKED.
Obstacle le plus pénalisant : relief coté 197 ft situé à 400 m à gauche de l'axe et à 920 m de la DER (RWY 30).Controlling obstacle : 197 ft high relief located 400 m left from the axis and 920 m from DER (RWY 30).
 
22.3VOLS VFR22.3VFR FLIGHTS
 
PointsCoordonnéesNoms
CoordinatesNames
NM17° 20’ 08” S - 149° 43’ 07” W En mer / At sea
QDR 008° MO à/ at 9 NM.
W117° 28’ 38” S - 149° 49’ 31” WA 1000 m des côtes de Moorea, verticale passe de Avaroa, travers baie de Cook.
At 1000 m from Moorea coast, overhead Avaroa pass, abeam Cook bay.
WM17° 29’ 33” S - 149° 55’ 11” WA 660 m des côtes de Moorea, Motu Fareone.
At 660 m from Moorea coast, Motu Fareone.
S117° 33’ 22” S - 149° 46’ 51” WA 840 m des côtes de Moorea, à 670 m de Motu Ahi, verticale passe de Tupapaurau (baie de Putoa).
At 840 m from Moorea coast, at 670 m from Motu Ahi, overhead Tupapaurau pass (Putoa bay)
SM17° 35’ 16” S - 149° 48’ 04” WA 320 m des côtes de Moorea, verticale baie de Aharoa.
At 320 m from Moorea coast, overhead Aharoa bay.
 
Sur instruction ATC, au point S1, les ACFT seront en attente à 2000 ft MAXOn ATC instruction, at point S1, ACFT will be holding at 2000 ft MAX.
Sauf instruction contraire TEMAE TWR, les aéronefs en VFR se reporteront obligatoirement aux points suivants :Unless otherwise instructed by TEMAE TWR, VFR ACFT will report compulsorily to the following points:
1 - En provenance de TAHITI FAA’A :1 - Coming from TAHITI FAA’A :
TORAL, BOBIX, ATANU, DOFIN si autorisé vers ces points.TORAL, BOBIX, ATANU, DOFIN if authorized to these points.
2 - En provenance ou à destination de TETIAROA à 1500 ft ou au dessous : NM.2 - Coming from or going to TETIAROA at 1500 ft or under : NM.
3 - En provenance ou à destination des “Iles sous le Vent” à 1500 ft ou au dessous : WM, W1. A destination du point WM, si le contact radio n’est pas établi avec TEMAE TWR , contacter TAHITI APP, en donnant l’heure et l’altitude estimées au point WM.3 - Coming from or going to “Iles sous le Vent” at 1500 ft or under : WM, W1. Coming to point WM, if radio contact is not established with TEMAE TWR, contact TAHITI APP, with estimated hour and altitude at point WM.
4 - En provenance ou à destination du Tour de l’île de Moorea à 1500 ft ou au dessous : W1, WM, SM, S1 Si le contact radio n’est pas établi avec TEMAE TWR, contacter TAHITI APP.4 - Coming from or going to Moorea Island Tour at 1500 ft or under: W1, WM, SM, , S1 If radio contact is not established with TEMAE TWR, contact TAHITI APP.
 
22.4PERTE DE RADIOCOMMUNICATION22.4RADIOCOMMUNICATION FAILURE
Aéronefs en vol VFR : (arrêté du 12 juillet 2019, paragraphe 4.4.1.).Aircraft in VFR flight : (ministerial order of July 12th 2019, paragraph 4.4.1.).
Si une panne de l’équipement de radiocommunication survient :If the radiocommunication equipment fails :
Durant les horaires de fonctionnement TWR :During the TWR operating hours :
- au départ, le pilote commandant de bord ne doit pas décoller,- upon departure, the pilot-in-command must not take off,
- après le décollage, le pilote commandant de bord fait demi-tour ou atterrit sur l’aérodrome approprié le plus proche,- after take-off, the pilot-in-command turns around or lands at the closest relevant aerodrome,
- à l’arrivée après avoir reçu la clairance d’intégration dans la circulation d’aérodrome, le pilote commandant de bord doit suivre cette dernière clairance et poursuivre jusqu’à l’atterrissage,- upon arrival, after receiving clearance to join aerodrome traffic, the pilot-in-command must follow this clearance and proceed flight until landing,
- à l’arrivée avant d’avoir reçu la clairance d’intégration, le pilote commandant de bord doit :- upon arrival before receiving joining clearance, the pilot-in-command must:
a) procéder à un examen de l’aérodrome, depuis une hauteur supérieure au plus haut des circuits d’aérodrome, et portant sur les manches à air et l’état de la surface de l’aire de manoeuvre, afin de déterminer la piste à utiliser et s’assurer que l’usage de l’aérodrome ne présente pas de danger apparent,a) from a height greater than the top of the aerodrome traffic circuits, inspect the aerodrome's air socks and condition of the maneuvering area's surface, in order to decide which runway to use and to ensure that there is no apparent danger of using the aerodrome,
b) observer la position des autres aéronefs évoluant dans la circulation d’aérodrome,b) observe the position of the other aircraft in the aerodrome traffic,
c) venir s’intégrer au début de vent arrière à la hauteur du circuit d’aérodrome en assurant une séparation visuelle avec les aéronefs déjà engagés dans la circulation d’aérodrome et en leur laissant la priorité de passage,c) join at the beginning of downwind at the height of the aerodrome traffic circuit, ensuring visual separation with the aircraft already in the aerodrome traffic and leaving them the right of way,
d) poursuivre alors jusqu’à l’atterrissage,d) proceed until landing,
e) après l’arrivée, prendre contact par TEL avec le responsable de la TWR.e) after arrival, contact the TWR supervisor by phone.

AD 2 NTTM.AD 2.23   Renseignements supplémentaires Additional information

23.1GENERALITES23.1GENERAL
AD réservé aux ACFT munis de radio.AD reserved for radio-equipped ACFT.
AD interdit de nuit aux aéronefs de MTOW supérieur à 20 t.AD forbidden at night for ACFT whose MTOW greater than 20 t.
 
23.2DANGERS A LA NAVIGATION AERIENNE23.2AIR NAVIGATION HAZARDS
Turbulences très fortes par vent de Sud ou Sud Ouest.Very strong turbulences due to wind from South or South West.
Fortes turbulences ou cisaillement de vent en finale aux deux QFU.Strong turbulences or windshear on final in both QFU.
HOTSPOT 1 (QFU 122°) :HOTSPOT 1 (QFU 122°) :
Le panneau indicateur de sortie de piste vers TWY ALPHA est situé à seulement 13 m du TWY.The runway exit sign to TWY ALPHA is located only 13 m before the TWY entrance.
HOTSPOT 2 (QFU 302°) :HOTSPOT 1 (QFU 302°) :
Le panneau indicateur de sortie de piste vers TWY BRAVO est situé à seulement 13 m du TWY.The runway exit sign to TWY BRAVO is located only 13 m before the TWY entrance.
 

 
23.3ACTIVITES DIVERSES23.3SPECIAL ACTIVITIES
Parachutage sur AD (N° 21) : voir ENR 5.5Parachuting activity on AD (NR 21): see ENR 5.5
Voltige sur AD (N° 20) : voir ENR 5.5Aerobatics (NR 20) : see ENR 5.5
 
23.4EQUIPEMENT D'AERODROME23.4AD EQUIPMENT
23.4.1Système de télécommande VHF de balisage23.4.1VHF lighting remote control system
Il dépend de la lumière ambiante mesurée par une cellule photoélectrique pour l’ensemble des fonctions télécommandées. Il ne peut être utilisé que de nuit et en l’absence de l’organisme ATS.It depends on the ambient light measured by a photoelectric cell. It can be used only at night and in ATS absence.
PCL : PCL :
Balisage lumineux pouvant être télécommandé par VHF sur la fréquence TWR 118.7.Lighting aids remote-controlled by VHF on TWR frequency 118.7.
  1. niveau de brillance MIN : 3 coups d’alternat en moins de 5 secondes = RWY + TWY + PRKG + PAPI aux 2 QFU + WDI,
  2. niveau de brillance MAX : 5 coups d’alternat en moins de 5 secondes = RWY + TWY + PRKG + PAPI aux 2 QFU + WDI + feux à éclats aux 2 QFU.
  1. MNM brighting level : 3 microphone switch actions in less than 5 sec = RWY + TWY + PRKG + PAPI for both QFU + WDI,
  2. MAX brighting level : 5 microphone switch actions in less than 5 sec = RWY + TWY + PRKG + PAPI for both QFU + WDI + flashing lights for both QFU.
Extinction du balisage après 30 minutes.Lighting extinction after 30 min.
Fonctionnement : Operating :
30 minutes et prolongation de 30 minutes à l’issue de chaque ordre 3 ou 5 coups d’alternat.30 min and extension of 30 min after 3 or 5 microphone switch actions.
En cas d’échec : In case of failure :
Attendre 10 secondes avant de donner un nouvel ordre d’allumage.Wait 10 sec before another switch action.
Le balisage devra être allumé 15 minutes avant l’atterrissage, pour pallier tout problème de condensation dans les PAPI représentant un danger sur la stabilité du plan de descente.Lighting will have to be switched on 15 minutes before landing, to overcome any problem of condensation in the PAPI, threatening the stability of the glide path.
 
23.4.2Equipement de surveillance du trafic23.4.2Traffic surveillance equipment
AD équipé d'une visualisation radar.AD equipped with a radar display.
La mise à disposition d’une visualisation radar ne modifie en aucun cas la nature du service rendu au titre du contrôle d’aérodrome. Elle permet de mettre en oeuvre les fonctions de surveillance et d’assistance radar au titre des services du contrôle d’aérodrome, d’information de vol et d’alerte.The provision of radar display does not, under any circumstances, change the nature of the service provided by aerodrome control. It enables radar assistance and surveillance to be provided under the terms of aerodrome traffic control, flight information and alert services.
 
23.5OBSTACLES23.5OBSTRUCTIONS
L’attention des équipages est attirée sur la présence d’obstacles critiques (arbres) à proximité de la bande aménagée et dans les trouées d’envol.Air crews’ attention is drawn towards obstacles (trees) in the vicinity of the RWY shoulder and TKOF funnels.
QFU 122° QFU 122°
  1. Route située dans la trouée d’envol, altitude 4 ft et gabarit routier de 20 ft dont le tracé varie de : 88 m au Nord de l'axe de piste à 1387 m du seuil 12, à 105 m au Sud de l'axe de piste à 1508 m du seuil 12,
  2. Présence d'une clôture de 5 ft de haut à 72 m de l'axe de piste, partant de 800 m du seuil 12 jusqu'à 640 m à l'Est, bande aménagée réduite à 72 m sur cette portion,
  3. La VSS est percée par de la végétation d'ALT MAX 95 ft située au plus près à 60 m au Nord de l'axe de piste et de 170 m à 380 m en amont du seuil 12.
  1. Road located within the take-off funnel, altitude 4 ft and road gauge of 20 ft with an approximation of the route of: 88 m North of the RWY centerline at 1387 m from THR 12 to 105 m South of the RWY centerline at 1508 m from THR 12,
  2. Presence of a fence 5 ft in height at 72 m from RWY centerline, starting from 800 m from THR 12 up to 640 m East, prepared strip reduced to 72 m for this strip section,
  3. VSS penetrated by a 95 ft MAX ALT vegetation located at the nearest 60 m North of runway axis and 170 to 380 m up threshold 12.
Dégagement latéral Nord-Est de la piste et du prolongement dégagéNorth-East shoulder of runway and clearway
  1. Présence d'une clôture de 6 ft et d'une route de 4 ft d'altitude et 20 ft de gabarit routier à 80 m de l'axe de piste,
  2. Présence d'une ligne continue d'arbres de hauteur moyenne 82 ft située à 90 m de l'axe de piste.
  1. Presence of a 6 ft-high fence and a road of 4 ft altitude and 20 ft of road gauge, located 80 m out of RWY centerline,
  2. Presence of a continuous line of trees, average height 82 ft, located 90 m out of RWY centreline.
Dégagement latéral Sud-Est de la piste et du prolongement dégagéSouth-East shoulder of runway and clearway
Présence d'une clôture de 6 ft de haut à 70 m de l'axe de piste.Presence of a fence 6 ft in height at 80 m of RWY centreline.
QFU 302° QFU 302°
Présence d'un point de mesure de vent de 10 m de haut situé à 1230 m du seuil 30, à 62 m de l'axe de piste, côté lac.Presence of 10 m-high wind measurement mast located 1230 m out of threshold 30, 62 m from runway axis, lake side.
Route située dans la trouée d'envol, 3 ft d'altitude et 20 ft de gabarit routier, dont le tracé varie de 75 m au nord de l'axe de piste à 1457 m du seuil 30, à 75 m au sud de l'axe de piste à 1802 m du seuil 30.Road located in the take-off funnel, 3 ft altitude and 20 ft of road gauge, ranging from 75 m north of the RWY centerline at 1457 m from THR 30, to 75 m south of the RWY centerline at 1802 m from THR 30.
Dégagement latéral Nord-Est de la piste et du prolongement dégagéNorth-East shoulder of runway and clearway
  1. Présence d’une clôture de hauteur 5 ft et d’une route à 80 m de l’axe de piste,
  2. Présence de cocotiers de hauteur 82 ft situés à 90 m de l’axe de piste.
  1. Presence of a 5 ft-high fence and a road located 80 m out of RWY centreline,
  2. Presence of 82 ft-high palm trees located 90 m out of RWY centreline.
Travaux de nettoyage de bandes possible hors HS.RWY shoulder cleaning outside HS.
 
23.6PERIL ANIMALIER23.6WILDLIFE STRIKE HAZARD
Occasionnel et en mode dégradé. Cage de capture d'animaux et fusil indisponibles en dehors des horaires des vols commerciaux réguliers et pendant les horaires RFFS publiés de l'AD en niveau 2.Random and in downgraded mode. Animal capture cage and rifle not available outside scheduled commercial flights and during published RFFS schedules of AD in Level 2.

AD 2 NTTM.AD 2.25   Pénétration de la surface du segment à vue (VSS) Visual segment surface (VSS) penetration

Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés.List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima.
 
 
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDUREMINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS
PROCEDURE IDENTIFICATIONLINE OF OPERATIONAL MINIMA
voir cartes IAC en AD 2.24 / see IAC Charts in AD 2.24