Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC |
NTTM - MOOREA TEMAE |
1 | Position GEO ARP | 17°29'22"S 149°45'44"W | |
Situation de l'ARP / ARP location | Intersection axe RWY et axe TWY ALPHA | Intersection of the RWY and TWY ALPHA centerlines | |
2 |
Direction, distance de la ville
Direction, distance from city | 7,5 km NE AFAREAITU | |
3 | Altitude de référence / Reference elevation | 16 ft | |
Température de référence / Reference temperature | 30.1 ° C | ||
4 | Ondulation du géoïde / Geoid undulation | 19 ft | |
5 | Déclinaison magnétique / Magnetic variation | 12.92°E | |
Année (variation annuelle) / Year (annual change) | 2020 (0.02°) | ||
6 | Gestionnaire de l'AD / AD administration | DAC POLYNESIE FRANCAISE | |
Adresse / Address | BP 1408 - 98713 Papeete Tahiti | ||
Telephone | (689) 40 543 794 | ||
FAX | (689) 40 543 792 | ||
TELEX | |||
AFS | |||
7 | Type de trafic / Type of traffic | IFR, VFR | |
8 | Observations / Remarks |
1 | Gestionnaire de l'AD / AD administration | ||
2 | Douanes et police / Customs and immigration | ||
3 | Services de santé / Health and sanitary | ||
4 | BIA, BRIA / AIS briefing office | TAHITI FAA'A - H24 | |
5 | BDP / ARO | TAHITI FAA'A - H24 | |
6 | Bureau MET / MET briefing office | TAHITI FAA'A - H24 | |
7 | ATS |
TWR :
LUN-DIM : 1700-0400 En dehors de ces HOR : PPR PN 72 HR adressé à seac-pf-derog-pays-ld@regis-dgac.net TEL : (689) 40 56 11 46 |
TWR :
MON-SUN : 1700-0400 Outside these SKED : PPR PN 72 HR to seac-pf-derog-pays-ld@regis-dgac.net TEL : (689) 40 56 11 46 |
8 | Avitaillement / Fueling | ||
9 | Services de manutention / Handling | ||
10 | Sûreté / Safety | ||
11 | Dégivrage / De-icing | ||
12 | Observations / Remarks | GRF (Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste) : HO | GRF (Global Reporting Format) : HO |
1 |
Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities | ||
2 |
Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types | ||
3 |
Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities | ||
4 | Moyens de dégivrage / De-icing facilities | ||
5 |
Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft | ||
6 |
Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft | ||
7 | Observations / Remarks |
1 | Hôtels | En ville | In town |
2 | Restaurants | En ville | In town |
3 | Moyens de transport / Transportation facilities | Taxis, voitures de location O/R | Taxis, car rental O/R |
4 | Services médicaux / Medical facilities | Hôpital à AFAREAITU | Hospital in AFAREAITU |
5 |
Services bancaires et postaux
Bank and Post Office | Banques et distributeurs automatiques de billets à MAHAREPA. Bureau de poste à MAHAREPA et PAPETOAI. | Banks and ATM in MAHAREPA. Post office in MAHAREPA and PAPETOAI. |
6 | Office de tourisme / Tourist office | ||
7 | Observations / Remarks |
1 |
Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting | 5 | |
2 | Moyens de sauvetage / Rescue equipment |
Extincteur de 50 kg de poudre en façade d'aérogare, côté PRKG ACFT.
Moyens nautiques de secours disponibles, capacité de 60 places. |
Fire extinguisher 50 kg of powder in front of the terminal, ACFT PRKG side.
Emergency sea facilities available, 60 seats capacity. |
3 |
Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft | ||
4 | Observations / Remarks |
Niveau 5, pendant les horaires publiés par NOTAM et pendant les horaires des vols commerciaux réguliers.
Niveau 2 en dehors de ces heures et pendant les horaires publiés. Niveau 1 en dehors de ces horaires. |
Level 5, during published SKED by NOTAM and during regular commercial flights.
Level 2 outside these hours and during published SKED. Level 1 outside these hours. |
1 | Type d'équipements / Type of clearing equipment | ||
2 | Priorités de dégagement / Clearance priority | ||
3 | Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment | ||
4 | Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways | ||
5 | Observations / Remarks |
1 | Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface | enrobé | paved |
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength | |||
2 | Largeur TWY / TWY width | ||
Revêtement des TWY / TWY surface | enrobé | paved | |
Résistance des TWY / TWY strength | |||
3 | Emplacement des ACL / ACL location | ||
Altitude des ACL / ACL elevation | |||
4 | Points de vérification VOR / VOR checkpoints | ||
5 | Points de vérification INS / INS checkpoints | ||
6 | Observations / Remarks |
1 |
ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs | ||
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines | Diurne | Day marking | |
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system | |||
2 | Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking | Diurne | Day marking |
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting | Voir/see AD 2 NTTM .14/15 | ||
3 | Barres d'arrêt / Stop bars | ||
4 | Observations / Remarks | Ligne de sécurité de l'aire de trafic confondue avec la marque de point d'attente. | Apron area security line combined with the holding point mark. |
Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts |
1 | Centre MET associé / Associated MET Office | TAHITI FAA'A | |
2 | Horaires de service / Hours of service | voir/see AD 2 NTTM .3 | |
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR | |||
3 |
Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF | ||
Période de validité / Validity period | |||
4 |
Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast | ||
Périodicité / Interval of issuance | |||
5 | Briefing, consultation | ||
6 | Documentation de vol / Flight documentation | ||
Langue utilisée / Language used | |||
7 |
Cartes, autres informations
Charts, other information | ||
8 |
Equipement complémentaire
Supplementary equipment | ||
9 | Organismes ATS desservis / ATS units served | ||
10 |
Informations complémentaires
Additional information | TEL : (689) 40 80 33 35 |
RWY ID |
Orientation
Geo (MAG) |
Dimensions
RWY | PCN | Surface |
Position GEO THR
(DTHR) | ALT | SWY CWY | Bande Strip | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
12 | 135 (122) | 1230 x 30 | 25 F/B/X/T |
| 17°29'08.96"S 149°45'56.90"W | THR: 13 ft | CWY 150 m | (1) | |
30 | 315 (302) | 1230 x 30 | 25 F/B/X/T |
| 17°29'37.38"S 149°45'27.59"W | THR: 10 ft | CWY 227 m | (2) | |
(1)
Bande de piste avant seuil non conforme, longueur 53 m au lieu de 60 m.
Largeur bande aménagée : 150 m. Largeur bande dégagée : 150 m. RWY strip before THR not compliant, length 53 m instead of 60 m. Prepared strip width : 150 m. RWY shoulder width : 150 m. | |||||||||
(2)
Largeur bande aménagée : 150 m.
Largeur bande dégagée : 150 m. Prepared strip width : 150 m. RWY shoulder width : 150 m. |
RWY ID | TORA | TODA | ASDA | LDA | Observations Remarks |
---|---|---|---|---|---|
12 | 1230 | 1380 | 1230 | 1230 | |
30 | 1230 | 1457 | 1230 | 1230 |
RWY ID | APCH |
THR
couleur colour | PAPI/VASIS | MEHT |
TDZ
Longueur Length | Balisage axial Centerline LGT | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity | ||||||
12 | G | PAPI 3.0 ° 5.2 % |
| ||||||
30 | G | PAPI 4.0 ° 7.0 % |
|
RWY ID | Balisage latéral Edge lighting | Extrémité RWY end | SWY | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity |
Couleur
Colour |
Longueur
Length |
Couleur
Colour | ||
12 | 1230 m | 60 m | W | LIL | R | (1) | ||
30 | 1230 m | 60 m | W | LIL | R | (2) | ||
(1) PAPI RWY 12 : obligatoire de nuit / mandatory at night | ||||||||
(2) PAPI RWY 30 : obligatoire de jour et de nuit / mandatory by day and at night |
1 | ABN | ||
IBN | |||
2 | Té d'atterrissage / LDI | ||
Anémomètre / Anemometer | |||
3 | Balisage axial TWY / TWY centre line lighting | ||
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting | B - LIL | ||
4 | Alimentation de secours / Secondary power unit | Balisage lumineux de secours : centrale électrique de secours. | Emergency lighting : emergency power plant. |
Temps de commutation / Switch-over time | 15 s. | ||
5 | Observations / Remarks |
1 | Description |
Identification et limites latérales
Identification and lateral limits |
Classe
Class |
Limites verticales
Vertical limits |
Service /
Service
Indicatif d'appel (langue) Call-sign (language) |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
CTR MOOREA TEMAE | ||||
17°28'59"S , 149°56'38"W - 17°32'46"S , 149°47'16"W - 17°32'45"S , 149°43'00"W - 17°29'40"S , 149°39'49"W - 17°22'05"S , 149°38'09"W - 17°17'54"S , 149°50'05"W - arc anti-horaire de 20 NM de rayon centré sur 17°32'50"S , 149°36'05"W ( VOR/DME TAF ) - 17°28'59"S , 149°56'38"W | D |
1500ft AMSL ------------ SFC |
TWR
TEMAE Tour (FR) TEMAE Tower (EN) |
HOR/SKED : voir/see AD 2 NTTM 3.7
|
Service |
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language) | FREQ | HOR |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
TWR |
TEMAE Tour (FR)
TEMAE Tower (EN) | 118.700 MHz | HO |
Type (CAT ILS) | ID | FREQ | HOR | Position GEO |
ALT au pied
Root ALT |
Portée
Coverage |
RDH (pente)
(slope) |
Situation
Location | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
NDB | MO | 377.5 kHz | H24 | 17°28'36.8"S 149°46'30.7"W | 73 ft | 100NM | 302°/1404 m THR 12 | (1) | |
(1) Modulation A2 |
20.1 | MANOEUVRES AU SOL | 20.1 | GROUND HANDLING | |
Roulage interdit hors RWY et TWY.. | Taxiing prohibited except on RWY and TWY. | |||
Voies de circulation parallèles à la piste définitivement inutilisables. | TWY parallel to the RWY definitely unusable. | |||
Suppression matérialisée par des croix de Saint André et balisage lumineux désactivé. |
Suppression materialised with St. Andrew's cross and lighting system
deactivated.
| |||
Demi-tour interdit en dehors des raquettes d’extrémité de piste pour les aéronefs de MTOW supérieure à 11 t. | Half turn prohibited outside turn-around areas located at the end of RWY for ACFT whose MTOW greater than 11 t. | |||
22.1 | RESTRICTIONS D'UTILISATION | 22.1 | USAGE LIMITATIONS | |
Limitations vent traversier : | Crosswind limitations : | |||
- 25 kt sur piste sèche | - 25 kt dry RWY | |||
- 20 kt sur piste mouillée | - 20 kt wet RWY | |||
- 15 kt sur piste contaminée | - 15 kt contaminated RWY | |||
22.2 | VOLS AU DEPART | 22.2 | DEPARTING FLIGTHS | |
Durant les périodes d’activité parachutage, pour tous les vols, demande mise en route obligatoire pendant HOR ATS. | During jumping activity, for all flights, start up clearance compulsory during ATS SKED. | |||
Obstacle le plus pénalisant : relief coté 197 ft situé à 400 m à gauche de l'axe et à 920 m de la DER (RWY 30). | Controlling obstacle : 197 ft high relief located 400 m left from the axis and 920 m from DER (RWY 30). | |||
22.3 | VOLS VFR | 22.3 | VFR FLIGHTS | |
Points | Coordonnées | Noms |
Coordinates | Names | |
NM | 17° 20’ 08” S - 149° 43’ 07” W | En mer / At sea |
QDR 008° MO à/ at 9 NM. | ||
W1 | 17° 28’ 38” S - 149° 49’ 31” W | A 1000 m des côtes de Moorea, verticale passe de Avaroa, travers baie de Cook. |
At 1000 m from Moorea coast, overhead Avaroa pass, abeam Cook bay. | ||
WM | 17° 29’ 33” S - 149° 55’ 11” W | A 660 m des côtes de Moorea, Motu Fareone. |
At 660 m from Moorea coast, Motu Fareone. | ||
S1 | 17° 33’ 22” S - 149° 46’ 51” W | A 840 m des côtes de Moorea, à 670 m de Motu Ahi, verticale passe de Tupapaurau (baie de Putoa). |
At 840 m from Moorea coast, at 670 m from Motu Ahi, overhead Tupapaurau pass (Putoa bay) | ||
SM | 17° 35’ 16” S - 149° 48’ 04” W | A 320 m des côtes de Moorea, verticale baie de Aharoa. |
At 320 m from Moorea coast, overhead Aharoa bay. |
Sur instruction ATC, au point S1, les ACFT seront en attente à 2000 ft MAX | On ATC instruction, at point S1, ACFT will be holding at 2000 ft MAX. | |||
Sauf instruction contraire TEMAE TWR, les aéronefs en VFR se reporteront obligatoirement aux points suivants : | Unless otherwise instructed by TEMAE TWR, VFR ACFT will report compulsorily to the following points: | |||
1 - En provenance de TAHITI FAA’A : | 1 - Coming from TAHITI FAA’A : | |||
TORAL, BOBIX, ATANU, DOFIN si autorisé vers ces points. | TORAL, BOBIX, ATANU, DOFIN if authorized to these points. | |||
2 - En provenance ou à destination de TETIAROA à 1500 ft ou au dessous : NM. | 2 - Coming from or going to TETIAROA at 1500 ft or under : NM. | |||
3 - En provenance ou à destination des “Iles sous le Vent” à 1500 ft ou au dessous : WM, W1. A destination du point WM, si le contact radio n’est pas établi avec TEMAE TWR , contacter TAHITI APP, en donnant l’heure et l’altitude estimées au point WM. | 3 - Coming from or going to “Iles sous le Vent” at 1500 ft or under : WM, W1. Coming to point WM, if radio contact is not established with TEMAE TWR, contact TAHITI APP, with estimated hour and altitude at point WM. | |||
4 - En provenance ou à destination du Tour de l’île de Moorea à 1500 ft ou au dessous : W1, WM, SM, S1 Si le contact radio n’est pas établi avec TEMAE TWR, contacter TAHITI APP. | 4 - Coming from or going to Moorea Island Tour at 1500 ft or under: W1, WM, SM, , S1 If radio contact is not established with TEMAE TWR, contact TAHITI APP. | |||
22.4 | PERTE DE RADIOCOMMUNICATION | 22.4 | RADIOCOMMUNICATION FAILURE | |
Aéronefs en vol VFR : (arrêté du 12 juillet 2019, paragraphe 4.4.1.). | Aircraft in VFR flight : (ministerial order of July 12th 2019, paragraph 4.4.1.). | |||
Si une panne de l’équipement de radiocommunication survient : | If the radiocommunication equipment fails : | |||
Durant les horaires de fonctionnement TWR : | During the TWR operating hours : | |||
- au départ, le pilote commandant de bord ne doit pas décoller, | - upon departure, the pilot-in-command must not take off, | |||
- après le décollage, le pilote commandant de bord fait demi-tour ou atterrit sur l’aérodrome approprié le plus proche, | - after take-off, the pilot-in-command turns around or lands at the closest relevant aerodrome, | |||
- à l’arrivée après avoir reçu la clairance d’intégration dans la circulation d’aérodrome, le pilote commandant de bord doit suivre cette dernière clairance et poursuivre jusqu’à l’atterrissage, | - upon arrival, after receiving clearance to join aerodrome traffic, the pilot-in-command must follow this clearance and proceed flight until landing, | |||
- à l’arrivée avant d’avoir reçu la clairance d’intégration, le pilote commandant de bord doit : | - upon arrival before receiving joining clearance, the pilot-in-command must: | |||
a) procéder à un examen de l’aérodrome, depuis une hauteur supérieure au plus haut des circuits d’aérodrome, et portant sur les manches à air et l’état de la surface de l’aire de manoeuvre, afin de déterminer la piste à utiliser et s’assurer que l’usage de l’aérodrome ne présente pas de danger apparent, | a) from a height greater than the top of the aerodrome traffic circuits, inspect the aerodrome's air socks and condition of the maneuvering area's surface, in order to decide which runway to use and to ensure that there is no apparent danger of using the aerodrome, | |||
b) observer la position des autres aéronefs évoluant dans la circulation d’aérodrome, | b) observe the position of the other aircraft in the aerodrome traffic, | |||
c) venir s’intégrer au début de vent arrière à la hauteur du circuit d’aérodrome en assurant une séparation visuelle avec les aéronefs déjà engagés dans la circulation d’aérodrome et en leur laissant la priorité de passage, | c) join at the beginning of downwind at the height of the aerodrome traffic circuit, ensuring visual separation with the aircraft already in the aerodrome traffic and leaving them the right of way, | |||
d) poursuivre alors jusqu’à l’atterrissage, | d) proceed until landing, | |||
e) après l’arrivée, prendre contact par TEL avec le responsable de la TWR. | e) after arrival, contact the TWR supervisor by phone. | |||
23.1 | GENERALITES | 23.1 | GENERAL | |
AD réservé aux ACFT munis de radio. | AD reserved for radio-equipped ACFT. | |||
AD interdit de nuit aux aéronefs de MTOW supérieur à 20 t. | AD forbidden at night for ACFT whose MTOW greater than 20 t. | |||
23.2 | DANGERS A LA NAVIGATION AERIENNE | 23.2 | AIR NAVIGATION HAZARDS | |
Turbulences très fortes par vent de Sud ou Sud Ouest. | Very strong turbulences due to wind from South or South West. | |||
Fortes turbulences ou cisaillement de vent en finale aux deux QFU. | Strong turbulences or windshear on final in both QFU. | |||
HOTSPOT 1 (QFU 122°) : | HOTSPOT 1 (QFU 122°) : | |||
Le panneau indicateur de sortie de piste vers TWY ALPHA est situé à seulement 13 m du TWY. | The runway exit sign to TWY ALPHA is located only 13 m before the TWY entrance. | |||
HOTSPOT 2 (QFU 302°) : | HOTSPOT 1 (QFU 302°) : | |||
Le panneau indicateur de sortie de piste vers TWY BRAVO est situé à seulement 13 m du TWY. | The runway exit sign to TWY BRAVO is located only 13 m before the TWY entrance. | |||
| |
23.3 | ACTIVITES DIVERSES | 23.3 | SPECIAL ACTIVITIES | |
Parachutage sur AD (N° 21) : voir ENR 5.5 | Parachuting activity on AD (NR 21): see ENR 5.5 | |||
Voltige sur AD (N° 20) : voir ENR 5.5 | Aerobatics (NR 20) : see ENR 5.5 | |||
23.4 | EQUIPEMENT D'AERODROME | 23.4 | AD EQUIPMENT | |
23.4.1 | Système de télécommande VHF de balisage | 23.4.1 | VHF lighting remote control system | |
Il dépend de la lumière ambiante mesurée par une cellule photoélectrique pour l’ensemble des fonctions télécommandées. Il ne peut être utilisé que de nuit et en l’absence de l’organisme ATS. | It depends on the ambient light measured by a photoelectric cell. It can be used only at night and in ATS absence. | |||
PCL : | PCL : | |||
Balisage lumineux pouvant être télécommandé par VHF sur la fréquence TWR 118.7. | Lighting aids remote-controlled by VHF on TWR frequency 118.7. | |||
|
| |||
Extinction du balisage après 30 minutes. | Lighting extinction after 30 min. | |||
Fonctionnement : | Operating : | |||
30 minutes et prolongation de 30 minutes à l’issue de chaque ordre 3 ou 5 coups d’alternat. | 30 min and extension of 30 min after 3 or 5 microphone switch actions. | |||
En cas d’échec : | In case of failure : | |||
Attendre 10 secondes avant de donner un nouvel ordre d’allumage. | Wait 10 sec before another switch action. | |||
Le balisage devra être allumé 15 minutes avant l’atterrissage, pour pallier tout problème de condensation dans les PAPI représentant un danger sur la stabilité du plan de descente. | Lighting will have to be switched on 15 minutes before landing, to overcome any problem of condensation in the PAPI, threatening the stability of the glide path. | |||
23.4.2 | Equipement de surveillance du trafic | 23.4.2 | Traffic surveillance equipment | |
AD équipé d'une visualisation radar. | AD equipped with a radar display. | |||
La mise à disposition d’une visualisation radar ne modifie en aucun cas la nature du service rendu au titre du contrôle d’aérodrome. Elle permet de mettre en oeuvre les fonctions de surveillance et d’assistance radar au titre des services du contrôle d’aérodrome, d’information de vol et d’alerte. | The provision of radar display does not, under any circumstances, change the nature of the service provided by aerodrome control. It enables radar assistance and surveillance to be provided under the terms of aerodrome traffic control, flight information and alert services. | |||
23.5 | OBSTACLES | 23.5 | OBSTRUCTIONS | |
L’attention des équipages est attirée sur la présence d’obstacles critiques (arbres) à proximité de la bande aménagée et dans les trouées d’envol. | Air crews’ attention is drawn towards obstacles (trees) in the vicinity of the RWY shoulder and TKOF funnels. | |||
QFU 122° | QFU 122° | |||
|
| |||
Dégagement latéral Nord-Est de la piste et du prolongement dégagé | North-East shoulder of runway and clearway | |||
|
| |||
Dégagement latéral Sud-Est de la piste et du prolongement dégagé | South-East shoulder of runway and clearway | |||
Présence d'une clôture de 6 ft de haut à 70 m de l'axe de piste. | Presence of a fence 6 ft in height at 80 m of RWY centreline. | |||
QFU 302° | QFU 302° | |||
Présence d'un point de mesure de vent de 10 m de haut situé à 1230 m du seuil 30, à 62 m de l'axe de piste, côté lac. | Presence of 10 m-high wind measurement mast located 1230 m out of threshold 30, 62 m from runway axis, lake side. | |||
Route située dans la trouée d'envol, 3 ft d'altitude et 20 ft de gabarit routier, dont le tracé varie de 75 m au nord de l'axe de piste à 1457 m du seuil 30, à 75 m au sud de l'axe de piste à 1802 m du seuil 30. | Road located in the take-off funnel, 3 ft altitude and 20 ft of road gauge, ranging from 75 m north of the RWY centerline at 1457 m from THR 30, to 75 m south of the RWY centerline at 1802 m from THR 30. | |||
Dégagement latéral Nord-Est de la piste et du prolongement dégagé | North-East shoulder of runway and clearway | |||
|
| |||
Travaux de nettoyage de bandes possible hors HS. | RWY shoulder cleaning outside HS. | |||
23.6 | PERIL ANIMALIER | 23.6 | WILDLIFE STRIKE HAZARD | |
Occasionnel et en mode dégradé. Cage de capture d'animaux et fusil indisponibles en dehors des horaires des vols commerciaux réguliers et pendant les horaires RFFS publiés de l'AD en niveau 2. | Random and in downgraded mode. Animal capture cage and rifle not available outside scheduled commercial flights and during published RFFS schedules of AD in Level 2. |
Pour la version PDF, les cartes figurent à la suite de la rubrique AD 2.25. | For the PDF version, charts to be found after item AD 2.25. |
Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés. | List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima. | |||
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDURE | MINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS | |
PROCEDURE IDENTIFICATION | LINE OF OPERATIONAL MINIMA | |
voir cartes IAC en AD 2.24 / see IAC Charts in AD 2.24 |