AD 2   AERODROMES AERODROMES

Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR
AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC

LFKC — CALVI SAINTE CATHERINE

AD 2 LFKC.AD 2.1   Indicateur d'emplacement - nom de l'aérodrome Aerodrome location indicator - name

LFKC - CALVI SAINTE CATHERINE

AD 2 LFKC.AD 2.2   Données géographiques et administratives de l'aérodrome Aerodrome geographical and administrative data

1Position GEO ARP 42°31'28"N 008°47'35"E
Situation de l'ARP / ARP location Intersection TWY B et piste. RWY and TWY B intersection.
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
6 km SE CALVI
3 Altitude de référence / Reference elevation 210 ft
Température de référence / Reference temperature 30.9 ° C
4 Ondulation du géoïde / Geoid undulation 160 ft
5 Déclinaison magnétique / Magnetic variation 2.70°E
Année (variation annuelle) / Year (annual change) 2020 (0.15°)
6 Gestionnaire de l'AD / AD administration CCI DE BASTIA ET DE LA HAUTE-CORSE.
Adresse / Address Aéroport de CALVI SAINTE-CATHERINE - 20260 CALVI.
Telephone04 95 65 88 88
FAX04 95 65 88 99
TELEXNIL
AFSNIL
7 Type de trafic / Type of traffic IFR, VFR
8 Observations / Remarks

AD 2 LFKC.AD 2.3   Horaires Operational hours

1 Gestionnaire de l'AD / AD administration Chambre de Commerce et d'Industrie de Corse
Aéroport de Calvi-Sainte Catherine
2 Douanes et police / Customs and immigration DOUANES : HJ du 01/05 au 30/09, HJ PN 6HR du 01/10 au 30/04.
POLICE : HIV: 0600-1700, ETE : 0500-1600.
CUSTOMS : HJ from 01/05 to 30/09, HJ PN 6HR from 01/10 to 30/04.
IMMIGRATION : WIN : 0600-1700, SUM : 0500-1600.
3 Services de santé / Health and sanitary NIL
4 BIA, BRIA / AIS briefing office AJACCIO (H24)
5 BDP / ARO NIL
6 Bureau MET / MET briefing office Voir / see AD2 LFKB.3.6
7ATS ETE : 0445-SS+30
HIV : 0545-SS+30.
Voir Observations
SUM : 0445-SS+30
WIN : 0545-SS+30.
See remarks
8 Avitaillement / Fueling ETE : 0600-1000, 1200-1600
HIV : 0800-1100, 1400-1700.
En dehors de ces HOR : PN 1HR sauf vols commerciaux programmés.
Moyens de paiement: CB, Visa, Eurocard, Mastercard, Amex, Eurochèques, Chèques, Euros, carte BP, carte UVAIR World Fuel Service.
TEL : 04 95 65 05 45 / 06 11 69 20 54
FAX : 04 95 65 31 46.
SUM : 0600-1000, 1200-1600
WIN : 0800-1100, 1400-1700.
Outside these SKED : PN 1HR except for scheduled commercial flights.
Payment means : CB, Visa, Eurocard, Mastercard, Amex, Eurocheques in euros, cheques, Euros (cash), BP card, UVAIR World Fuel Service card.
TEL: 04 95 65 05 45 / 06 11 69 20 54
FAX: 04 95 65 31 46.
9 Services de manutention / Handling SR-SS
CASAVIA : TEL: 04 20 13 01 36, FAX : 04 95 65 88 05.
SITA : CLYKKXH
RSFTA/AFTN : LFKCXHAF
E-mail : casavia@casavia.fr
FREQ 131.475 Casavia Calvi.
10 Sûreté / Safety Disponible en fonction des horaires des vols réguliers programmés. Pour les vols supplémentaires, contacter l'aéroport à J-7. Available according to scheduled flights SKED. For additional flights, contact AD on D-7.
11 Dégivrage / De-icing H24
12 Observations / Remarks Extension HOR possible annoncée sur FREQ TWR ou ATIS. Demande d'extension HOR par E-mail : exploitation@calvi.aeroport.fr ou TEL : 04 95 65 88 88
PPR obligatoire PN 72 HR (PN 24 HR saison IATA ETE) pour les vols de l'aviation générale par e-mail : agcly.casavia@casavia.fr ou TEL : 04 95 65 88 40.
GRF (Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste) :
- IATA HIV : 0530-1500
- IATA ETE : 0430-1600
En dehors de ces HOR, astreinte 7/7 suivant HOR ATS.
Possible SKED extension announced on FREQ TWR or ATIS. SKED extension request by E-mail : exploitation@calvi.aeroport.fr or TEL : 04 95 65 88 88
Mandatory PPR PN 72 HR (PN 24 HR SUM IATA season) for general aviation flights by e-mail : agcly.casavia@casavia.fr or TEL : 04 95 65 88 40.
GRF (Global Reporting Format) :
- WIN IATA season : 0530-1500
- SUM IATA season : 0430-1600
Outside these SKED, on-call duty 7/7 according to ATS SKED.

AD 2 LFKC.AD 2.4   Services d'escale et d'assistance Handling services and facilities

1 Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities
CASAVIA 04 20 13 01 36.
2 Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types
Carburants / Fuel grades : 100LL - JET A1.
3 Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities
Société BP
100LL : cuve de 50 m3, camion 6m3
JET A1 : cuve de 150 m3 + 2 camions de 20 m3
BP company
100LL : tank of 50 m3, fuel truck 6m3
JET A1 : tank of 150 m3 + 2 fuel trucks of 20 m3.
4 Moyens de dégivrage / De-icing facilities Dégivreuse contacter 04 20 13 01 36. De-icer contact 04 20 13 01 36.
5 Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft
NIL
6 Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft
Air Corsica ATR42-72 - A320 : 04 95 65 88 25.
7 Observations / Remarks Pour des raisons de sécurité d'exploitation et de sûreté, l'assistance en escale est obligatoire toute l'année pour les vols d'aviation générale et d'affaires.
E-mail : agcly.casavia@casavia.fr
TEL. : 04 95 65 88 40 ou 04 95 65 88 00
FREQ : CASAVIA 131.475 MHz
For safety and security reasons, ground handling is mandatory all year round for general aviation and commercial flights.
E-mail : agcly.casavia@casavia.fr
TEL : 04 95 65 88 40 or 04 95 65 88 00
FREQ. : CASAVIA 131.475 MHz

AD 2 LFKC.AD 2.5   Services aux passagers Passenger facilities

1Hôtels En ville. In town.
2Restaurants Sur AD. At AD.
3 Moyens de transport / Transportation facilities Voitures de location - Taxis. Car rental - Taxis.
4 Services médicaux / Medical facilities SAMU de CALVI. Emergency services of CALVI.
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
A l'extérieur de l'aérogare Outside of terminal
6 Office de tourisme / Tourist office A CALVI. In CALVI.
7 Observations / Remarks Le service d'assistance des usagers de l'aviation générale entre les postes de stationnement et l'aérogare est assuré par le gestionnaire au moyen de navette gratuite. Toutefois prière de respecter le marquage au sol indiquant le cheminement piétons (cf APDC 01). A free shuttle bus is provided for general aviation users between the parking stands and the terminal. You must stay on the pedestrian walkway marked on the ground (cf APDC 01).

AD 2 LFKC.AD 2.6   Services de sauvetage et de lutte contre l'incendie Rescue and fire fighting services

1 Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting
7
2 Moyens de sauvetage / Rescue equipment Dispositif aéronautique :
- 1 VIM (Véhicule Intervention Mousse) munis chacun de 9000 L eau / 250kg de poudre.
- 1 VIM (Véhicule Intervention Mousse) munis chacun de 6000 L eau / 250kg de poudre.
- 1 VCS (Véhicule de Commandement et de Soutien).
Aeronautical device :
- 1 VIM (foam intervention vehicle) each provided with 9000 liters of water / 250 kg of powder.
- 1 VIM (foam intervention vehicle) each provided with 6000 liters of water / 250 kg of powder.
- 1 VCS (command and support vehicle).
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft
Contacter l'exploitant AD : 04 95 65 88 88
exploitation@calvi.aeroport.fr
L'exploitant fait intervenir une société de levage en fonction des disponibilités.
Contact AD operator : 04 95 65 88 88
exploitation@calvi.aeroport.fr
AD operator calls in an ACFT lifting company depending on availabilities.
4 Observations / Remarks Niveaux 6 et 7 : assurés pour les vols programmés. Levels 6 and 7 : provided for scheduled flights.

AD 2 LFKC.AD 2.7   Évaluation et communication de l'état de surface des pistes, et plan neige Runway surface condition assessment and reporting, and snow plan

1 Type d'équipements / Type of clearing equipment Sous-traitants occasionnels : SAS BEVERAGGI ET SRHC.
a) Neige
- 1 camion à lame
- 2 balayeuses dotées d'une lame
- 1 chargeur
- 1 camion
b) Glace, verglas
- 1 épandeuse
- réserve totale de déverglaçant : 1000 litres.
Occasional subcontractors : SAS BEVERAGGI AND SRHC.
a) Snow
- 1 truck mounted clearance blade
- 2 sweepers equipped with a blade
- 1 loader
- 1 truck
b) Surface ice, black ice
- 1 spreader
- total de-icing agent reserves : 1000 litres.
2 Priorités de dégagement / Clearance priority Seront déblayées dans l'ordre suivant :
(1) la piste 18/36 en totalité sur 2300 m de longueur et 45 m de largeur, les raquettes et les RESA.
(2) la voie de circulation B associée à la piste 18/36.
(3) la voie de circulation A associée à la piste 18/36.
(4) l'aire de stationnement P.
(5) les aires de stationnement A, B et C.
The following will be cleared :
(1) RWY 18/36 over its entire length of 2300 m and width of 45 m, the turn-around areas and RESA.
(2) TWY B associated to RWY 18/36.
(3) TWY A associated to RWY 18/36.
(4) parking apron P.
(5) parking aprons A, B and C.
3 Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment
4 Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways Non applicable Not applicable
5 Observations / Remarks Evaluation et report de l'état de surface des pistes
conformément à la méthode "Global Reporting Format"
(GRF) décrite en AD 1.2.2
Les horaires GRF sont publiés en AD 2.3
NIL
Assessment and reporting of runway surface condition
in accordance with the Global Reporting Format
(GRF) described in AD 1.2.2
GRF operational hours are published in AD 2.3
NIL

AD 2 LFKC.AD 2.8   Aires de trafic, TWY et emplacements de vérification Aprons, TWY and check locations

1 Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface Aire de trafic (P1 à P8) commercial : béton bitumineux
Aire de trafic A (aviation générale) : enrobé
Aire de trafic B (aviation générale) : enrobé
Aire de trafic C (aviation générale) : enrobé
Aire de trafic D (aviation générale code A avec envergure < 12 m) : béton bitumeux
Aire de trafic G (aviation générale) : enrobé.
Apron (P1 to P8) commercial : bituminous concrete
Apron A (general aviation) : asphalt
Apron B (general aviation) : asphalt
Apron C (general aviation) : asphalt
Apron D (general aviation code A with span < 12 m) : bituminous concrete
Apron G (general aviation) : asphalt.
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength P1, P2A, P2B, P8 : 19 F/B/W/T
P3, P4 : 23 F/B/W/T
P5, P6 : 28 F/B/W/T
Aire de trafic (aviation d'affaires) : 15 F/B/W/T
Aire de trafic C (aviation générale) : 21 F/B/W/T
P1, P2A, P2B, P8 : 19 F/B/W/T
P3, P4 : 23 F/B/W/T
P5, P6 : 28 F/B/W/T
Apron (business aviation) : 15 F/B/W/T
Apron C (general aviation) : 21 F/B/W/T
2 Largeur TWY / TWY width TWY A : 13.50 m
TWY B : 23 m
TWY C : 11 m
TWY S1 : 23 m (PELICANDROME)
TWY S2 : 23 m (PELICANDROME)
Revêtement des TWY / TWY surface TWY A, B, S1 et S2 : béton bitumineux - TWY C : enrobé. TWY A, B, S1 and S2 : bituminous concrete - TWY C : asphalt.
Résistance des TWY / TWY strength TWY A : 11 F/B/W/T - TWY B : 27 F/B/W/T - TWY S1 et/and S2 : 28 F/B/W/T - TWY C : 21 F/C/W/T
3 Emplacement des ACL / ACL location THR 36 : 42°31'13.51 "N-008°47'34.90"E
DTHR 36 : 42°31'19.77 "N-008°47'34.87"E
Altitude des ACL / ACL elevation THR 36 : 210 ft - DTHR 36 : 200 ft
4 Points de vérification VOR / VOR checkpoints
5 Points de vérification INS / INS checkpoints A1 42°31'23.73"N 008°47'29.79"E
A2 42°31'23.74"N 008°47'29.29"E
A3 42°31'23.73"N 008°47'28.88"E
A4 42°31'23.74"N 008°47'28.11"E
A5 42°31'23.73"N 008°47'27.97"E
B1 42°31'21.59"N 008°47'29.79"E
B2 42°31'21.60"N 008°47'29.30"E
B3 42°31'21.59"N 008°47'28.89"E
B4 42°31'21.59"N 008°47'28.12"E
B5 42°31'21.59"N 008°47'27.98"E
C1 42°31'19.44"N 008°47'29.80"E
C2 42°31'19.46"N 008°47'29.23"E
C3 42°31'19.44"N 008°47'28.90"E
C4 42°31'19.44"N 008°47'27.99"E
C5 42°31'19.46"N 008°47'27.85"E
C6 42°31'19.44"N 008°47'27.08"E
P2A 42°31'25.88"N 008°47'26.06"E
P2B 42°31'27.17"N 008°47'27.03"E
P3 42°31'28.99"N 008°47'26.73"E
P4 42°31'30.76"N 008°47'26.71"E
P5 42°31'32.48"N 008°47'26.83"E
P6 42°31'34.50"N 008°47'26.68"E
P7 42°31'34.17"N 008°47'27.93"E
P8 42°31'34.16"N 008°47'28.89"E
SIERRA 42°31'15.74"N 008°47'29.92"E
6 Observations / Remarks Interdiction d'exploitation de nuit et/ou par RVR < 800 m des voies de circulation Alpha, Charlie, S1 et S2.
1) Une attention particulière est portée à l'utilisation d'hélicoptères : les translations doivent suivre rigoureusement les lignes de guidage au sol.
2) Vigilance en cas de non-application du point 1 de risque de collision.
By night and/or with RVR < 800 m, it's prohibited to use TWY Alpha, Charlie, S1 and S2.
1) Special attention is paid to the use of helicopters : translations must strictly follow ground guidelines.
2) Vigilance in case of non-application of Point one : collision risk

AD 2 LFKC.AD 2.9   Guidage et contrôle des mouvements à la surface, balisage / Surface movement guidance and control system, marking

1 ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs
AVIATION COMMERCIALE : P1 à P8.
Voir AD 2 LFKC APDC 01
COMMERCIAL AVIATION : P1 to P8.
See AD 2 LFKC APDC 01
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines Oui, P1 à P8 Yes, P1 to P8
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
Oui Yes
2 Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking RWY : identification, axial, amont des seuils, seuils, toucher des roues, extrémités.
TWY A, B, C et S : ligne axiale et double ligne latérale délimitation des accotements revêtus.
TWY A et B : point d'attente à 75 m suivant condition spéciale avec la position des TWY A et B (cf. AD 2 LFKC.20 Règlements de circulation locaux).
TWY C : point d'attente à 90 m suivant condition spéciale avec la position du TWY C (cf. AD 2 LFKC.20 Règlements de circulation locaux).
TWY S1 et S2 : Point d'attente à 75 m suivant condition spéciale avec la position des TWY S1 et S2 (cf. AD 2 LFKC.20 Règlements de circulation locaux et uniquement réservé aux aéronefs d'état et de secours).
RWY : designation, centreline, THR upstreams, THR, TDZ, RWY ends.
TWY A, B, C and S : centreline and double edge marking of paved shoulders.
TWY A and B : Holding point at 75 m according to special condition with the position of TWY A and B (cf. AD 2 LFKC.20 Local traffic regulations).
TWY C : Holding point at 90 m according to special condition with the position of TWY C (cf. AD 2 LFKC.20 Local traffic regulations).
TWY S1 and S2 : Holding point at 75 m according to special condition with the position of TWY S1 and S2 (cf. AD 2 LFKC.20 Local traffic regulations and reserved for state and rescue aircrafts only).
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting Voir/see AD 2 LFKC .14/15
3 Barres d'arrêt / Stop bars Non No
4 Observations / Remarks Renforcements des marques aux points d'attente :
TWY A renforcé par l'indication "18-36".
TWY B renforcé par l'indication "18-36".
Points d'attente TWY A et B : renforcement des points d'attente par feu Wig-Wag.
Holding points marks intensified :
TWY A reinforced by the "18-36" notice.
TWY B reinforced by the "18-36" notice.
Holding points TWY A and B : holding points intensified by Wig-Wag lights.

AD 2 LFKC.AD 2.10   Obstacles aux abords de l'aérodrome Aerodrome obstacles

Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts

AD 2 LFKC.AD 2.11   Renseignements météorologiques Meteorological information

1 Centre MET associé / Associated MET Office BASTIA PORETTA
2 Horaires de service / Hours of service voir/see AD 2 LFKC .3
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR
3 Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF
BASTIA PORETTA
Période de validité / Validity period 24
03-09-15
HIV/WIN : CNL 1900
ETE/SUM : CNL 2030
4 Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast
TREND
Périodicité / Interval of issuance HIV : TREND entre 0300 et 1900
ETE : TREND entre 0300 et 2030
WIN : TREND between 0300 and 1900
SUM : TREND between 0300 and 2030
5Briefing, consultation T
6 Documentation de vol / Flight documentation C-PL
Langue utilisée / Language used FR
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
P-W
AD WARNING
HIV/WIN : 0300-1900
ETE/SUM : 0300-2030
METAR AUTO H24
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
AEROWEB PRO
9 Organismes ATS desservis / ATS units served TWR
10 Informations complémentaires
Additional information
TEL MET (IFR) : 04 95 30 09 44

AD 2 LFKC.AD 2.12   Caractéristiques physiques des pistes Runway physical characteristics

RWY ID Orientation
Geo (MAG)
Dimensions
RWY
PCNSurface Position GEO THR
(DTHR)
ALTSWY CWY Bande Strip  
18 180  (177) 2310 x 45 26 F/B/W/T béton bitumineux / bituminous concrete 42°32'28.24"N 008°47'34.59"E THR: 65 ft 2430 x 150 (1)
36 360  (357) 2310 x 45 26 F/B/W/T béton bitumineux / bituminous concrete 42°31'13.51"N 008°47'34.90"E
( 42°31'19.77"N 008°47'34.87"E )
THR: 210 ft
DTHR : 200 ft
2430 x 150 (2)
(1) Largeur restreinte de la bande de piste 75 m de part et d'autre de l'axe de piste.
Restricted width of the RWY strip 75 m on either side of RWY centerline.
(2) Largeur restreinte de la bande de piste 75 m de part et d'autre de l'axe de piste.
Restricted width of the RWY strip 75 m on either side of RWY centerline.

AD 2 LFKC.AD 2.13   Distances déclarées Declared distances

RWY IDTORATODAASDALDA Observations Remarks
18 2310 2310 2310 2310 Absence de RESA au seuil 18.
Absence of RESA at THR 18.
TWY C 950 950 950
36 2310 2310 2310 2110 L'origine des distances déclarées au décollage est située au droit de l'intersection de la bordure amont du TWY et de la RWY.
RESA 90 x 90 au seuil 36, 60 m après la TORA 18.
Remaining distance is measured from the upstream edge of the TWY and RWY intersection.
RESA 90 x 90 at THR 36, 60 m after TORA 18.
TWY A 2000 2000 2000
TWY B 1860 1860 1860
TWY C 1360 1360 1360
TWY S1 2180 2180 2180
TWY S2 2300 2300 2300

AD 2 LFKC.AD 2.14   Balisage d'approche et de piste Approach and runway lighting

RWY IDAPCH THR
couleur
colour
PAPI/VASISMEHT TDZ
Longueur
Length
Balisage axial Centerline LGT
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
18 G-LIH PAPI 3.0 ° 5.2 % 70 ft
36 G-LIH PAPI 3.5 ° 6.1 % 40 ft
RWY ID Balisage latéral Edge lighting Extrémité RWY end SWY 
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
Couleur
Colour
Longueur
Length
Couleur
Colour
 
18 1710
600
60 m W
Y
LIH R (1)
36 1710
600
60 m W
Y
LIH R (2)
(1) Feux à éclats d'identification de seuil de piste : HI-W. Absence de rampe d'approche.
Runway threshold identification flashing lights : LIH-W. No approach lighting system.
(2) Feux d'identification de seuil de piste : HI. Absence de rampe d'approche.
Runway threshold identification lights : LIH. No approach lighting system.

AD 2 LFKC.AD 2.15   Autres balisages, système d'alimentation de secours Other lighting, secondary power supply

1ABN NIL
IBN NIL
2 Té d'atterrissage / LDI NIL
Anémomètre / Anemometer NIL
3 Balisage axial TWY / TWY centre line lighting NIL
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting Latéral hors sol bleu, panneaux d'indications et d'obligations. Blue elevated edge lighting, information and obligation signs.
4 Alimentation de secours / Secondary power unit Alimentation auxiliaire. Auxiliary power supply.
Temps de commutation / Switch-over time Temps de commutation 15 s MAX Groupe Electrogène.
Temps de commutation onduleur inférieur à 1 s.
(RVR TO < 800 m)
Switching time 15 s MAX Generator Set.
Inverter switching time less than 1 s.
(RVR TO < 800 m)
5 Observations / Remarks Secours inversé en cas d'orage.
Feux B, y compris entre les postes de stationnement P1 à P8.
La voie de circulation C ne possède pas de feux lumineux latéraux.
Reverse auxiliary power supply in case of storm.
B lights, including between ACFT stands P1 to P8.
TWY C without edge lights.

AD 2 LFKC.AD 2.16   Aire de poser pour hélicoptères Helicopter landing area

1Description NIL

AD 2 LFKC.AD 2.17   Espaces ATS ATS airspaces

Identification et limites latérales
Identification and lateral limits
Classe
Class
Limites verticales
Vertical limits
Service / Service
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
Observations
Remarks
CTR CALVI     
42°37'49"N , 008°39'18"E - arc horaire de 9 NM de rayon centré sur 42°31'13"N , 008°47'35"E - 42°38'00"N , 008°55'35"E - 42°35'51"N , 008°51'00"E - 42°28'39"N , 008°51'00"E - arc horaire de 3.6 NM de rayon centré sur 42°31'13"N , 008°47'35"E - 42°28'04"N , 008°45'14"E - 42°30'30"N , 008°39'18"E - 42°37'49"N , 008°39'18"E D
2000ft ASFC
------------
SFC
TWR
 
CALVI Tour (FR)
CALVI Tower (EN)
SUM: 0445-SS+30
WIN: 0545-SS+30.
Espace défini à l'exclusion des portions interférentes de la LF-R282 CAMPANELLA et de la LF-R335 PUNTA BIANCA lorsqu'elles sont actives.
Airspace defined except for the interfering parts of LF-R282 CAMPANELLA and LF-R335 PUNTA BIANCA when active.

AD 2 LFKC.AD 2.18   Moyens de radiocommunication ATS ATS radiocommunication facilities

Service Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
FREQHOR Observations
Remarks
TWR CALVI Sol (FR)
CALVI Ground (EN)
121.705 MHz HO
TWR CALVI Tour (FR)
CALVI Tower (EN)
123.200 MHz HO
ATIS CALVI (FR)
CALVI (EN)
131.180 MHz H24 TEL: 04 95 65 82 49

AD 2 LFKC.AD 2.19   Moyens radio de navigation et d'atterrissage Radio navigation and landing aids

Type (CAT ILS)IDFREQHORPosition GEO ALT au pied
Root ALT
Portée
Coverage
RDH (pente)
(slope)
Situation
Location
 
NDB CV 375 kHz H24 42°34'37.1"N 008°48'23.7"E 71 ft 25NM 016°/2,2 NM THR 18
LOC 18 (NOCAT) CLI 109.5 MHz H24 42°31'05.6"N 008°47'34.9"E 217 ft 17 NM 181°/440 m DTHR 36 (1)
DME 18
CH 32X
H24 42°31'05.3"N 008°47'34.9"E 235 ft 25NM FL250 17NM FL250 176°/442 m DTHR 36 (2)
(1) LOC.
Couverture limitée à 10° à gauche de l'axe dans le sens de l'atterrissage. Couverture limitée à 30° à gauche de l'axe dans le sens de l'atterrissage.
Coverage limited to 30° left side of the axis, in landing direction.
(2) Sec. util. : LOC. O NM DME: point d'impact à 2295m du DME. Sec. util. : LOC. O NM DME: point d'impact à 2295 m du DME / target point 2295 m away from DME.
Couverture limitée à 30° à gauche de l'axe et à 25° à droite de l'axe.
Coverage limited to 30° left side of the axis, and 25° right side of the axis.

AD 2 LFKC.AD 2.20   Règlements de circulation locaux Local traffic regulations

20.1CONTROLE DE LA CA20.1ATC
En dehors des HOR programmés :Outside SKED :
- le service ATC peut être rendu à tout moment sans préavis en circulation d’AD. Présence réelle de ce service connue sur la FREQ TWR et ATIS,- ATC service can be provided for AD traffic anytime without prior notice. This service is known on TWR FREQ (as well as ATIS FREQ),
- la CTR est susceptible d’être maintenue active sans NOTAM dans l’heure qui suit la fin des HOR programmés. L’activité réelle est connue sur la FREQ TWR et ATIS.- CTR may remain active up to one hour past SKED without NOTAM. Actual activity is known on TWR (as well as ATIS FREQ).
 
20.2MANOEUVRES AU SOL20.2GROUND HANDLING
20.2.1Point chaud HS120.2.1Hotspot HS1
Afin de prévenir les incursions de piste, un point chaud HS1 a été identifié sur la carte AD 2 LFKC ADC 01. Il est recommandé la plus grande vigilance et le respect strict des instructions de roulage. En cas de doute, ne pas hésiter à interroger l'ATC.In order to prevent runway incursions, hotspot HS1 is identified on AD 2 LFKC ADC 01. Careful vigilance is recommended and a strict compliance to taxi instructions. In case of any doubt, do not hesitate to contact ATC.
 
20.2.2Limitations voies de circulation20.2.2Taxiway limitations
TWY A limité aux appareils de code B dont la hauteur de dérive est limitée à 11 m.TWY A restricted to code B ACFT whose tail fin height is limited to 11 m.
TWY B limité aux appareils de code D dont la largeur hors tout du train principal est inférieure à 9 m.TWY B restricted to code D ACFT whose overall width of the main gear is lower than 9 m.
TWY C limité aux appareils de code A et d'envergure 12 m.TWY C restricted to code A ACFT with span 12 m.

AD 2 LFKC.AD 2.21   Procédures antibruit Noise abatement procedures

AD 2 LFKC.AD 2.22   Procédures de vol Flight procedures

22.1CONSIGNES PARTICULIERES22.1SPECIAL INSTRUCTIONS
Pas d’atterrissage de nuit.No landing at night.
Prorogation HOR, après accord préalable de l’exploitant de l’AD, pour décollages de nuit RWY 36 annoncée sur fréquence TWR ou ATIS.Continuation SKED, with prior authorization from AD operator, for take-off at night RWY 36 announced on frequency TWR or ATIS.
Les décollages et les atterrissages de jour et de nuit par conditions de faible visibilité (LVP) sont interdits.Takeoffs and landings by day and night upon LVP are prohibited.
Décollages interdits si RVR<550m.Takeoffs prohibited if RVR<550m.
La piste 18/36 n'est pas exploitée par vents traversiers supérieurs ou égaux à 20 kt si la piste est mouillée.RWY 18/36 is not operated by crosswinds greater than or equal to 20 kt if the RWY is wet.
 
22.1.1Parking D22.1.1D Apron
Les aéronefs évoluant sur le parking D sont placés sous la responsabilité de l'Assistant en escale.ACFT operating on D apron are under the responsibility of the Coordinating Ground Handling Agent.
La circulation sur le parking D s’effectue dans le sens horaire.ACFT movements on D apron are carried out clockwise.
Les cheminements piétons sont interdits, les déplacements sont assurés uniquement avec le véhicule de l’assistant en escale.Access to pedestrian paths are prohibited, ground mouvements are provided by Ground Handling Agents vehicle only.
 
22.1.2Décollage22.1.2Take-off
RWY 36 : à retenir jusqu'à la composante limite vent arrière de l'avion.RWY 36 : use it up to maximum downwind component for the aircraft.
RWY 18 : plafond 1500 ft, visibilité 8 km.RWY 18 : ceiling 1500 ft, visibility 8 km.
 
22.1.3Atterrissage22.1.3Landing
A l'arrivée, les STAR RNAV seront utilisées de manière préférentielle. En cas d'incapacité à les suivre, le pilote doit en informer l'ATC pour obtenir une clairance sur une STAR conventionnelle ou un guidage radar. On arrival, STAR NAVs will be used preferentially. If unable to follow them, the pilot must inform ATC to obtain clearance on a conventional STAR or radar vectoring.
- RWY 18 et 36 : - RWY 18 and 36 :
Dans les cas d'avions multimoteurs, ne pas entreprendre d'approche, un moteur en panne, sauf cas d'urgence justifiant une décision contraire du pilote.One engine out approaches must not be executed except in case of emergency justifying opposite decision.
- RWY 18 : - RWY 18 :
Avant d'entreprendre l'approche, les équipages doivent s'assurer auprès de l’ATC que la trajectoire finale à l’intérieur de la CTR et la piste sont dégagées de tout trafic.Prior starting an approach, it must be confirmed by ATC, that the final approach path in CTR and the runway have been vacated by other traffic.
L'attention des équipages est spécialement attirée sur la durée importante des évolutions à vue dans la dernière phase d'approche : la probabilité d'atterrissage manqué en est accrue et son exécution est par ailleurs très délicate du fait des nombreux reliefs aux abords de l'aérodrome.Special attention must be paid to the long duration of visual manoeuvring during the final phase of approach. That increases the probability of a balked landing, which is difficult to execute due to the high terrain surrounding the airport.
- RWY 36 : - RWY 36 :
MVL suivant consignes particulières : MDA/H 1700 ft / 1500 ft, plafond 2500 ft, visibilité horizontale 8000 m, vent arrière à 1700 ft QNH à l'Ouest de la piste.Circling special instructions : MDA/H 1700 ft / 1500 ft, ceiling 2500 ft, visibility 8000 m, downwind at 1700 ft QNH West of RWY.
Atterrissage manqué : en fin de piste rejoindre QDR 302° CV (RM 302°) vers CALNO en montée vers 3000 ft et suivre instructions du contrôle.Balked landing : at runway end, intercept and follow QDR 302° CV (MAG 302°) to CALNO climbing to 3000 ft and as directed by ATC.
PAPI 36 : PAPI 36 :
Décalage à l’Ouest des feux par rapport à l’axe de piste : 3°.The lights are offset 3° to the West of the RWY axis.
Interdiction d’utiliser le PAPI à une distance de plus de 4 km du seuil
décalé de la piste 36 (franchissement des obstacles non assuré).
It is forbidden to use PAPI beyond the 4 km from the displaced threshold of RWY 36 (clearing of obstacles not ensured).
Le PAPI est réglé pour le passage au seuil d’avions de type A320.PAPI is calibrated for threshold overflight of type A320 planes.
 
22.2EXIGENCES OPERATIONNELLES POUR TOUT EXPLOITANT DE TRANSPORT AERIEN FRANÇAIS OU ETRANGER22.2OPERATIONAL REQUIREMENTS FOR ANY FRENCH OR FOREIGN AERIAL TRANSPORT MANAGER
Dépôt de dossier préalable pour les exploitants utilisant des avions de plus de 30 sièges passagers auprès de la DSAC/SE comportant les consignes générales d'utilisation.A prior deposit of the file with general use instructions at the DSAC/SE for company using aircraft over 30 passengers seats is required.
Une procédure d'atterrissage manquée au QFU 177° avec définition éventuelle d'un point de décision au-delà duquel l'atterrissage est obligatoire devra être définie. Cette procédure exécutée à vue sera étudiée dans les deux cas, tous moteurs en fonctionnement et un moteur en panne.A missed landing procedure on QFU 177° with an eventual definition of decision point beyond which the landing is compulsory must be defined. This procedure performed in visual conditions will be studied in the two cases, all engines functionning and with one engine breakdown.
Décollage RWY 18 : pour tout avion multimoteur de masse maximale certifiée au décollage supérieure à 5700 kg ou équipé de 10 sièges passagers ou plus, une autorisation préalable est nécessaire. Le dossier de demande comprendra la démonstration des limitations opérationnelles, la définition de la trajectoire de décollage.Take-off RWY 18 : for any multi-engine aircraft with a MTOW over 5700 kg or equipped with 10 seats or more, a prior authorization is mandatory. Application form will comprise the demonstration of operational limitations and the definition of the take-off trajectory.
Tous les exploitants doivent établir des consignes précises d'évolution dans le site.Any manager must establish precise manoeuvre instructions on site.
La reconnaissance de site ou l'entraînement sur un simulateur pourvu d'un visuel spécifique approuvé à cet effet est obligatoire par les commandants de bord de tout avion de masse maximale supérieure à 5700 kg ou de plus de 10 sièges passagers. La reconnaissance doit couvrir toutes les procédures d'utilisation de l'aérodrome prévues par l'exploitant.The site reconnaissance or the training on a simulator with an approved specific visual is mandatory for any captain of ACFT with MTOW over 5700 kg or more than 10 passengers seats. The reconnaissance must cover all the AD using procedures provided by the manager.
L'existence et l'application de ces consignes sont susceptibles de vérifications lors des contrôles d'exploitations effectués par la DGAC.Existence and application of these instructions are likely of checkout during exploitation controls done by the DGAC.
 
DSAC/SE : DIRECTION DE LA SECURITE DE L'AVIATION CIVILE SUD-EST
1, Rue Vincent Auriol
13617 AIX EN PROVENCE CEDEX 1
E-mail : dsac-se-ops@aviation-civile.gouv.fr - FAX : 04 42 33 76 04
 
22.3DEPARTS OMNIDIRECTIONNELS ET PANNE DE COMMUNICATION22.3OMNIDIRECTIONNAL DEPARTURES AND RADIOCOMMUNICATION FAILURE
Voir AD 2 LFKC SID RWY36 RNAV INSTR 01See AD 2 LFKC SID RWY36 RNAV INSTR 01

AD 2 LFKC.AD 2.23   Renseignements supplémentaires Additional information

AD réservé aux ACFT munis de radio.
Equipement de surveillance du trafic : aérodrome équipé d’une visualisation radar (voir AD 1.0).
AD reserved for radio-equipped ACFT.
Traffic surveillance equipment: AD equipped with a radar display (see AD 1.0).
1Obstacles perçant les servitudes aéronautiques des trouées suivantes :1Obstacles penetrating the aeronautical easements of the following funnels :
- Trouées d'atterrissage piste 18 + décollage piste 36 :- LDG funnel RWY 18 + TKOF funnel RWY 36 :
Faîtage hangar, ALT 25.05 m, 42°32'35"N - 008°47'40"EHangar ridgepole, ALT 25.05 m, 42°32'35"N - 008°47'40"E
- Trouées d'atterrissage piste 36 :- LDG funnel RWY 36 :
Mât caméra, ALT 67.6 m, 42°31'16"N - 008°47'28"ECamera mast, ALT 67.6 m, 42°31'16"N - 008°47'28"E
Antenne radio, ALT 66.84 m, 42°31'15"N - 008°47'29"ERadio antenna, ALT 66.84 m, 42°31'15"N - 008°47'29"E
Poteau, ALT 77.72 m, 42°31'07"N - 008°47'26"EPole, ALT 77.72 m, 42°31'07"N - 008°47'26"E
Poteau, ALT 78.54 m, 42°31'06"N - 008°47'27"EPole, ALT 78.54 m, 42°31'06"N - 008°47'27"E
Poteau, ALT 80.16 m, 42°31'05"N - 008°47'29"EPole, ALT 80.16 m, 42°31'05"N - 008°47'29"E
Poteau, ALT 80.17 m, 42°31'04"N - 008°47'29"EPole, ALT 80.17 m, 42°31'04"N - 008°47'29"E
Poteau, ALT 78.94 m, 42°31'06"N - 008°47'28"EPole, ALT 78.94 m, 42°31'06"N - 008°47'28"E
2Obstacles à moins de 150 m de l'axe de piste perçant les servitudes aéronautiques :2Obstacles less than 150 m from RWY axis penetrating the aeronautical easements :
- Bande de piste- RWY strip
Antenne, ALT 35.51 m, 42°32'25.3"N - 008°47'27.6"EAntenna, ALT 35.51 m, 42°32'25.3"N - 008°47'27.6"E
Antenne, ALT 38.68 m, 42°32'23.8"N - 008°47'27.6"EAntenna, ALT 38.68 m, 42°32'23.8"N - 008°47'27.6"E
Antenne, ALT 42.7 m, 42°32'22.4"N - 008°47'27.6"EAntenna, ALT 42.7 m, 42°32'22.4"N - 008°47'27.6"E
- Surfaces latérales de piste 18/36- Lateral surface RWY 18/36
Bâtiment, ALT 49.15 m, 42°31'53"N - 008°47'26.1"EBuilding, ALT 49.15 m, 42°31'53"N - 008°47'26.1"E
Bâtiment, ALT 49.14 m, 42°31'54"N - 008°47'26"EBuilding, ALT 49.14 m, 42°31'54"N - 008°47'26"E
Bâtiment, ALT 46.53 m, 42°31'52"N - 008°47'26.8"EBuilding, ALT 46.53 m, 42°31'52"N - 008°47'26.8"E
Bâtiment, ALT 64.06 m, 42°31'14.8"N - 008°47'28.8"EBuilding, ALT 64.06 m, 42°31'14.8"N - 008°47'28.8"E
Bâtiment, ALT 65.49 m, 42°31'18.6"N - 008°47'27.5"EBuilding, ALT 65.49 m, 42°31'18.6"N - 008°47'27.5"E
Hangar, ALT 65.71 m, 42°31'17.9"N - 008°47'27.8"EHangar, ALT 65.71 m, 42°31'17.9"N - 008°47'27.8"E
Bâtiment, ALT 66.84 m, 42°31'15"N - 008°47'28.8"EBuilding, ALT 66.84 m, 42°31'15"N - 008°47'28.8"E
Bâtiment, ALT 63.9 m, 42°31'24"N - 008°47'26.9"EBuilding, ALT 63.9 m, 42°31'24"N - 008°47'26.9"E
Tour de contrôle, ALT 74.98 m, 42°31'38.3"N - 008°47'25.3"ETWR, ALT 74.98 m, 42°31'38.3"N - 008°47'25.3"E
3Autres obstacles :3Other obstacles :
Portions de clôture non frangibles (obstacles) dans la bande et les surfaces OLS de piste 18/36.Non frangible fence portions (obstacles) in the strip and RWY 18/36 OLS surfaces.

AD 2 LFKC.AD 2.25   Pénétration de la surface du segment à vue (VSS) Visual segment surface (VSS) penetration

Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés.List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima.
 
 
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDUREMINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS
PROCEDURE IDENTIFICATIONLINE OF OPERATIONAL MINIMA
Toutes procédures / All procedures. Sans objet / Not applicable.