AD 2   AERODROMES AERODROMES

Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR
AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC

LFKB — BASTIA PORETTA

AD 2 LFKB.AD 2.1   Indicateur d'emplacement - nom de l'aérodrome Aerodrome location indicator - name

LFKB - BASTIA PORETTA

AD 2 LFKB.AD 2.2   Données géographiques et administratives de l'aérodrome Aerodrome geographical and administrative data

1Position GEO ARP 42°33'00"N 009°29'05"E
Situation de l'ARP / ARP location Intersection pistes et voie de circulation centrale Centre TWY and RWY intersection
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
16,5 km SSE de BASTIA
3 Altitude de référence / Reference elevation 26 ft
Température de référence / Reference temperature 28.4 ° C
4 Ondulation du géoïde / Geoid undulation 160 ft
5 Déclinaison magnétique / Magnetic variation 2.84°E
Année (variation annuelle) / Year (annual change) 2020 (0.14°)
6 Gestionnaire de l'AD / AD administration CCI DE BASTIA ET DE HAUTE CORSE
Adresse / Address Aérodrome de BASTIA Poretta
20290 BORGO
Telephone(0)4 95 54 54 54
FAX(0)4 95 54 54 56
TELEXBIACIXH
AFSLFKBYDYX
7 Type de trafic / Type of traffic IFR, VFR
8 Observations / Remarks ATS HOR Bureau (0)4 95 59 19 09

AD 2 LFKB.AD 2.3   Horaires Operational hours

1 Gestionnaire de l'AD / AD administration
2 Douanes et police / Customs and immigration Police H24
Douanes : du 01/04 au 30/09 H24
du 01/10 au 31/03 HJ (HN O/R avant 17 H)
Police H24
Customs : from 01/04 to 30/09 H24
from 01/10 to 31/03 HJ (HN O/R before 17 H)
3 Services de santé / Health and sanitary H24
4 BIA, BRIA / AIS briefing office BRIA de rattachement AJACCIO H24
TEL (0)4 95 22 61 85
Attaching BRIA : AJACCIO H24
TEL (0)4 95 22 61 85
5 BDP / ARO
6 Bureau MET / MET briefing office H24
7ATS H24
8 Avitaillement / Fueling 100LL/JET A1 - 0600-1800. Hors heures de service O/R avant 1500 pour JET A1. 100LL/JET A1 - 0600-1800. Other times O/R before 1500 for JET A1.
9 Services de manutention / Handling SATAB (0)4 95 54 54 11 - AIR FRANCE (0)4 95 85 54 40.
10 Sûreté / Safety H24
11 Dégivrage / De-icing Pour vols commerciaux réguliers.
Selon accord préalable avec un prestataire d'assistance au sol.
For scheduled commercial flights.
According to prior agreement with a ground handling agency.
12 Observations / Remarks GRF (service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste) : H24 GRF (Global Reporting Format) : H24

AD 2 LFKB.AD 2.4   Services d'escale et d'assistance Handling services and facilities

1 Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities
AIR FRANCE : (0)4 95 58 54 40
SATAB : (0)4 95 54 54 11
CASIN'AIR FRET : (0)4 95 36 03 63
2 Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types
Carburants / Fuel grades: 100LL-JET A1
Lubrifiants /Oil grades : NIL
BP (0)4 95 54 54 74
3 Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities
100LL: cuve 50m3 EUROBOX
Libre service sans surveillance.
JET A1: 350 m3 (3 cuves de 100 m3 et 1 cuve de 50 m3)+ 2 camions 35 m3 + 2 camions 20 m3.
100LL: tank 50m3 EUROBOX
Unmonitored self-service.
JET A1: 350 m3 (3 tanks 100 m3 and 1 tank 50 m3) + 2 trucks 35 m3 + 2 trucks 20 m3.
4 Moyens de dégivrage / De-icing facilities Selon accord préalable avec un prestataire d'assistance au sol. According to prior agreement with a ground handling agency.
5 Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft
NIL
6 Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft
CORSAVIA Unité d'entretien agréée (0)4 95 36 06 14 CORSAVIA Approved maintenance unit
(0)4 95 36 06 14
7 Observations / Remarks Le service d'assistance aux usagers de l'aviation générale et de l'aviation d'affaires entre les postes de stationnement et l'aérogare est assuré par la société d'assistance en escale "SATAB" avec navette obligatoire.
L'accueil des usagers de l'aviation générale et de l'aviation d'affaires s'effectue dans le bâtiment "Aviation Générale" situé sur l'aire de trafic Charlie.
PPR obligatoire PN 48HR pour tous les vols de l'aviation générale et d'affaires par e-mail : ppr@satab.aero
Handling for general and business aviation between PRKG stands and the terminal is provided by the handling agent "SATAB" with compulsory shuttle.

The reception of general and business aviation users takes place in the "General aviation" building located on Charlie apron.
Mandatory PPR with PN 48HR for all general aviation and business flights by e-mail : ppr@satab.aero

AD 2 LFKB.AD 2.5   Services aux passagers Passenger facilities

1Hôtels 5 hôtels - 150 chambres 5 hotels - 150 rooms
2Restaurants Saisonnier Seasonal
3 Moyens de transport / Transportation facilities Autocars, taxis, voitures de louage sans chauffeur (hors des mouvements des lignes régulières). Buses, taxis, car rental (outside scheduled movements)
4 Services médicaux / Medical facilities Hôpitaux, SAMU et cliniques de BASTIA.
Ambulances sur AD à la disposition des compagnies.
Ensemble d'oxygénothérapie 2 litres.
Public / private hospitals, SAMU in BASTIA.
Ambulances at airport for airlines uses.
Oxygenotherapy group (2 litres).
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
Distributeur de billets et boîte aux lettres Cashpoint and mail box
6 Office de tourisme / Tourist office LUCCIANA - BASTIA
7 Observations / Remarks Assistance aux PMR, TEL : (0)4 95 54 54 54. Assistance to PRM, TEL : (0)4 95 54 54 54.

AD 2 LFKB.AD 2.6   Services de sauvetage et de lutte contre l'incendie Rescue and fire fighting services

1 Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting
7
2 Moyens de sauvetage / Rescue equipment Niveau 7: 0500-2300
Niveau 5: 2301-0459
Level 7: 0500-2300
Level 5: 2301-0459
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft
Contacter le PCES par TEL : 04 95 54 54 65 ou par E-mail : exploitation.bia@bastia.aeroport.fr
L'exploitant fait intervenir une société de levage en fonction des disponibilités.
Contact operations and safety HQ by TEL : 04 95 54 54 65 or by E-mail : exploitation.bia@bastia.aeroport.fr
The operator involves a lifting company depending on availability.
4 Observations / Remarks IATA ETE :
- Niveau 7 : 0400-2200
- Niveau 5 : 2201-0359
IATA HIVER :
- Niveau 7 : 0500-2300
- Niveau 5 : 2301-0459
IATA SUM :
- Level 7 : 0400-2200
- Level 5 : 2201-0359
IATA WIN :
- Level 7 : 0500-2300
- Level 5 : 2301-0459

AD 2 LFKB.AD 2.7   Évaluation et communication de l'état de surface des pistes, et plan neige Runway surface condition assessment and reporting, and snow plan

1 Type d'équipements / Type of clearing equipment NIL
2 Priorités de dégagement / Clearance priority
3 Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment
4 Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways Non applicable Not applicable
5 Observations / Remarks Evaluation et report de l'état de surface des pistes
conformément à la méthode "Global Reporting Format"
(GRF) décrite en AD 1.2.2
Les horaires GRF sont publiés en AD 2.3
Assessment and reporting of runway surface condition
in accordance with the Global Reporting Format
(GRF) described in AD 1.2.2
GRF operational hours are published in AD 2.3

AD 2 LFKB.AD 2.8   Aires de trafic, TWY et emplacements de vérification Aprons, TWY and check locations

1 Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface Béton bitumineux Asphaltic concrete
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength A1 et A2 : 80 R/B/W/T
A3 à A6 : 69 F/B/W/T
A7 à A9 et S1 : 67 F/B/W/T
A10 : 80 F/B/W/T
Tous B et C : 30 F/B/W/T
D9 à D11 : 27 F/B/W/T
A1 and A2 : 80 R/B/W/T
A3 to A6 : 69 F/B/W/T
A7 to A9 and S1 : 67 F/B/W/T
A10 : 80 F/B/W/T
All B and C : 30 F/B/W/T
D9 to D11 : 27 F/B/W/T
2 Largeur TWY / TWY width A : 24 m
C: 12.2 m
D: 15.5 m
E : 26 m
G : 26 m
M : 21.5 m
N1 : 15 m
Revêtement des TWY / TWY surface Béton bitumineux Asphaltic concrete
Résistance des TWY / TWY strength TWY C : 30 F/B/W/T
TWY D : 29 F/B/W/T
TWY M : 68 F/B/W/T
TWY E : 60 F/B/W/T
TWY G : 50 F/B/W/T
3 Emplacement des ACL / ACL location 42°33'48.85"N 009°28'44.96"E - 42°32'30.60"N 009°29'17.78"E
Altitude des ACL / ACL elevation 13 ft - 26 ft
4 Points de vérification VOR / VOR checkpoints
5 Points de vérification INS / INS checkpoints A1-C 42°32'39.00"N 009°28'59.33"E
A1-E 42°32'41.22"N 009°28'59.34"E
A10 42°32'55.82"N 009°28'52.97"E
A2 42°32'40.89"N 009°28'58.56"E
A3-C 42°32'43.01"N 009°28'58.48"E
A3-E 42°32'44.39"N 009°28'58.16"E
A4 42°32'44.81"N 009°28'57.18"E
A5 42°32'46.62"N 009°28'56.57"E
A6 42°32'48.42"N 009°28'55.98"E
A7 42°32'50.25"N 009°28'55.29"E
A8 42°32'52.08"N 009°28'54.57"E
A9 42°32'53.96"N 009°28'53.81"E
B14 42°32'56.87"N 009°28'45.39"E
B15 42°32'57.02"N 009°28'43.76"E
B16 42°32'57.07"N 009°28'44.69"E
C12 42°33'01.03"N 009°28'44.84"E
C13 42°32'59.66"N 009°28'44.42"E
D10 42°33'02.45"N 009°28'49.89"E
D11 42°33'03.86"N 009°28'49.27"E
D16 42°33'04.81"N 009°28'47.91"E
D9 42°33'03.17"N 009°28'48.61"E
S1 42°32'35.23"N 009°29'02.00"E
6 Observations / Remarks Altitude moyenne des PRKG: 27 ft/ Mean PRKG altitude: 27 ft.
PRKG A : 83 000m2, PRKG B : 10 000m2, PRKG C : 6 000m2, PRKG D : 5 000m2.

AD 2 LFKB.AD 2.9   Guidage et contrôle des mouvements à la surface, balisage / Surface movement guidance and control system, marking

1 ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs
Voir/see AD 2 LFKB APDC 01
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines Balisage diurne Day marking
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
NIL
2 Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting Voir/see AD 2 LFKB .14/15
3 Barres d'arrêt / Stop bars NIL
4 Observations / Remarks

AD 2 LFKB.AD 2.10   Obstacles aux abords de l'aérodrome Aerodrome obstacles

Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts

AD 2 LFKB.AD 2.11   Renseignements météorologiques Meteorological information

1 Centre MET associé / Associated MET Office CRA-BASTIA
2 Horaires de service / Hours of service voir/see AD 2 LFKB .3
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR
3 Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF
CRA-BASTIA
Période de validité / Validity period 24
03-09-15-21
4 Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast
TREND
Périodicité / Interval of issuance H24
5Briefing, consultation P-T-D
6 Documentation de vol / Flight documentation C-PL
Langue utilisée / Language used FR
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
S-U-P-W
AD WARNING
METAR AUTO
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
VISU
AEROWEB PRO
9 Organismes ATS desservis / ATS units served TWR
10 Informations complémentaires
Additional information
TEL MET (IFR) : 04 95 30 09 44

AD 2 LFKB.AD 2.12   Caractéristiques physiques des pistes Runway physical characteristics

RWY ID Orientation
Geo (MAG)
Dimensions
RWY
PCNSurface Position GEO THR
(DTHR)
ALTSWY CWY Bande Strip  
16 163  (160) 2520 x 45 68 F/B/W/T béton bitumineux / bituminous concrete 42°33'48.85"N 009°28'44.96"E THR: 13 ft CWY 100 m
34 343  (340) 2520 x 45 68 F/B/W/T béton bitumineux / bituminous concrete 42°32'30.60"N 009°29'17.78"E THR: 26 ft CWY 390 m

AD 2 LFKB.AD 2.13   Distances déclarées Declared distances

RWY IDTORATODAASDALDA Observations Remarks
16 2520 2620 2520 2520 RESA (aire de sécurité d'extrémité de piste) 90 x 90 m, à 60 m de l'extrémité de piste.
RESA (Runway End Safety Area) 90 x 90, 60 m from the runway entry.
TWY E 2095 2195 2095
TWY M 953 1053 953
34 2520 2910 2520 2520 RESA (aire de sécurité d'extrémité de piste) 90 X 90 m, à 60 m de l'extrémité de piste.
RESA (Runway End Safety Area) 90 X 90 m, 60 m from the runway entry.
TWY M 1588 1978 1588

AD 2 LFKB.AD 2.14   Balisage d'approche et de piste Approach and runway lighting

RWY IDAPCH THR
couleur
colour
PAPI/VASISMEHT TDZ
Longueur
Length
Balisage axial Centerline LGT
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
16 G PAPI 3.0 ° 5.2 % 67 ft
34 G PAPI 3.0 ° 5.2 % 59 ft
RWY ID Balisage latéral Edge lighting Extrémité RWY end SWY 
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
Couleur
Colour
Longueur
Length
Couleur
Colour
 
16 1920

600
60 W

Y
LIH - LIL

LIH
R (1)
34 1920

600
60 W

Y
LIH - LIL

LIH
R (2)
(1) PAPI RWY 16 : Franchissement obstacles non assuré par PAPI à l'extérieur du volume VPT. / Clearing of obstacles not ensured by PAPI outside the VPT volume.
Décalage à l'Est des feux par rapport à l'axe de piste 5°. / The lights are offset 5° to the East of the RWY axis.
Feux à éclats RWY 16. / Flashing lights RWY 16.
Absence de rampe d'approche. / No approach lighting systems.
(2) PAPI RWY 34 : obligatoire de jour et de nuit / mandatory on day and night.
Feux à éclats RWY 34 / Flashing lights RWY 34.
Absence de rampe d'approche / No approach lighting systems.

AD 2 LFKB.AD 2.15   Autres balisages, système d'alimentation de secours Other lighting, secondary power supply

1ABN
IBN
2 Té d'atterrissage / LDI
Anémomètre / Anemometer
3 Balisage axial TWY / TWY centre line lighting
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting A, B, D, E, G, M
4 Alimentation de secours / Secondary power unit Oui Yes
Temps de commutation / Switch-over time Immédiat Immediate
5 Observations / Remarks Raquette nord: 6 feux BPE LIL, feux à éclats RWY 16 et RWY 34 avec 3 brillances 3%, 10%, 100% type FAE1, PRKG et TWY: feux B. North turn-around area: 6 LIL BPE lights, flashing lights RWY 16 and RWY 34 with 3 different brightness 3%, 10%, 100% type FAE1, PRKG and TWY: B lights.

AD 2 LFKB.AD 2.16   Aire de poser pour hélicoptères Helicopter landing area

1Description Sur instructions TWR. On TWR clearance.

AD 2 LFKB.AD 2.17   Espaces ATS ATS airspaces

Identification et limites latérales
Identification and lateral limits
Classe
Class
Limites verticales
Vertical limits
Service / Service
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
Observations
Remarks
CTR BASTIA     
42°41'11"N , 009°24'00"E - arc horaire de 9 NM de rayon centré sur 42°33'00"N , 009°29'05"E - 42°24'49"N , 009°24'00"E - 42°41'11"N , 009°24'00"E D
1500ft AMSL
1000ft ASFC
------------
SFC
APP
 
BASTIA Approche (FR)
BASTIA Approach (EN)
 

 
TWR
 
BASTIA Tour (FR)
BASTIA Tower (EN)
H24

AD 2 LFKB.AD 2.18   Moyens de radiocommunication ATS ATS radiocommunication facilities

Service Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
FREQHOR Observations
Remarks
FIS BASTIA Information (FR)
BASTIA Information (EN)
124.725 MHz H24 Nord/North. RAIZ 124.725 MHz en cas de fermeture du FIS/when FIS closed
FIS BASTIA Information (FR)
BASTIA Information (EN)
135.135 MHz H24 Sud/South. RAIZ 124.725 MHz en cas de fermeture du FIS/when FIS closed
APP BASTIA Approche (FR)
BASTIA Approach (EN)
123.825 MHz H24 jusqu'au FL200/up to FL200.
Secteur/Sector KB.
APP BASTIA Approche (FR)
BASTIA Approach (EN)
127.255 MHz H24 Fréquence supplétive/Auxiliary frequency.  Jusqu'au FL200/Up to FL200.
Secteur/Sector KC.
APP BASTIA Approche (FR)
BASTIA Approach (EN)
340.775 MHz HO Fréquence MIL - jusqu'au FL200/MIL frequency - up to FL200
TWR BASTIA Sol (FR)
BASTIA Ground (EN)
121.830 MHz H24
TWR BASTIA Tour (FR)
BASTIA Tower (EN)
118.000 MHz H24
VDF BASTIA Gonio (FR)
BASTIA Homer (EN)
118.000 MHz H24
VDF BASTIA Gonio (FR)
BASTIA Homer (EN)
123.825 MHz H24
ATIS BASTIA (FR)
BASTIA (EN)
125.930 MHz H24

AD 2 LFKB.AD 2.19   Moyens radio de navigation et d'atterrissage Radio navigation and landing aids

Type (CAT ILS)IDFREQHORPosition GEO ALT au pied
Root ALT
Portée
Coverage
RDH (pente)
(slope)
Situation
Location
 
VOR-DME BTA 114.15 MHz
CH 88Y
H24 42°34'24.9"N 009°28'29.4"E 36 ft 80NM FL500 340º/1170m THR 16
LOC 34 (I.E.1) BAS 111.35 MHz H24 42°34'05.4"N 009°28'38.0"E 11 ft 340°/560m THR 16 (1)
GP 34 332.15 MHz H24 42°32'41.6"N 009°29'18.9"E 20 ft 15.5 m/51 ft
( 3 °)
002°/330m THR 34
DME 34
CH 50Y
H24 42°32'41.5"N 009°29'18.9"E 69 ft 25NM FL250
(1) Couverture limitée à 8º à gauche de l'axe.

AD 2 LFKB.AD 2.20   Règlements de circulation locaux Local traffic regulations

20.1 ORGANISMES CHARGES DU CONTROLE DE LA CIRCULATION AERIENNE 20.1 AUTHORITY RESPONSIBLE FOR AIR TRAFFIC CONTROL
20.1.1L’ACC MARSEILLE assure le service du contrôle de la circulation aérienne à l’intérieur de la TMA de BASTIA.20.1.1MARSEILLE ACC provides the air traffic control service within the BASTIA TMA.
20.1.2BASTIA Approche assure, par délégation de l’ACC MARSEILLE, le service de contrôle de la circulation aérienne en dessous du FL 145. 20.1.2 BASTIA APP, on the authority of MARSEILLE ACC, provides the air traffic control service up to FL 145.
20.2 CALAGE ALTIMETRIQUE 20.2 ALTIMETER SETTING
L’altitude de transition pour les TMA 1, 2, 3 et 4 est de 6200 ft.The transition altitude within TMA parts 1, 2, 3, and 4 is 6200 ft.
L’altitude de transition pour la TMA 5 est de 5000 ft.The transition altitude within TMA 5 is 5000 ft.
Les niveaux de transition sont calculés par BASTIA Approche.Transition levels are calculated by BASTIA APP.
20.3 OBSERVATIONS 20.3 REMARKS
TWY M limité aux ACFT de code C.TWY M limited to C code ACFT.
TWY C limité aux ACFT de code B et interdit la nuit.TWY C limited to B code ACFT and prohibited at night.
20.4 PROCEDURES DE SURVEILLANCE AIR 20.4 AIR SURVEILLANCE PROCEDURES
BASTIA utilise les fonctions de surveillance, d'assistance et guidage sur l'image de surveillance Air pour rendre les services de contrôle, d'information et d'alerte. BASTIA uses monitoring, assistance and guiding functions on its airsurveillance image for providing alert, information and control services.

AD 2 LFKB.AD 2.21   Procédures antibruit Noise abatement procedures

AD 2 LFKB.AD 2.22   Procédures de vol Flight procedures

22.1PROCEDURES22.1PROCEDURES
22.1.1Décollages par faible visibilité22.1.1Low visibility TKOF
Décollages interdits lorsque RVR<550 m.Takeoffs are prohibited if RVR<550 m.
22.1.2Itinéraires IFR à l’intérieur de la TMA22.1.2FR routes within the TMA
Voir cartes.See charts.
22.1.3Procédures RNAV22.1.3RNAV procedures
Les départs RNAV sont préférentiels et seront déclarés en service par les services de contrôle. En l’absence de la capacité ‘’RNAV’’ requise, le pilote doit s’annoncer ‘’Non RNAV’’ à la demande de mise en route.RNAV departures are preferred and will be declared in service by ATC services. In the absence of the required "RNAV" capability the pilot must announce his flight as "Non-RNAV" at engine startup request.
Pour les non-RNAV au départ en sortie BREMO : écrire DCT BREMO en case 15 du FPL.For non-RNAV ACFT departing towards exit BREMO : write DCT BREMO in item 15 of FPL.
Vols VFR RWY 34 circuit à droite.VFR flights RWY 34 : right hand pattern.
22.1.4Service radar22.1.4Radar service
BASTIA APP utilise les fonctions surveillance radar, assistance radar et guidage radar pour rendre les services de contrôle, d’information de vol et d’alerte.BASTIA APP use radar services and vectoring to provide the air traffic control, flight information and alert.
22.1.5Transfert de communication22.1.5Communication transfer
22.1.5.1Les aéronefs en IFR traversant la zone de délégation de BASTIA (cf. AD 2 LFKB.20 § 1.2) seront transférés en communication à BASTIA APP.22.1.5.1ACFT in IFR crossing BASTIA APP area (cf AD 2 LFKB.20 § 1.2) will be transfered to BASTIA APP.
22.1.5.2Les changements de fréquence ont lieu sur instruction de l’organisme responsable du contrôle de l’aéronef, au plus tard une minute après l’instruction de changement de fréquence.22.1.5.2Frequency changes take place when instructed by the authority responsible for air traffic control, one minute at the latest after the instruction to change frequency.
22.2PANNE DE COMMUNICATION22.2RADIOCOMMUNICATION FAILURE
Voir cartes.See charts.
22.3ADS-B22.3ADS-B
Couverture ADS-B basse altitude dans la partie Sud de la TMA Bastia et du SIV Bastia (Côte Est de la Corse) où la détection radar est difficile. Pour les aéronefs équipés, l'utilisation de l'ADS-B pour les services d'information de vol et d'alerte permet l'amélioration de la surveillance dans les basses couches ou lors de l'arrêt d'un des radars couvrant la TMA Bastia, la détection de toute erreur de route, de niveau, de coordination, et un suivi des trajectoires dans le cadre du service d'alerte. Les séparations des aéronefs restent basées sur le contrôle radar ou le contrôle aux procédures. Les exploitants d'aéronefs désirant pénétrer dans cet espace ne sont soumis à aucune exigence spécifique à cet espace vis-à-vis de l'ADS-B. L'organisme ATS de Bastia PORETTA est susceptible de demander aux usagers équipés, des compte-rendus de position spécifiques, des indications de distance à des points stratégiques de l'espace aérien, l'utilisation des diverses fonctionnalités de l'émetteur ADS-B (Ident, codes d'urgence, modification d'identifiant).Low altitude ADS-B coverage in the South of TMA Bastia and SIV Bastia (East coast of Corsica) where radar detection is difficult. For equipped ACFT, the use of ADS-B for flight information and alert services upgrades the surveillance in the lower layers or when one of the radars covering TMA Bastia stops, the detection of route, level, coordination mistakes, and a trajectory follow-up as part of the alert service. ACFT separations are still based on radar control or procedural control. ACFT operators wishing to enter this airspace aren't subjected to any specific requirement concerning this airspace and ADS-B. Bastia PORETTA ATS unit may ask equipped users for specific position reports, distance indications at strategic points of the airspace, the use of various functions of ADS-B (Ident, emergency codes, ID modification).

AD 2 LFKB.AD 2.23   Renseignements supplémentaires Additional information

23.1EQUIPEMENT AD23.1AD EQUIPMENT
Equipement de surveillance du trafic : AD équipé d'un radar secondaire (voir AD 1.0).Traffic surveillance equipment : AD equipped with secondary surveillance radar (see AD 1.0).
 
23.2PERIL ANIMALIER23.2WILDLIFE STRIKE HAZARD
Occasionnel.Random.
Présence d'oiseaux de type de "Milans Royaux" d'un poids moyen de 1,1 kg pour une période allant du printemps et jusqu'à début juillet.Red kite birds presence from spring to early July, average weight 1.1 kg.
 

COORDONNEES WGS84 DES LIGNES DE MARQUAGES
MARKING LINES WGS 84 COORDINATES





AD 2 LFKB.AD 2.25   Pénétration de la surface du segment à vue (VSS) Visual segment surface (VSS) penetration

Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés.List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima.
 
 
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDUREMINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS
PROCEDURE IDENTIFICATIONLINE OF OPERATIONAL MINIMA
Toutes procédures / all procedures Sans objet / not applicable