AD 2   AERODROMES AERODROMES

Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR
AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC

LFMU — BEZIERS VIAS

AD 2 LFMU.AD 2.1   Indicateur d'emplacement - nom de l'aérodrome Aerodrome location indicator - name

LFMU - BEZIERS VIAS

AD 2 LFMU.AD 2.2   Données géographiques et administratives de l'aérodrome Aerodrome geographical and administrative data

1Position GEO ARP 43°19'24"N 003°21'12"E
Situation de l'ARP / ARP location Intersection axes RWY et TWY "A" intersection RWY and TWY "A"
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
11.5 km ESE BEZIERS (34 - HERAULT)
3 Altitude de référence / Reference elevation 56 ft
Température de référence / Reference temperature 26.5 ° C
4 Ondulation du géoïde / Geoid undulation 162 ft
5 Déclinaison magnétique / Magnetic variation 1.48°E
Année (variation annuelle) / Year (annual change) 2020
6 Gestionnaire de l'AD / AD administration SYNDICAT MIXTE (SM) AEROPORT BEZIERS CAP D'AGDE
Adresse / Address Aéroport BEZIERS CAP D'AGDE RD 612, 34420 PORTIRAGNES
TelephoneAccueil AD : 04 67 809 909 - Opérations : 04 67 809 912 / 06 03 20 65 12
FAXAccueil AD : 04 67 809 910 - Opérations : 04 67 809 913
TELEXSITA : BZRAMXH
AFS
7 Type de trafic / Type of traffic IFR, VFR
8 Observations / Remarks B.C.A. AEROPORT : Béziers Cap D'Agde
FREQ OPS : 131.550 MHz
E-mail OPS : ops@beziers.aeroport.fr

AD 2 LFMU.AD 2.3   Horaires Operational hours

1 Gestionnaire de l'AD / AD administration Voir NOTAM See NOTAM
2 Douanes et police / Customs and immigration Ouverture adaptée au trafic international régulier sinon:
PPR PN 24HR au gestionnaire :
TEL et FAX OPS.
Opened for scheduled international flights, or :
PPR PN 24HR from administrator :
TEL and FAX OPS.
3 Services de santé / Health and sanitary NIL
4 BIA, BRIA / AIS briefing office Bordeaux (voir/see GEN)
5 BDP / ARO NIL
6 Bureau MET / MET briefing office Voir / see AD2 LFKB.3.6
7ATS - ETE (sauf JUN, JUL et AUG) :
LUN-VEN : 0630-1830
SAM : 0730-1800
DIM : 0730-0945, 1115-1715
- JUN, JUL et AUG :
LUN-VEN : 0630-1830
SAM, DIM : 0730-1830
- HIV :
LUN-VEN : 0730-1830
SAM,DIM : 0830-1200, 1330-1800
- SUM (except JUN, JUL and AUG) :
MON-FRI : 0630-1830
SAT : 0730-1800
SUN : 0730-0945, 1115-1715
- JUN, JUL and AUG :
MON-FRI : 0630-1830
SAT, SUN : 0730-1830
- WIN :
MON-FRI : 0730-1830
SAT,SUN : 0830-1200, 1330-1800
8 Avitaillement / Fueling Voir NOTAM See NOTAM
9 Services de manutention / Handling HOR AVT
10 Sûreté / Safety Pour vols réguliers et O/R For scheduled flights and O/R
11 Dégivrage / De-icing O/R SM : Opérations
12 Observations / Remarks GRF (service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste) : voir NOTAM. GRF (Global Reporting Format) : see NOTAM.

AD 2 LFMU.AD 2.4   Services d'escale et d'assistance Handling services and facilities

1 Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities
NIL
2 Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types
Carburants/Fuel grades: 100 LL, JET A1
Lubrifiants/Oil grades: NIL
3 Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities
100 LL : 1 cuve de 30 m3
JET A1 : 150 m3, 1 camion de 17 m3
100 LL : 1 tank of 30 m3
JET A1 : 150 m3, 1 truck of 17 m3.
4 Moyens de dégivrage / De-icing facilities Liquide antigivre type 1 De-icing fluid type 1
5 Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft
NIL
6 Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft
NIL
7 Observations / Remarks Contact : TEL / FAX / E-mail / FREQ OPS, SITA.
HOR OPERATION ESCALE : voir NOTAM.
Contact : TEL / FAX / E-mail / FREQ OPS, SITA.
SKED STOP-OVER OPERATIONS : see NOTAM.

AD 2 LFMU.AD 2.5   Services aux passagers Passenger facilities

1Hôtels En ville, voir gestionnaire In town, see AD administration
2Restaurants En ville, voir gestionnaire In town, see AD administration
3 Moyens de transport / Transportation facilities Taxis, voiture de location sans chauffeur ou bus selon HOR lignes commerciales. Taxis, car rental or schuttle buses according to scheduled commercial flights.
4 Services médicaux / Medical facilities Premiers secours sur site First aid on AD
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
Boite à lettres sur parking aérogare
Distributeur bancaire
Mailbox on AD car park
Cash dispenser
6 Office de tourisme / Tourist office En ville, voir gestionnaire. Point Info Tourism In town, see AD administration. Tourist information point.
7 Observations / Remarks

AD 2 LFMU.AD 2.6   Services de sauvetage et de lutte contre l'incendie Rescue and fire fighting services

1 Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting
7
2 Moyens de sauvetage / Rescue equipment Niveau 7 : 1 VIM70 / 1 VIM64, 250kg de poudre chacun Level 7: 1 VIM70 / 1 VIM64, 250kg powder each
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft
Avec moyens extérieurs. With external means.
4 Observations / Remarks Voir NOTAM See NOTAM

AD 2 LFMU.AD 2.7   Évaluation et communication de l'état de surface des pistes, et plan neige Runway surface condition assessment and reporting, and snow plan

1 Type d'équipements / Type of clearing equipment NIL
2 Priorités de dégagement / Clearance priority
3 Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment
4 Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways Non applicable Not applicable
5 Observations / Remarks Evaluation et report de l'état de surface des pistes
conformément à la méthode "Global Reporting Format"
(GRF) décrite en AD 1.2.2
Les horaires GRF sont publiés en AD 2.3
Pas d'équipement
Assessment and reporting of runway surface condition
in accordance with the Global Reporting Format
(GRF) described in AD 1.2.2
GRF operational hours are published in AD 2.3
No equipment

AD 2 LFMU.AD 2.8   Aires de trafic, TWY et emplacements de vérification Aprons, TWY and check locations

1 Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface béton bitumineux Bituminous concrete
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength Parking commercial (B) : 47 F/C/X/T
Parking aviation légère (A) : 5.7 t/0.9 MPa.
Commercial apron (B) : 47 F/C/X/T
Light ACFT apron (A) : 5.7 t/0.9 MPa.
2 Largeur TWY / TWY width TWY A : 23 m.
TWY B, T3 : 10 m.
TWY P : 15 m.
TWY T1, T2 : 18 m.
Revêtement des TWY / TWY surface TWY A, B, P, T1, T2, T3 : béton bitumineux TWY A, B, P, T1, T2, T3 : bituminous concrete
Résistance des TWY / TWY strength TWY A, T1, T2 : 48 F/C/X/T
TWY B, T3 : limité à 5.7 t/0.9 MPa
TWY P : 24 F/C/X/T
3 Emplacement des ACL / ACL location Parking aviation commerciale et aviation générale. Commercial and general aviation PRKG.
Altitude des ACL / ACL elevation 49 ft
4 Points de vérification VOR / VOR checkpoints
5 Points de vérification INS / INS checkpoints INS 1 43°19'17.35"N 003°21'08.39"E
INS 2 43°19'17.20"N 003°21'11.14"E
INS 3 43°19'17.05"N 003°21'13.88"E
6 Observations / Remarks ALT moyenne du PRKG : 49 ft
Limitation TWY B, T3 : envergure maximale 16.65 m
Mean altitude of PRKG: 49 ft
TWY B, T3 limitation : max wingspan 16.65 m

AD 2 LFMU.AD 2.9   Guidage et contrôle des mouvements à la surface, balisage / Surface movement guidance and control system, marking

1 ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs
1AE, 1AW, 2AE, 2AW, 3AE, 3AW, 4AE, 4AW, 1CE, 1CW, 2CE, 2CW, 1B, 2B, 3B.
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines TWY A, B et P : balisage diurne TWY A, B and P : day marking
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
Ligne de guidage vers postes de stationnement et présence placeur. Guidance line to PRKG stands and marshaller.
2 Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking N° identification, axe de piste, marques latérales des 300m, points d'attente, axes des voies de circulation Designation, RWY centreline, 300m edge marking, holding points marking, TWY centreline marking.
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting Voir/see AD 2 LFMU .14/15
3 Barres d'arrêt / Stop bars
4 Observations / Remarks

AD 2 LFMU.AD 2.10   Obstacles aux abords de l'aérodrome Aerodrome obstacles

Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts

AD 2 LFMU.AD 2.11   Renseignements météorologiques Meteorological information

1 Centre MET associé / Associated MET Office BASTIA PORETTA
2 Horaires de service / Hours of service voir/see AD 2 LFMU .3
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR
3 Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF
BASTIA PORETTA
Période de validité / Validity period 24
03-09-15
HIV/WIN : CNL 1930
ETE/SUM : CNL 2030
4 Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast
TREND
Périodicité / Interval of issuance HIVER : TREND entre 0300 et 1930
ETE : TREND entre 0300 et 2030
WIN : TREND between 0300 and 1930
SUM : TREND between 0300 and 2030
5Briefing, consultation T
6 Documentation de vol / Flight documentation C-PL
Langue utilisée / Language used FR
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
P-W
AD WARNING
HIV/WIN : 0300-1930
ETE/SUM : 0300-2030
METAR AUTO H24
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
AEROWEB PRO
9 Organismes ATS desservis / ATS units served TWR
10 Informations complémentaires
Additional information
04 95 30 09 44

AD 2 LFMU.AD 2.12   Caractéristiques physiques des pistes Runway physical characteristics

RWY ID Orientation
Geo (MAG)
Dimensions
RWY
PCNSurface Position GEO THR
(DTHR)
ALTSWY CWY Bande Strip  
09 094  (093) 2000 x 45 47 F/C/X/T béton bitumineux / bituminous concrete 43°19'26.54"N 003°20'32.61"E THR: 52 ft SWY 50 m
CWY 50 m
2220 x 280 (1)
27 274  (273) 2000 x 45 47 F/C/X/T béton bitumineux / bituminous concrete 43°19'21.60"N 003°22'01.12"E THR: 41 ft SWY 50 m
CWY 50 m
2220 x 280 (2)
(1) RESA : 90 x 90 m.
(2) RESA : 90 x 90 m.

AD 2 LFMU.AD 2.13   Distances déclarées Declared distances

RWY IDTORATODAASDALDA Observations Remarks
09 2000 2050 2050 2000
TWY A 1116 1166 1166
TWY B 742 792 792
TWY P 1235 1285 1285
27 2000 2050 2050 2000
TWY A 907 957 957
TWY B 1268 1318 1318
TWY P 778 828 828

AD 2 LFMU.AD 2.14   Balisage d'approche et de piste Approach and runway lighting

RWY IDAPCH THR
couleur
colour
PAPI/VASISMEHT TDZ
Longueur
Length
Balisage axial Centerline LGT
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
09 - 420 m - LIH G PAPI 3.0 ° 5.2 % 46 ft
27 Fé / RWY FLG G PAPI 3.4 ° 5.9 % 45 ft
RWY ID Balisage latéral Edge lighting Extrémité RWY end SWY 
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
Couleur
Colour
Longueur
Length
Couleur
Colour
 
09 1440
600
60 W
Y
LIH-LIL R 50 R
27 1440
600
60 W
Y
LIH-LIL R 50 R

AD 2 LFMU.AD 2.15   Autres balisages, système d'alimentation de secours Other lighting, secondary power supply

1ABN NIL
IBN NIL
2 Té d'atterrissage / LDI
Anémomètre / Anemometer
3 Balisage axial TWY / TWY centre line lighting NIL
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting TWY A, TWY T1, TWY T2
4 Alimentation de secours / Secondary power unit Groupe électrogène Electrical GPU
Temps de commutation / Switch-over time Hors mode secours inversé < 15 secondes.
En mode secours inversé < 1 seconde.
Out of reverse emergency mode < 15 seconds.
In reverse emergency mode < 1 second.
5 Observations / Remarks Feux de protection de piste (WIGWAG) aux points d'attentes TWY A, TWY B. RWY protection lights (WIGWAG type) at holding points TWY A, TWY B.

AD 2 LFMU.AD 2.16   Aire de poser pour hélicoptères Helicopter landing area

1Description Pas de FATO piste 09/27
TLOF/aire de stationnement B : mixte - 1B, 2B, 3B
- Surface : béton bitumineux
- LHT max : 22,8 m
- Diamètre rotor max : 18,6 m
- UCW max : 4,5 m
- Masse maximale : voir AD 2 LFMU.8
- Balisage : aire de stationnement éclairée
No FATO on RWY 09/27
TLOF/Apron B : mixed - 1B, 2B, 3B
- Surface : bituminous concrete
- Max overall width : 22,8 m
- Max rotor diameter : 18,6 m
- Max UCW : 4,5 m
- Max weight : see AD 2 LFMU.8
- Lights : Apron by floodlighting

AD 2 LFMU.AD 2.17   Espaces ATS ATS airspaces

Identification et limites latérales
Identification and lateral limits
Classe
Class
Limites verticales
Vertical limits
Service / Service
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
Observations
Remarks
CTR BEZIERS partie 1     
43°26'24"N , 003°21'12"E - 43°26'23"N , 003°32'56"E - 43°19'19"N , 003°33'43"E - 43°16'17"N , 003°30'40"E - 43°16'32"N , 003°28'02"E - 43°17'26"N , 003°25'41"E - 43°16'54"N , 003°12'13"E - arc horaire de 7 NM de rayon centré sur 43°19'24"N , 003°21'12"E ( ARP ) - 43°26'24"N , 003°21'12"E D
1500ft AMSL
------------
SFC
TWR
 
BEZIERS Tour (FR)
BEZIERS Tower (EN)
- SUM (except JUN, JUL and AUG) :
MON-FRI : 0630-1830
SAT : 0730-1800
SUN : 0730-0945, 1115-1715
- JUN, JUL and AUG :
MON-FRI : 0630-1830
SAT, SUN : 0730-1830
- WIN :
MON-FRI : 0730-1830
SAT,SUN : 0830-1200, 1330-1800
Extension d'horaires connue de : BEZIERS TWR et annoncée sur ATIS BEZIERS
Autres horaires par NOTAM.
SKED extension known on : BEZIERS TWR and announced on ATIS BEZIERS
Other hours via NOTAM.
CTR BEZIERS partie 2     
43°16'54"N , 003°12'13"E - 43°17'26"N , 003°25'41"E - 43°16'32"N , 003°28'02"E - 43°16'17"N , 003°30'40"E - 43°12'30"N , 003°24'52"E - 43°12'24"N , 003°21'12"E - arc horaire de 7 NM de rayon centré sur 43°19'24"N , 003°21'12"E ( ARP ) - 43°16'54"N , 003°12'13"E D
1500ft AMSL
------------

800ft AMSL
TWR
 
BEZIERS Tour (FR)
BEZIERS Tower (EN)
- SUM (except JUN, JUL and AUG) :
MON-FRI : 0630-1830
SAT : 0730-1800
SUN : 0730-0945, 1115-1715
- JUN, JUL and AUG :
MON-FRI : 0630-1830
SAT, SUN : 0730-1830
- WIN :
MON-FRI : 0730-1830
SAT,SUN : 0830-1200, 1330-1800
Extension d'horaires connue de : BEZIERS TWR et annoncée sur ATIS BEZIERS
Autres horaires par NOTAM.
SKED extension known on : BEZIERS TWR and announced on ATIS BEZIERS
Other hours via NOTAM.

AD 2 LFMU.AD 2.18   Moyens de radiocommunication ATS ATS radiocommunication facilities

Service Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
FREQHOR Observations
Remarks
TWR BEZIERS Tour (FR)
BEZIERS Tower (EN)
120.175 MHz HO
VDF BEZIERS Gonio (FR)
BEZIERS Homer (EN)
120.175 MHz HO
ATIS BEZIERS (FR)
BEZIERS (EN)
127.530 MHz H24 TEL +33(0)4 67 90 88 88
A/A BEZIERS (FR) 120.175 MHz OTHER Absence ATS

AD 2 LFMU.AD 2.19   Moyens radio de navigation et d'atterrissage Radio navigation and landing aids

Type (CAT ILS)IDFREQHORPosition GEO ALT au pied
Root ALT
Portée
Coverage
RDH (pente)
(slope)
Situation
Location
 
DME ZR 109.35 MHz
CH 30Y
H24 43°19'20.9"N 003°20'46.3"E 88 ft 25NM FL250 118°/354 m THR 09
NDB ZR 397 kHz H24 43°19'37.5"N 003°16'58.9"E 107 ft 25NM 273º/2,6 NM THR 09

AD 2 LFMU.AD 2.20   Règlements de circulation locaux Additional information

20.1 UTILISATION PARKINGS 20.1 APRON USE
Utilisation de l’aire de trafic par l’aviation générale limitée :Access to the apron limited for general aviation :
Accès à l’aire depuis l’aire de mouvement (aéronefs), accès de l’aire de trafic à l’aérogare et accès à l’aire de trafic depuis l’aérogare (pilotes), sous conditions :Access to the apron from the RWY (ACFT), access from the apron to landside and from landside to the apron (pilots) under conditions :
PPR obligatoire auprès du gestionnaire AD (SM : Syndicat mixte) 4HR MNM avant l’heure estimée d’arrivée ou de départ et 1HR MNM avant la fermeture des opérations du gestionnaire.PPR mandatory from AD operator (SM) latest 4 HR before estimated time of arrival or departure and latest 1 HR before OPS closure.
HOR gestionnaire : voir NOTAM.AD operator SKED : see NOTAM.
Aire de parking G obligatoire pour l’aviation légère, sauf accord préalable du gestionnaire de l’AD.Apron G mandatory for general aviation, except agreement from AD operator.
20.1.1 Parking A 20.1.1 Parking A
Hélicoptères interditsHelicopters not allowed
Stationnement sous réserve d’autorisation, avec PPR PN 48 HR auprès du service Opérations du gestionnaire de l’AD.Can be used with AD administration OPS service permission, PPR PN 48 HR.
Assistance obligatoire pour raison de sécurité et de sûreté.Mandatory handling for safety and security reasons.
Postes de stationnement avion :Aircraft parking stands :
1AW/1AE/2AW/2AE/3AW/3AE/4AW/4AE :1AW/1AE/2AW/2AE/3AW/3AE/4AW/4AE :
MTOW MAX : 5.7 tMTOW MAX : 5.7 t
Envergure MAX : 12 mètres.Wingspan MAX : 12 meters.
1CW/1CE/2CW/2CE :1CW/1CE/2CW/2CE :
MTOW MAX : 5.7 tMTOW MAX : 5.7 t
Envergure MAX : 16.65 mètres.Wingspan MAX : 16.65 meters.
20.1.2 Parking B 20.1.2 Parking B
Réservé aux aéronefs commerciaux programmés et hélicoptères programmés.For scheduled commercial flights and scheduled helicopters only.
Stationnement sous réserve d’autorisation, avec PPR PN 48 HR auprès du service Opérations du gestionnaire de l’AD.Can only be used with AD administration OPS service permission, PPR PN 48 HR.
Assistance obligatoire pour raison de sécurité et de sûreté.Mandatory handling for safety and security reasons.
Poste de stationnement 1 B / 2 B / 3 B :Aircraft parking stand 1 B / 2B / 3B :
B737, A319, A320, A321B737, A319, A320, A321
Agusta Westland EH101Agusta Westland EH101
20.1.3 Parking G 20.1.3 Parking G
Hélicoptères interditsHelicopters not allowed
Entrée entre balises rouges et blanches.Entrance between red and white markers.
Sortie entre balises jaunes .Exit between yellow markers.
Parking complémentaire non revêtu réservé avion.Additional unpaved apron for airplanes only.
Arrêt moteur sur parking A et poussage sur l’aire de stationnement.Engine must be shut down on apron A and hand push on parking stand.
20.1.4 Parking P 20.1.4 Parking P
Strictement réservé à la Sécurité Civile.Strictly reserved for Civil Security.
Stationnement aviation générale interdit.General aviation parking prohibited.
20.2 PROCEDURE PARTICULIERE A400M 20.2 PARTICULAR INSTRUCTION FOR A400M
20.2.1 Accueil d'un A400M 20.2.1 Reception of one A400M
Stationnement sous réserve d'autorisation, avec PPR PN 48 HR auprès du service Opérations du gestionnaire de l'AD.AD operator OPS service permission mandatory, PPR PN 48 HR.
Assistance obligatoire pour raison de sécurité et sûreté.Mandatory handling for safety and security reasons.
Le pilote suivra les indications des marshallers.The pilot will follow Marshallers' indications.
20.2.1.1 Cheminement obligatoire A400M 20.2.1.1 Mandatory path A400M
TWY A et TWY T2TWY A and TWY T2
TWY T1, T3, B et P : utilisation non autoriséeTWY T1, T3, B and P : use not allowed
20.2.1.2 Poste de stationnement sur parking B : 3B 20.2.1.2 ACFT stand on apron B : 3B
20.2.1.3 Départ du poste 20.2.1.3 Departure
La demande de mise en route et de roulage de l’aéronef se fera sur FREQ TOUR après clairance du contrôleur. Le démarrage des moteurs sera assuré par le personnel militaire. La sortie du poste se fera en autonome.Start up and taxi clearance must be requested on TWR FREQ. Engine start will be provided by military personnel. Exit from stand will be autonomous.
20.2.2 Accueil de deux A400M 20.2.2 Reception of two A400M
Stationnement sous réserve d'autorisation, avec PPR PN 48 HR auprès du service Opérations du gestionnaire de l'AD.AD operator OPS service permission mandatory, PPR PN 48 HR.
Assistance obligatoire pour raison de sécurité et sûreté.Mandatory handling for safety and security reasons.
Le pilote suivra les indications des marshallers.The pilot will follow Marshallers' indications.
20.2.2.1 Cheminement obligatoire A400M numéro 1 20.2.2.1 Mandatory path A400M number 1
TWY ATWY A
TWY T1, T2, T3, B et P : utilisation non autoriséeTWY T1, T2, T3, B and P : use not allowed
20.2.2.2 Poste de stationnement sur parking B : 2B 20.2.2.2 ACFT stand on apron B : 2B
20.2.2.3 Cheminement obligatoire A400M numéro 2 20.2.2.3 Mandatory path A400M number 2
TWY A et T2TWY A and T2
TWY T1, T3, B et P : utilisation non autoriséeTWY T1, T3, B and P : use not allowed
20.2.2.4 Poste de stationnement sur parking B : 3B 20.2.2.4 ACFT stand on apron B : 3B
20.2.2.5 Départ du poste 20.2.2.5 Departure
Les demandes de mise en route et de roulage des deux aéronefs se feront sur FREQ TOUR après clairance du contrôleur. Premier départ A400M poste 2B. Deuxième départ A400M poste 3B. Le démarrage des moteurs sera assuré par le personnel militaire. La sortie du poste se fera en autonome.Start up and taxi clearance must be requested on TWR FREQ. First departure A400M stand 2B. Second Departure A400M stand 3B. Engine start will be provided by military personnel. Exit from stand will be autonomous.
20.3 LIMITATIONS 20.3 LIMITATIONS
Station carburant automatique AVGAS 100LL : interdit lorsque le poste 3B est occupé par un B737 ou A400MAutomatic fuel station AVGAS 100LL : prohibited when stand 3B is occupied by a B737 or A400M
20.4 CHEMINEMENTS HELICOPTERES 20.4 HELICOPTER PATH
Cheminement obligatoire : TWY A, T1 ou T2Mandatory path : TWY A, T1 or T2

AD 2 LFMU.AD 2.21   Procédures antibruit Noise abatement procedures

AD 2 LFMU.AD 2.22   Procédures de vol Flight procedures

22.1 ENTRAINEMENTS AUX APPROCHES IFR 22.1 IFR TRAINING APPROACHES
Déposer un plan de vol IFR pour chacune des procédures aux instruments programmées.File IFR flight plan for each procedure planned.
22.2 VOLS AU DEPART 22.2 DEPARTURE FLIGHTS
Après une procédure de départ omnidirectionnel, planifier un des points de sortie suivants : AFRIC, KELAM, MEN, FJR.After an omnidirectional departure, plan one of the following exit points : AFRIC, KELAM, MEN, FJR.
22.3 PANNE DE COMMUNICATION 22.3 RADIO FAILURE FOLLOWED BY A MISSED APPROACH
22.3.1 Départ 22.3.1 Departure
Afficher code 7600. Appliquer la procédure définie dans la réglementation nationale.Squawk 7600. Comply with the procedure defined in the national regulation.
22.3.2 Arrivée 22.3.2 Arrival
APCH RWY 09 : effectuer la procédure d'approche interrompue jusqu'à EVADO, puis virage à droite rejoindre ZR à 3000 ft pour une nouvelle approche. Si cette deuxième tentative d'atterrissage est suivie d'une nouvelle API, dégager la TMA en suivant la RM 178° pour rechercher les conditions VMC.APCH RWY 09 : apply the missing approach procedure until EVADO, then join ZR at 3000 ft by a right turn to attempt a new approach. If this second attempt is followed by a new missed approach, leave the TMA following MAG 178° to seek VMC.
APCH RWY 27 : effectuer la procédure d'approche interrompue pour une nouvelle approche. Si cette deuxième tentative d'atterrissage est suivie d'une nouvelle API, dégager la TMA en suivant la RM 178° pour rechercher les conditions VMC.APCH RWY 09 : apply the missing approach procedure to attempt a new approach. If this second attempt is followed by a new missed approach, leave the TMA following MAG 178° to seek VMC.

AD 2 LFMU.AD 2.23   Renseignements supplémentaires Additional information

23.1 GENERALITES 23.1 GENERAL
AD réservé aux ACFT munis de radio.AD reserved for radio equipped ACFT.
Equipement de surveillance du trafic :Traffic surveillance equipment :
AD équipé d’une visualisation radar (voir AD 1.0).AD equipped with radar display (see AD 1.0).
Horaire ouverture aérogare : voir NOTAM.Terminal and information desk opening times : see NOTAM.
23.2 EQUIPEMENT AD 23.2 EQUIPEMENT AD
STAP et PCL couplés : enclenchement par 3 ou 5 coups d'alternatParameter Automatic Transmission System and PCL are combined : operating the trigger 5 or 3 times
STAP - Paramètres disponibles :Parameter Automatic Transmission System: Available data :
Vent ; VIS ; RVR ; base des nuages ; T ; DP ; QNH ; QFEWind ; VIS ; RVR ; cloud base ; T ; DP ; QNH ; QFE
PCL - aides lumineuses : 3 coups d'alternat : basse intensité / 5 coups d'alternat : haute intensité - PAPI indisponible avec PCLPCL by operating the trigger 3 times for low intensity, 5 times for high intensity - PAPI unavailable with PCL
23.3 PERIL ANIMALIER 23.3 BIRD STRIKE HAZARD
Péril animalier permanent (voir NOTAM).Continuous wildlife strike service (see NOTAM).
23.4 INSPECTION AIRE DE MOUVEMENT 23.4 MOVEMENT AREA INSPECTION
Première inspection de piste du jour effectuée seulement à la prise du service RFFS.First RWY inspection performed only when Rescue and firefighting services reports for duty.
HOR : voir NOTAM. HOR : see NOTAM.
23.5 OPERATIONS TRANSPLANTS 23.5 TRANSPLANT OPERATIONS
Aéronefs en opération transplant affectés sur parking commercial B, poste 1B attribué.The ACFT operations for transplants are assigned on commercial parking stand 1B.
PPR (H24) TEL : 06 13 24 06 40PPR (H24) TEL : 06 13 24 06 40
23.6 DOUANES ET POLICE 23.6 CUSTOMS AND POLICE
Service des douanes et contrôles aux frontières pour les vols hors Schengen ou hors UE au départ et à l’arrivée.Customs service and border controls for non-Schengen or non-EU flights on departure and arrival.
23.7 RISQUES SANITAIRE 23.7 HEALTH AND SAFETY RISKS
En cas d'épidémie dans une zone à risques (liste disponible auprès de l'Agence Régionale de la Santé - ARS), dont un aéronef serait issu, l'équipage doit obligatoirement informer l'assistant en escale.In the event of an epidemic in a risk area (list available from the Health Regional Agency - ARS), which an ACFT would be come from, the aircrew members should notify to handling services.

AD 2 LFMU.AD 2.25   Pénétration de la surface du segment à vue (VSS) Visual segment surface (VSS) penetration

Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés.List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima.
 
 
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDUREMINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS
PROCEDURE IDENTIFICATIONLINE OF OPERATIONAL MINIMA
sans objet / not applicable sans objet / not applicable