AD 2   AERODROMES AERODROMES

Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR
AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC

LFGJ — DOLE TAVAUX

AD 2 LFGJ.AD 2.1   Indicateur d'emplacement - nom de l'aérodrome Aerodrome location indicator - name

LFGJ - DOLE TAVAUX

AD 2 LFGJ.AD 2.2   Données géographiques et administratives de l'aérodrome Aerodrome geographical and administrative data

1Position GEO ARP 47°02'34"N 005°26'06"E
Situation de l'ARP / ARP location Intersection axe RWY et axe TWY C RWY centreline and TWY C centreline intersection
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
7 km SW de DOLE 7 km SW of DOLE
3 Altitude de référence / Reference elevation 645 ft
Température de référence / Reference temperature 25.2 28.5 ° C
4 Ondulation du géoïde / Geoid undulation 157 ft
5 Déclinaison magnétique / Magnetic variation 1.96°E
Année (variation annuelle) / Year (annual change) 2020 (0.17°)
6 Gestionnaire de l'AD / AD administration EDEIS AEROPORT DOLE JURA
Adresse / Address Aéroport - 39500 TAVAUX
Telephone03 84 72 18 53 - 03 84 72 04 26 - AVA: 03 84 71 97 15
FAX03 84 82 79 54 - AVA: 03 84 71 98 99
TELEXSITA DLEAMXH
AFSLFGJZPZX
7 Type de trafic / Type of traffic IFR, VFR
8 Observations / Remarks Affectataire principal : AVA Main assignee : CAA

AD 2 LFGJ.AD 2.3   Horaires Operational hours

1 Gestionnaire de l'AD / AD administration LUN-VEN sauf JF : 0800-1800.
SAM-DIM sauf JF : 0800-1600.
Extensions possibles sur PPR auprès de l'exploitant le dernier jour ouvrable avant 1200.
MON-FRI except public HOL : 0800-1800.
SAT-SUN except public HOL : 0800-1600.
Possible extension on PPR from AD operator, the last working day before 1200.
2 Douanes et police / Customs and immigration LUN-VEN :
- PN 4 HR pour les vols entre 0700 et 1900,
- PN avant 1100 pour les vols après 1900.
SAM, DIM et JF : PN 24 HR
TEL : 09 70 27 74 01 - FAX : 03 87 36 00 84
E-mail : codt-metz@douane.finances.gouv.fr
MON-FRI :
- 4 HR PN for flights between 0700 and 1900,
- PN before 1100 for flights after 1900.
SAT, SUN and public HOL: 24 HR PN
TEL : 09 70 27 74 01 - FAX : 03 87 36 00 84
E-mail : codt-metz@douane.finances.gouv.fr
3 Services de santé / Health and sanitary Centre Hospitalier Louis Pasteur, Dole (9 km)
4 BIA, BRIA / AIS briefing office LE BOURGET (voir GEN) BORDEAUX (voir/see GEN) LE BOURGET (see GEN)
5 BDP / ARO
6 Bureau MET / MET briefing office H24
7ATS LUN-VEN sauf JF : 0800-1800.
SAM-DIM sauf JF : 0800-1130 1230-1600.
Extensions possibles sur PPR auprès de l'exploitant, le dernier jour ouvrable avant 1200.
E-mail : operations.dole@edeis.com, TEL : 03 84 72 87 25.
AFIS : PPR gestionnaire.
MON-FRI except public HOL : 0800-1800.
SAT-SUN except public HOL : 0800-1130 1230-1600.
Possible extension on PPR from AD operator on the last working day before 1200.
E-mail : operations.dole@edeis.com, TEL : 03 84 72 87 25.
AFIS : PPR administration.
8 Avitaillement / Fueling HOR ATS ATS SKED
9 Services de manutention / Handling O/R PN 24 HR
03 84 72 87 25 ou/or TELEX
10 Sûreté / Safety Selon les besoins de l'exploitation According to operations needs.
11 Dégivrage / De-icing Assuré Provided
12 Observations / Remarks GRF (service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste) : HOR ATS GRF (Global Reporting Format) : ATS SKED

AD 2 LFGJ.AD 2.4   Services d'escale et d'assistance Handling services and facilities

1 Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities
O/R PN 24 HR
03 84 72 87 25 ou/or TELEX
2 Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types
Carburants/Fuel grades : 100 LL - JET A1 (CIV-MIL)
Lubrifiants/Oil grades : NIL
3 Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities
JET A1 : 90m3, 100LL : 50m3
Avitaillement sous pression par camion pour JET A1 seulement.
Paiement carte BP et toutes cartes bancaires.
JET A1 : 90m3, 100LL : 50m3
Pressure delivery by tanker truck for JET A1 only.
Payment with BP credit card and any credit card.
4 Moyens de dégivrage / De-icing facilities Dégivreuse/antigivreuse type PREISTMAN équipée d'une cuve chauffante de 1000 litres
Lieu de dégivrage : parking avion.
PREISTMAN type de-icer/anti-icing machine equipped with a 1000 l heating tank.
De-icing location : ACFT parking stand.
5 Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft
Possible, exceptionnellement à l'aéroclub.
Hangars club: a) 58 x 15 m, b) 20 x 16 m hauteur 4 m
Exceptionally in flying club.
Flying club hangars: a) 58 x 15 m,
b) 20 x 16 m height 4 m
6 Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft
NIL
7 Observations / Remarks

AD 2 LFGJ.AD 2.5   Services aux passagers Passenger facilities

1Hôtels En ville In town
2Restaurants En ville, Snack sur AD/In town, Snack on AD
3 Moyens de transport / Transportation facilities Voitures de location 03 84 72 18 53 - 03 84 72 04 26
Taxis, bus O/R gestionnaire
Car rental 03 84 72 18 53 - 03 84 72 04 26
Taxis, buses O/R to administrator.
4 Services médicaux / Medical facilities En ville, hôpitaux à 7 km In town, hospitals 7 km away
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
Distributeur de billets en ville. Cash machine in town.
6 Office de tourisme / Tourist office Dole
7 Observations / Remarks

AD 2 LFGJ.AD 2.6   Services de sauvetage et de lutte contre l'incendie Rescue and fire fighting services

1 Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting
7
2 Moyens de sauvetage / Rescue equipment
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft
Procédure gestionnaire AD ; contact AD.
Aéronefs accidentés enlevés avec moyens extérieurs à l'aéroport.
Tractage aéronefs roulants avec MTOW < à 5.7 t.
Tonnage supérieur, contact entreprises extérieures.
AD operator procedure ; contact AD.
Damaged ACFT removed with means outside the airport.
Rolling ACFT towing with MTOW < 5.7 t.
Higher tonnage, contact with external companies.
4 Observations / Remarks Niveau 7 :
- Pour tout ACFT commercial programmé de classe 6 et supérieure transportant des passagers.
- Pour tout ACFT non programmé de classe 6 et supérieure transportant des passagers : PPR gestionnaire la veille avant 16h00.
Niveau 5 :
- HOR ATS. Pour tout aéronef de classe 3 et supérieure transportant des passagers.
- Hors HOR ATS : PPR gestionnaire la veille avant 1600.
E-mail : operations.dole@edeis.com
TEL : 03 84 72 87 25
Absence de niveau en dehors de ces HOR et demandes.
Level 7 :
- For any scheduled commercial ACFT class 6 or higher with passengers onboard.
- For any unscheduled ACFT class 6 or higher with passengers onboard : PPR AD administration on previous day before 1600.
Level 5 :
- ATS SKED. For any ACFT class 3 or higher with passengers onboard.
- Outside ATS SKED, PPR AD administration on previous day before 1600.
E-mail : operations.dole@edeis.com
TEL : 03 84 72 87 25
Outside these SKED and requests, no level insured.

AD 2 LFGJ.AD 2.7   Évaluation et communication de l'état de surface des pistes, et plan neige Runway surface condition assessment and reporting, and snow plan

1 Type d'équipements / Type of clearing equipment Neige: Deux tracteurs Unimog 1200 équipés d'une lame biaise munie d'une bande caoutchouc.
Dégagement des bourrelets à la turbine, éventuellement balayage et épandage déverglaçants.
Neige fondante: Déblayage par lame, éventuellement balayage.
Glace et verglas: Epandage déverglaçant.
Snow: Two Unimog tractors equipped with a rubber skew blade.
Snow flange clearing by a snow blower, eventually sweeping and de-icing agent being sprayed.
Slush: clearance by blade, or sweeping.
Surface ice-black ice: de-icing agent spreading.
2 Priorités de dégagement / Clearance priority 1.La piste sur une largeur de 45 m sur l'axe
2.TWY C
3.Aire de trafic
1.RWY over a width of 45 m on axis
2.TWY C
3.Apron
3 Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment
4 Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways Non applicable Not applicable
5 Observations / Remarks Evaluation et report de l'état de surface des pistes
conformément à la méthode "Global Reporting Format"
(GRF) décrite en AD 1.2.2
Les horaires GRF sont publiés en AD 2.3
Assessment and reporting of runway surface condition
in accordance with the Global Reporting Format
(GRF) described in AD 1.2.2
GRF operational hours are published in AD 2.3

AD 2 LFGJ.AD 2.8   Aires de trafic, TWY et emplacements de vérification Aprons, TWY and check locations

1 Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface Principale : enrobé dense Main: dense bituminous mix
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength 40 F/B/X/T
2 Largeur TWY / TWY width TWY A, B : 15 m
TWY C : 18 m
TWY D : 7,5 m
TWY J : 10 m
Revêtement des TWY / TWY surface Béton bitumineux Asphaltic concrete
Résistance des TWY / TWY strength PCN A, B, D, J : 31 F/B/X/T
TWY C : 46 F/B/X/T
3 Emplacement des ACL / ACL location Postes 1, 2 et AVT. Stand 1, 2 and AVT.
Altitude des ACL / ACL elevation Spot 1 et 2 nose : 638 ft
Spot emplacement AVT : 638 ft
Spot 1 and 2 nose : 638 ft
Spot stand AVT : 638 ft
4 Points de vérification VOR / VOR checkpoints
5 Points de vérification INS / INS checkpoints
6 Observations / Remarks

AD 2 LFGJ.AD 2.9   Guidage et contrôle des mouvements à la surface, balisage / Surface movement guidance and control system, marking

1 ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs
Oui
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines Oui
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
2 Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking Marques de seuil, N° d'identification, lignes axiales, points d'arrêt, distances constantes THR marks, ID number, axis line, holding points, constant range marks.
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting Voir/see AD 2 LFGJ .14/15
3 Barres d'arrêt / Stop bars
4 Observations / Remarks

AD 2 LFGJ.AD 2.10   Obstacles aux abords de l'aérodrome Aerodrome obstacles

Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts

AD 2 LFGJ.AD 2.11   Renseignements météorologiques Meteorological information

1 Centre MET associé / Associated MET Office BALE MULHOUSE
2 Horaires de service / Hours of service voir/see AD 2 LFGJ .3
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR
3 Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF
BALE MULHOUSE
Période de validité / Validity period 9
06-09-12-15
CNL 18
4 Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast
TREND.
Périodicité / Interval of issuance TREND 0600-1800
5Briefing, consultation T
6 Documentation de vol / Flight documentation C-PL
Langue utilisée / Language used FR
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
AD WARNING
0800-1800
METAR AUTO
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
AEROWEB PRO
9 Organismes ATS desservis / ATS units served TWR
10 Informations complémentaires
Additional information
TEL MET (IFR) : 03 68 08 11 03.

AD 2 LFGJ.AD 2.12   Caractéristiques physiques des pistes Runway physical characteristics

RWY ID Orientation
Geo (MAG)
Dimensions
RWY
PCNSurface Position GEO THR
(DTHR)
ALTSWY CWY Bande Strip  
05 054  (052) 2230 x 45 46 F/B/X/T macadam / macadam 47°01'59.12"N 005°24'55.22"E THR: 639 ft 2350 x 280
23 234  (232) 2230 x 45 46 F/B/X/T macadam / macadam 47°02'41.21"N 005°26'21.08"E THR: 645 ft 2350 x 280 (1)
(1) RESA (aire de sécurité d'extrémité de piste) RWY 23 : 370 x 150 m.
RESA (Runway End Safety Area) RWY 23 : 370 x 150 m.

AD 2 LFGJ.AD 2.13   Distances déclarées Declared distances

RWY IDTORATODAASDALDA Observations Remarks
05 2230 2230 2230 2230
TWY A 1788 1788 1788
TWY B 1095 1095 1095
TWY J 561 561 561
23 2175 2175 2175 2175 Distances réduites cause absence de RESA RWY 05.
Reduced distances due to absence of RESA RWY 05.
TWY B 1150 1150 1150
TWY C 1848 1848 1848
TWY J 1680 1680 1680

AD 2 LFGJ.AD 2.14   Balisage d'approche et de piste Approach and runway lighting

RWY IDAPCH THR
couleur
colour
PAPI/VASISMEHT TDZ
Longueur
Length
Balisage axial Centerline LGT
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
05 - 600 m - LIH G - LIH PAPI 3.0 ° 5.2 % 57 ft
23 G - LIH PAPI 3.0 ° 5.2 % 36 ft
RWY ID Balisage latéral Edge lighting Extrémité RWY end SWY 
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
Couleur
Colour
Longueur
Length
Couleur
Colour
 
05 2230 60 m W LIH-LIL R -LIH
23 2230 60 m W LIH-LIL R -LIH (1)
(1) Inadéquation du balisage lumineux par rapport aux distances déclarées :
- les feux d'extrémités de la piste 23 sont situés 55 m après la fin de la piste 23 ;
- présence de feux latéraux de piste au delà de l'extrémité de la piste 23 ;
- longueur insuffisante de la portion de la piste 23 pour laquelle le codage des feux latéraux est jaune.

AD 2 LFGJ.AD 2.15   Autres balisages, système d'alimentation de secours Other lighting, secondary power supply

1ABN
IBN
2 Té d'atterrissage / LDI
Anémomètre / Anemometer
3 Balisage axial TWY / TWY centre line lighting
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting LIL
4 Alimentation de secours / Secondary power unit Groupe électrogène Generating set
Temps de commutation / Switch-over time < 1s
5 Observations / Remarks 2 feux à éclats W à décharge condensée de part et d'autre du THR 05 et du THR 23 2 W flashing compacitor discharge either side of THR 05 and THR 23

AD 2 LFGJ.AD 2.16   Aire de poser pour hélicoptères Helicopter landing area

1Description

AD 2 LFGJ.AD 2.17   Espaces ATS ATS airspaces

Identification et limites latérales
Identification and lateral limits
Classe
Class
Limites verticales
Vertical limits
Service / Service
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
Observations
Remarks
CTR DOLE     
47°07'29"N , 005°29'12"E - 47°05'58"N , 005°34'44"E - 47°05'00"N , 005°36'30"E - 47°01'07"N , 005°39'41"E - 46°54'25"N , 005°36'13"E - 46°51'47"N , 005°25'46"E - 46°54'31"N , 005°15'47"E - 46°57'40"N , 005°12'26"E - 47°07'29"N , 005°29'12"E D
2500ft AMSL
------------
SFC
TWR
 
DOLE Tour (FR)
DOLE Tower (EN)
HOR ATC
Activité connue de :
BALE INFO
ATC SKED
Activity known by:
BASEL INFO

AD 2 LFGJ.AD 2.18   Moyens de radiocommunication ATS ATS radiocommunication facilities

Service Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
FREQHOR Observations
Remarks
TWR DOLE Tour (FR)
DOLE Tower (EN)
130.775 MHz HO
AFIS DOLE Information (FR)
DOLE Information (EN)
130.775 MHz HX
ATIS DOLE (FR)
DOLE (EN)
121.605 MHz HO
A/A DOLE (FR) 130.775 MHz HX Absence ATS.

AD 2 LFGJ.AD 2.19   Moyens radio de navigation et d'atterrissage Radio navigation and landing aids

Type (CAT ILS)IDFREQHORPosition GEO ALT au pied
Root ALT
Portée
Coverage
RDH (pente)
(slope)
Situation
Location
 
NDB DO 309 kHz H24 46°58'46.6"N 005°18'18.6"E 652 ft 25NM 235º/5,55NM THR 05
LOC 05 (I.E.1) DO 109.35 MHz H24 47°02'48.7"N 005°26'36.5"E 646 ft 054°/400 m THR 23
GP 05 331.85 MHz H24 47°02'01.7"N 005°25'10.2"E 634 ft 15.4 m/51 ft
( 3 °)
076°/326 m THR 05
DME 05
CH 30Y
H24 47°02'01.7"N 005°25'10.2"E 673 ft 25NM FL250 076º/326 m THR 05

AD 2 LFGJ.AD 2.20   Règlements de circulation locaux Local traffic regulations

20.1ROULAGE20.1GROUND TAXIING
TWY A réservé aux ACFT basés ou autorisés.TWY A reserved for home-based ACFT or authorized.
TWY A et B interdits aux ACFT de code C.TWY A and B prohibited to C code ACFT.
TWY D :
  1. réservé uniquement aux ACFT basés de code A ou autorisés.
  2. utilisable de jour,
  3. vitesse limitée à 10 kts.
TWY D :
  1. reserved for home-based A code ACFT only or authorized.
  2. daytime only,
  3. speed limited to 10 kts.
TWY J réservé uniquement aux ACFT de code A.TWY J reserved for A code ACFT only.
20.2UTILISATION DES POSTES DE STATIONNEMENT20.2USE OF PARKING STANDS
PostesSorties Envergure/ Wing span Longueur/ Length
Observations
StandsExitsMax (m) - ArMax (m) - ArRemarks
1AG35.8m - A321-200/B738/E195/ATR72-60044.51
2AG39.5m - B738/A320/E19539.50 Neutralise/ Neutralizes 2E et / and 2W
2EAG27.5m - ATR72-600/DASH-8-SERIES300/ATR42-600/CN23527.20 Neutralise/ Neutralizes 2
WAG27.5m - ATR72-600/DASH-8-SERIES300/ATR42-600/CN23527.20 Neutralise/ Neutralizes 2
3A29m - ATR42/F27-MK500/FALCON7X25.10
41A14.5m - CITATION JET/HAWKER70016.00 Neutralise/ Neutralizes 42
42A19.5m - CHALLENGER 300/FALCON900B21.20 Neutralise/ Neutralizes 41 et / and 43
43A17.5m - METROIII/BCH1900C/FALCON2018.50 Neutralise/ Neutralizes 42
44A19.5m - CHALLENGER 300/FALCON900B21.20 Neutralise/ Neutralizes 43 et / and 45
45A17.5m - METROIII/BCH1900C/FALCON2018.50 Neutralise/ Neutralizes 44
51 à 53A13.5m - CESSNA 402UTILINER/PA34-20014.50 Cessna 402 Utiliner autorisé/ approved
61 à 63A13.5m - CESSNA 402UTILINER/PA34-20014.50 Cessna 402 Utiliner autorisé/ approved

AD 2 LFGJ.AD 2.21   Procédures antibruit Noise abatement procedures

AD 2 LFGJ.AD 2.22   Procédures de vol Flight procedures

22.1GENERALITES22.1GENERAL
Utilisation des pistes 05 et 23 interdite avec composante de vent traversier secteur Nord supérieure ou égale à 25 kt.Use of RWYs 05/23 prohibited with crosswind North sector greater than or equal to 25 kt.
22.2VOLS AU DEPART22.2DEPARTURE FLIGHTS
Départs omnidirectionnels.Omnidirectional departures.
RWY 05 : monter RM 052° à 4,1% (1) jusqu'à 1145 (500) puis route directe en montée jusqu'à l'altitude de sécurité en route. RWY 05 : climb MAG 052° at 4.1% (1) up to 1145 (500) then direct route climbing to en-route safety altitude.
(1) pente ATS 7,1%. En cas d'impossibilité, informer la TWR à la mise en route.(1) ATS slope 7.1%. If that is not possible, advise TWR at startup.
RWY 23 : monter RM 232° à 4,3% (2) jusqu'à 1145 (500) puis route directe en montée jusqu'à l'altitude de sécurité en route. RWY 23 : climb MAG 232° at 4.3% (2) up to 1145 (500) then direct route climbing to en-route safety altitude.
(2) pente ATS 5%. En cas d'impossibilité, informer la TWR à la mise en route.(2) ATS slope 5%. If that is not possible, advise TWR at startup.
22.3DISPOSITIF D'ECLAIRAGE22.3 LIGHTING DEVICE
Marques au sol/dispositifs d’éclairage à utiliser : Ground markings/lighting to use :
Wig-wag en fonctionnement.Wig-wag running.
Rampe d’approche puissance 3.Approach lights power 3.
22.4PROCEDURES LVP22.4 LVP PROCEDURES
22.4.1Piste(s) et équipement associé dont l'emploi est autorisé dans le cadre des procédures par faible visibilité.22.4.1Runway(s) and associated equipment allowed in the context of low visibility procedures.
Piste 05 et 23 : Décollages uniquement.RWY 05 and 23 : Take-off only.
22.4.2Conditions météorologiques précises dans lesquelles les procédures par faible visibilité seront amorcées, exécutées et terminées.22.4.2Specific meteorological conditions in which the low visibility procedures shall be initiated, executed and ended.
LVP décollage en vigueur si : RVR inférieure à 550 m.LVP take-off applied if : RVR lower than 550 m.
22.4.3Marques au sol/dispositifs d'éclairage à utiliser dans le cadre des procédures par faible visibilité .22.4.3Ground markings/lighting aids to use in the context of low visibility procedures.
Balisage latéral piste et voie de circulation C.Edge lighting of TWY C and RWY.
Feux de protection de piste.RWY protection lights.
22.4.4Observations22.4.4Remarks
TWY C est le seul utilisable à la circulation.TWY C is the only one usable for traffic.
Limitation de la circulation au sol, un seul mouvement à la fois sur l’aire de manoeuvre (aéronef ou véhicule).Only one movement at a time while taxiing on the whole manoeuvring area (ACFT or vehicle).
Les décollages depuis les intersections TWY/PISTE sont interdits en LVP.Direct take-off from intersections TWY/RWY are prohibited in LVP.

AD 2 LFGJ.AD 2.23   Renseignements supplémentaires Additional information

23.1GENERALITES23.1GENERAL
AD réservé aux ACFT équipés de radio.AD reserved for radio-equipped ACFT.
En dehors des HOR ATS : AD réservé aux aéronefs basés ou autorisés.Outside ATS SKED : AD reserved for home-based or authorized ACFT.
Les vols commerciaux sont prioritaires pour l'avitaillement.Commercial flights have priority for refuelling.
Absence RESA au seuil 05.No RESA at THR 05.
L'attention des équipages est attirée sur la présence d'un hangar d'une hauteur de 35,1 ft (10,71 m) ASFC, dans les servitudes latérales, situé à 156 m de l'axe de piste en bout du taxiway Juliet.Crews attention is drawn towards the presence of a 35.1 foot-high (10.71 m) ASFC hangar in the sides servitudes located at 156 m of runway axis from the end of TWY Juliet.
 
23.2STATIONNEMENT HELICOPTERES23.2HELICOPTERS PARKING
Les manoeuvres de rotation sont interdites sur les postes. Les hélicoptères doivent suivre les lignes de roulage et les instructions du placeur.Rotation maneuvers are prohibited on parking stands. Helicopters must follow the taxiing lines and the marshaller instructions.
Le poste 45 est interdit aux hélicoptères dont la LHT est supérieure à 13,30 m.Stand 45 is prohibited for helicopters whose overall length is greater than 13.30 m.
Le poste 41 est interdit aux hélicoptères dont la LHT est supérieure à 12 m.Stand 41 is prohibited for helicopters whose overall length is greater than 12 m.
Les postes 42 à 44 sont interdits aux hélicoptères dont la LHT est supérieure à 17,75 m.Stands 42 to 44 are prohibited for helicopters whose overall length is greater than 17.75 m.
Les postes 51, 53, 61 et 63 sont interdits aux hélicoptères dont la LHT est supérieure à 10,8 m.Stands 51, 53, 61 and 63 are prohibited for helicopters whose overall length is greater than 10.8 m.
 
23.3EQUIPEMENT DE SURVEILLANCE DU TRAFIC 23.3 TRAFFIC SURVEILLANCE EQUIPMENT
AD équipé d'une visualisation radar (voir AD 1.0).AD equipped with a radar display (see AD 1.0).
 
23.4PERIL ANIMALIER 23.4 WILDLIFE STRIKE HAZARD
Occasionnel. HOR RFFS.Random. RFFS SKED.

AD 2 LFGJ.AD 2.24   Cartes relatives à l'aérodrome Charts related to the aerodrome

Pour la version PDF, les cartes figurent à la suite de la rubrique AD 2.25.For the PDF version, charts to be found after item AD 2.25.

AD 2 LFGJ.AD 2.25   Pénétration de la surface du segment à vue (VSS) Visual segment surface (VSS) penetration

Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés.List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima.
 
 
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDUREMINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS
PROCEDURE IDENTIFICATIONLINE OF OPERATIONAL MINIMA
voir cartes IAC en AD 2.24 / see IAC Charts in AD 2.24