AD 2   AERODROMES AERODROMES

Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR
AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC

LFBU — ANGOULEME BRIE CHAMPNIERS

AD 2 LFBU.AD 2.1   Indicateur d'emplacement - nom de l'aérodrome Aerodrome location indicator - name

LFBU - ANGOULEME BRIE CHAMPNIERS

AD 2 LFBU.AD 2.2   Données géographiques et administratives de l'aérodrome Aerodrome geographical and administrative data

1Position GEO ARP 45°43'46"N 000°13'09"E
Situation de l'ARP / ARP location Intersection RWY et TWY M. RWY and TWY M intersection.
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
15 km NE ANGOULEME (16-CHARENTE)
3 Altitude de référence / Reference elevation 436 ft
Température de référence / Reference temperature
4 Ondulation du géoïde / Geoid undulation 154 ft
5 Déclinaison magnétique / Magnetic variation 0.56°E
Année (variation annuelle) / Year (annual change) 2020 (0.17°)
6 Gestionnaire de l'AD / AD administration SYNDICAT MIXTE DES AEROPORTS DE CHARENTE
Adresse / Address Régie de l'aéroport Angoulême-Cognac
249 rue Jean Mermoz 16430 CHAMPNIERS
Telephone05 45 69 88 09 - opérations 05 45 69 47 12
FAXOpérations 05 45 69 47 01
TELEX
AFSLFBUZPZX
7 Type de trafic / Type of traffic IFR, VFR
8 Observations / Remarks E-mail : operations@angouleme.aeroport.fr

AD 2 LFBU.AD 2.3   Horaires Operational hours

1 Gestionnaire de l'AD / AD administration
2 Douanes et police / Customs and immigration O/R douanes avec préavis 48 heures aux adresses suivantes : codt-bordeaux@douane.finances.gouv.fr
FAX : 05 56 79 28 37
O/R customs with PN 48 HR to the following addresses: codt-bordeaux@douane.finances.gouv.fr
FAX: 05 56 79 28 37
3 Services de santé / Health and sanitary
4 BIA, BRIA / AIS briefing office BORDEAUX : H24
5 BDP / ARO
6 Bureau MET / MET briefing office 0500-0200
7ATS AFIS : LUN-VEN : 0800-1130, 1230-1730. SAM, JF : 0900-1130, 1230-1730.
En dehors des horaires ATS, ouverture possible sur demande au service opérations.
AFIS : MON-FRI : 0800-1130, 1230-1730. SAT, public HOL : 0900-1130, 1230-1730.
Outside ATS SKED, possible opening O/R to operation services.
8 Avitaillement / Fueling LUN-VEN : 0800-1700.
SAM, JF : 0900-1700.
MON-FRI : 0800-1700.
SAT, public HOL : 0900-1700.
9 Services de manutention / Handling
10 Sûreté / Safety
11 Dégivrage / De-icing
12 Observations / Remarks Utilisation de la borne d'appel d'urgence de la station d'avitaillement : uniquement HOR ATS. Hors ATS : appeler le 112 ou le 18.
GRF (Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste) : HOR ATS
Use of emergency call box of fuel station : only during ATS SKED. Outside ATS SKED : call 112 or 18.
GRF (Global Reporting Format) : ATS SKED

AD 2 LFBU.AD 2.4   Services d'escale et d'assistance Handling services and facilities

1 Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities
2 Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types
Carburants : 100LL- Jet A1
Paiement comptant espèces, carte bancaire ou carte BP
Hors HOR ATS : Automate carte BP
Fuel: 100LL-Jet A1
Cash payment, bank card or BP card
Outside ATS HOR: Fuel dispenser with BP card
3 Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities
100LL: 1 cuve 50 m3.
Jet A1: 1 cuve 50 m3
100LL: 1 tank 50 m3.
Jet A1: 1 tank 50 m3
4 Moyens de dégivrage / De-icing facilities
5 Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft
Sur demande pendant les HOR ATS au service opérations. O/R during ATS SKED to operations service.
6 Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft
AIRBUS FLIGHT ACADEMY AIRBUS FLIGHT ACADEMY
7 Observations / Remarks Assistance obligatoire pour tout ACFT d'un poids supérieur ou égal à 3 t
Demande d'assistance sur :
operations@angouleme.aeroport.fr
Handling assistance mandatory for all ACFT whose weight is more than 3 t
Handling request on:
operations@angouleme.aeroport.fr

AD 2 LFBU.AD 2.5   Services aux passagers Passenger facilities

1Hôtels A proximité (3 km) et en ville. In the vicinity (3 km) and in town.
2Restaurants A proximité. In the vicinity.
3 Moyens de transport / Transportation facilities Taxis, voitures de location en ville. Taxis, car rental in town.
4 Services médicaux / Medical facilities Hopital à 20 km et clinique en ville Hospital at 20 km and clinic in town.
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
A proximité (1.5 km) In the vicinity (1.5 km).
6 Office de tourisme / Tourist office En ville. In town.
7 Observations / Remarks

AD 2 LFBU.AD 2.6   Services de sauvetage et de lutte contre l'incendie Rescue and fire fighting services

1 Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting
4
2 Moyens de sauvetage / Rescue equipment VIM 60 + VIM 24
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft
4 Observations / Remarks Niveau 4 : LUN-VEN 0800-1730
Niveau 2 : SAM et JF 0900-1730
Niveau 5 sur demande
Level 4 : MON-FRI 0800-1730
Level 2 : SAT and public HOL 0900-1730
Level 5 on request

AD 2 LFBU.AD 2.7   Évaluation et communication de l'état de surface des pistes, et plan neige Runway surface condition assessment and reporting, and snow plan

1 Type d'équipements / Type of clearing equipment 1 tracteur à lame biaise.
Citerne tractée avec rampe d'épandage SAFEGRIP capacité 800 l, réserve 4000 l.
1 tractor with skew blade.
Tractor drawn tank with spreading ramp of SAFEGRIP, capacity : 800 l, reserve 4000 l.
2 Priorités de dégagement / Clearance priority
3 Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment
4 Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways Non applicable Not applicable
5 Observations / Remarks La fermeture de l'AD pendant les opérations de déblaiement et déverglaçage peut être envisagée. Evaluation et report de l'état de surface des pistes
Bande gazonnée : inutilisable par fortes pluies. conformément à la méthode "Global Reporting Format"
(GRF) décrite en AD 1.2.2
Les horaires GRF sont publiés en AD 2.3
La fermeture de l'AD pendant les opérations de déblaiement et déverglaçage peut être envisagée.
Bande gazonnée : inutilisable par fortes pluies.
The AD may be closed during clearing and de-icing operations. Assessment and reporting of runway surface condition
Grass strip : unusable after heavy rainfalls. in accordance with the Global Reporting Format
(GRF) described in AD 1.2.2
GRF operational hours are published in AD 2.3
The AD may be closed during clearing and de-icing operations.
Grass strip : unusable after heavy rainfalls.

AD 2 LFBU.AD 2.8   Aires de trafic, TWY et emplacements de vérification Aprons, TWY and check locations

1 Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface Bitume Asphalt
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength 38 F/C/W/T et pour la partie Ouest résistance avions légers : 11 F/C/W/T. 38 F/C/W/T and for West part : light ACFT strength : 11F/C/W/T.
2 Largeur TWY / TWY width TWY M : 23 m
TWY E, F, G, W : 7.5 m
Revêtement des TWY / TWY surface Bitume Asphalt
Résistance des TWY / TWY strength TWY M : 39 F/C/W/T
TWY E, F, G, W : 11 F/C/W/T
3 Emplacement des ACL / ACL location Intersection axes RWY et TWY M. RWY and TWY M intersection.
Altitude des ACL / ACL elevation
4 Points de vérification VOR / VOR checkpoints
5 Points de vérification INS / INS checkpoints
6 Observations / Remarks Parking divisé en 5 aires :
Parking A : Aviation légère de courte durée
Parking B : Aviation légère
Parking C : Aviation commerciale
Parking D : Réservé aux aéronefs basés
Parking H : Hélico + aviation d'affaire
Apron divided into 5 parts :
Apron A : light aviation (short time)
Apron B : light aviation
Apron C : commercial aviation
Apron D : reserved for home based ACFT
Apron H : HEL + business aviation

AD 2 LFBU.AD 2.9   Guidage et contrôle des mouvements à la surface, balisage / Surface movement guidance and control system, marking

1 ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs
Oui Yes
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines Oui Yes
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
Oui, ligne de guidage vers postes de stationnement. Yes, guide lines toward ACFT stands.
2 Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking Marquage type OACI CAT 1 au QFU 276, approche à vue au QFU 096
Marques de points d'attente et points d'attente intermédiaires
QFU 276 : ICAO CAT 1 marking, QFU 096 : visual approach markings
Holding point marks and intermediate holding point marks.
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting Voir/see AD 2 LFBU .14/15
3 Barres d'arrêt / Stop bars
4 Observations / Remarks Indication des AST au sol. AST ground marks.

AD 2 LFBU.AD 2.10   Obstacles aux abords de l'aérodrome Aerodrome obstacles

Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts

AD 2 LFBU.AD 2.11   Renseignements météorologiques Meteorological information

1 Centre MET associé / Associated MET Office BORDEAUX MERIGNAC
2 Horaires de service / Hours of service voir/see AD 2 LFBU .3
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR
3 Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF
BORDEAUX MERIGNAC
Période de validité / Validity period 24
06-12-18
CNL 21
4 Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast
TREND
Périodicité / Interval of issuance TREND entre 0600 et 2100 TREND between 0600 and 2100
5Briefing, consultation T
6 Documentation de vol / Flight documentation C-PL
Langue utilisée / Language used FR
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
METAR AUTO
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
9 Organismes ATS desservis / ATS units served AFIS
10 Informations complémentaires
Additional information
TEL (IFR): 05 57 29 12 79

AD 2 LFBU.AD 2.12   Caractéristiques physiques des pistes Runway physical characteristics

RWY ID Orientation
Geo (MAG)
Dimensions
RWY
PCNSurface Position GEO THR
(DTHR)
ALTSWY CWY Bande Strip  
10 097  (096) 1860 x 45 39 F/C/W/T revêtue / paved 45°43'49.99"N 000°12'23.30"E THR: 430 ft CWY 200 m (1)
28 277  (276) 1860 x 45 39 F/C/W/T revêtue / paved 45°43'42.72"N 000°13'48.77"E THR: 414 ft CWY 100 m (2)
(1) Bande inférieure à 150 m / Strip less than 150 m
RESA : 90 x 90 m
(2) Bande inférieure à 150 m / Strip less than 150 m
RESA : 90 x 90 m

AD 2 LFBU.AD 2.13   Distances déclarées Declared distances

RWY IDTORATODAASDALDA Observations Remarks
10 1860 2060 1860 1860
28 1860 1960 1860 1860

AD 2 LFBU.AD 2.14   Balisage d'approche et de piste Approach and runway lighting

RWY IDAPCH THR
couleur
colour
PAPI/VASISMEHT TDZ
Longueur
Length
Balisage axial Centerline LGT
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
10 PAPI 3.0 ° 5.2 % 49 ft 1860 m 60 m W HI-LIH
28 CAT I - 720 m - HI-LIH W 1860 m 60 m W HI-LIH
RWY ID Balisage latéral Edge lighting Extrémité RWY end SWY 
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
Couleur
Colour
Longueur
Length
Couleur
Colour
 
10 1860 m 60 m W HI-LIH R
28 1860 m 60 m W HI-LIH R

AD 2 LFBU.AD 2.15   Autres balisages, système d'alimentation de secours Other lighting, secondary power supply

1ABN
IBN
2 Té d'atterrissage / LDI
Anémomètre / Anemometer
3 Balisage axial TWY / TWY centre line lighting
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting Balisage TWY M et PRKG. TWY M and PRKG lighting.
4 Alimentation de secours / Secondary power unit Conforme aux spécifications. In accordance with specifications.
Temps de commutation / Switch-over time
5 Observations / Remarks PCL (télécommande de balisage) PCL (Pilot Controlled Lighting)

AD 2 LFBU.AD 2.16   Aire de poser pour hélicoptères Helicopter landing area

1Description

AD 2 LFBU.AD 2.17   Espaces ATS ATS airspaces

Identification et limites latérales
Identification and lateral limits
Classe
Class
Limites verticales
Vertical limits
Service / Service
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
Observations
Remarks
RMZ ANGOULEME     
45°48'38"N , 000°11'33"E - 45°47'37"N , 000°17'37"E - 45°43'58"N , 000°25'53"E - 45°41'37"N , 000°26'08"E - 45°39'40"N , 000°15'34"E - 45°41'31"N , 000°09'03"E - 45°44'01"N , 000°08'31"E - 45°48'38"N , 000°11'33"E G
2300ft AMSL
------------
SFC
AFIS
 
ANGOULEME Information (FR)
ANGOULEME Information (EN)
HOR AFIS ANGOULEME
A l'exclusion de la zone LF-R 102 La Braconne qui conserve son statut lorsqu'elle est active.
AFIS ANGOULEME SKED
Except for LF-R 102 La Braconne which keeps its status when active.

AD 2 LFBU.AD 2.18   Moyens de radiocommunication ATS ATS radiocommunication facilities

Service Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
FREQHOR Observations
Remarks
AFIS ANGOULEME Information (FR)
ANGOULEME Information (EN)
123.150 MHz OTHER SKED : See NOTAM
VDF ANGOULEME Gonio (FR)
ANGOULEME Homer (EN)
123.150 MHz OTHER SKED : See NOTAM

AD 2 LFBU.AD 2.19   Moyens radio de navigation et d'atterrissage Radio navigation and landing aids

Type (CAT ILS)IDFREQHORPosition GEO ALT au pied
Root ALT
Portée
Coverage
RDH (pente)
(slope)
Situation
Location
 
NDB AGO 404 kHz H24 45°42'38.6"N 000°25'36.8"E 456 ft 25NM 097º/8,3 NM THR 28
LOC 28 (I.E.2) AM 109.35 MHz H24 45°43'50.3"N 45°43'50.6"N 000°12'19.1"E 000°12'16.6"E 428 ft 25 NM 275º/91 m THR 10 276º/145 m THR 10
GP 28 331.85 MHz H24 45°43'47.5"N 000°13'34.8"E 412 ft 10 NM 14.5 m/48 ft 15 m/49 ft
( 3 °)
295º/336 m THR 28
DME 28
CH 30Y
H24 45°43'47.5"N 000°13'34.7"E 467 ft 25NM FL250 295°/338m THR 28

AD 2 LFBU.AD 2.20   Règlements de circulation locaux Local traffic regulations

20.1MOUVEMENTS A LA SURFACE20.1GROUND MOVEMENTS
Circulation à sens unique sur le TWY GOLF, sur la partie Ouest du TWY FOX et sur la partie Sud du TWY WHISKY.One way only on TWY GOLF, the westwern part of TWY FOX and the Southern part of TWY WHISKY.
20.2ACCES A L'AIRE DE STATIONNEMENT ALPHA20.2ACCESS TO APRON ALPHA
En suivant le TWY FOX, accès uniquement après contournement par l'Ouest de l'aire ALPHA et sortie par le Nord.Follow TWY FOX, access to stands ALPHA only after going around apron ALPHA via the West. Exit apron ALPHA via the North (TWY F then TWY W).

AD 2 LFBU.AD 2.21   Procédures antibruit Noise abatement procedures

21.1CONSIGNES GENERALES21.1GENERAL INSTRUCTIONS
Eviter le survol des communes de Brie et Champniers.Avoid Brie and Champniers overflying.

AD 2 LFBU.AD 2.22   Procédures de vol Flight procedures

22.1VOLS AU DEPART22.1DEPARTURE FLIGHTS
Hors HOR ATS, éviter le survol de la LF-R 102 après décollage.Outside ATS SKED, avoid overflying LF-R 102 after take-off.

AD 2 LFBU.AD 2.23   Renseignements supplémentaires Additional information

23.1GENERALITES23.1GENERAL INFORMATION
AD réservé aux ACFT munis de radio.AD reserved for radio-equipped ACFT.
 
23.2AERONEFS NON EQUIPES EN 8.33 KHZ23.2AIRCRAFT NOT EQUIPPED WITH 8.33 KHZ COMPATIBLE EQUIPMENT
Sauf indication autre des services ATS, les aéronefs IFR ne disposant pas d'équipement de radiocommunication compatible en espacement 8,33 kHz et évoluant dans le SIV LIMOGES contacteront les services ATS sur FREQ LIMOGES Information 124,050 MHz.Unless otherwise specified by the ATS services, IFR aircraft not equipped with 8.33-kHz spacing compatible ACFT radio-communication equipment, operating within the LIMOGES FIS, will contact the ATS services on LIMOGES Information FREQ : 124.050 MHz.
 
23.3 PERIL ANIMALIER 23.3 WILDLIFE STRIKE HAZARD
Occasionnel HOR RFFS. Random RFFS SKED.

AD 2 LFBU.AD 2.25   Pénétration de la surface du segment à vue (VSS) Visual segment surface (VSS) penetration

Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés.List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima.
 
 
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDUREMINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS
PROCEDURE IDENTIFICATIONLINE OF OPERATIONAL MINIMA
voir cartes IAC en AD 2.24 / see IAC Charts in AD 2.24