Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC |
LFVM - MIQUELON |
1 | Position GEO ARP | 47°05'45"N 056°23'04"W | |
Situation de l'ARP / ARP location | Intersection RWY et TWY | ||
2 |
Direction, distance de la ville
Direction, distance from city | 500 m ouest de MIQUELON | 500 m west from MIQUELON city |
3 | Altitude de référence / Reference elevation | 10 ft | |
Température de référence / Reference temperature | |||
4 | Ondulation du géoïde / Geoid undulation | -6 ft | |
5 | Déclinaison magnétique / Magnetic variation | 17.91°W | |
Année (variation annuelle) / Year (annual change) | 2020 | ||
6 | Gestionnaire de l'AD / AD administration | COLLECTIVITE TERRITORIALE ET DTAM | |
Adresse / Address | 15 rue Marcel Hélène 97500 Miquelon | ||
Telephone | 05 08 41 64 60 | ||
FAX | 05 08 41 64 61 | ||
TELEX | |||
AFS | LFVPZTZX | ||
7 | Type de trafic / Type of traffic | IFR, VFR | |
8 | Observations / Remarks |
CAA : Service de l'Aviation Civile de Saint-Pierre et Miquelon
BP 4265 SAINT-PIERRE 97500 SAINT PIERRE et MIQUELON TEL : 05 08 41 18 00 |
1 | Gestionnaire de l'AD / AD administration |
05 08 41 09 80
Horaires de bureau/Office hours. | |
2 | Douanes et police / Customs and immigration | 05 08 41 64 39 | |
3 | Services de santé / Health and sanitary | 05 08 41 04 00 | |
4 | BIA, BRIA / AIS briefing office | Saint Pierre . TEL : 0508 41 18 22 - FAX : 0508 41 18 20 | |
5 | BDP / ARO | ||
6 | Bureau MET / MET briefing office | 05 08 41 18 60 | |
7 | ATS |
O/R pour les vols commerciaux, EVASAN et sauvetage canadien.
Autres vols PPR la veille avant 1800 locales. Communication en français uniquement. TEL : +33 (0)5 08 55 64 60 - FAX : +33 (0)5 08 41 64 60. Renseignements sur ouverture : TWR ST PIERRE (0)508 41 18 22. |
O/R for commercial flights, MEDEVAC and canadian rescue.
Other flights PPR on previous day before 1800 local time. Communication in French only. TEL : +33 (0)5 08 55 64 60 - FAX : +33 (0)5 08 41 64 60. Information during opening : TWR ST PIERRE +33 (0)508 41 18 22. |
8 | Avitaillement / Fueling | ||
9 | Services de manutention / Handling | ||
10 | Sûreté / Safety | ||
11 | Dégivrage / De-icing | ||
12 | Observations / Remarks | GRF (Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste) : HOR ATS | GRF (Global Reporting Format) : HOR ATS |
1 |
Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities | ||
2 |
Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types | ||
3 |
Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities | ||
4 | Moyens de dégivrage / De-icing facilities | ||
5 |
Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft | ||
6 |
Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft | ||
7 | Observations / Remarks |
1 | Hôtels | A proximité | In the vicinity |
2 | Restaurants | A proximité | In the vicinity |
3 | Moyens de transport / Transportation facilities | A proximité | In the vicinity |
4 | Services médicaux / Medical facilities | A proximité | In the vicinity |
5 |
Services bancaires et postaux
Bank and Post Office | A proximité | In the vicinity |
6 | Office de tourisme / Tourist office | A proximité | In the vicinity |
7 | Observations / Remarks |
1 |
Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting | 3 | |
2 | Moyens de sauvetage / Rescue equipment | 1 VIM 25 P15 (2400 litres) | |
3 |
Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft | Engins de chantier et grue de levage | Heavy plants and a lifting crane |
4 | Observations / Remarks |
Niveau 2 : HOR ATS.
Niveau 3 : PPR |
Level 2 : ATS SKED.
Level 3 : PPR |
1 | Type d'équipements / Type of clearing equipment | 2 camions avec lames biaises, 2 balayeuses tractées, 1 souffleuse | 2 trucks with skew blades, 2 towed sweepers, 1 blower |
2 | Priorités de dégagement / Clearance priority | ||
3 | Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment | ||
4 | Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways | Non applicable | Not applicable |
5 | Observations / Remarks |
Evaluation et report de l'état de surface des pistes
conformément à la méthode "Global Reporting Format" (GRF) décrite en AD 1.2.2 Les horaires GRF sont publiés en AD 2.3 Possibilité de stationner un train de balayeuse à l'Est du parking. |
Assessment and reporting of runway surface condition
in accordance with the Global Reporting Format (GRF) described in AD 1.2.2 GRF operational hours are published in AD 2.3 Parking for a blower axle unit available East of apron. |
1 | Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface | Revêtue | Paved |
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength | 18 F/B/W/T | ||
2 | Largeur TWY / TWY width | 15m | |
Revêtement des TWY / TWY surface | Enrobé | ||
Résistance des TWY / TWY strength | 25 F/B/W/T | ||
3 | Emplacement des ACL / ACL location |
THR 12
DTHR 12 THR 30 | |
Altitude des ACL / ACL elevation |
THR 12 : 8 ft
DTHR 12 : 7 ft THR 30 : 8 ft | ||
4 | Points de vérification VOR / VOR checkpoints | ||
5 | Points de vérification INS / INS checkpoints | ||
6 | Observations / Remarks |
1 |
ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs | ||
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines | Oui | Yes | |
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system | |||
2 | Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking | Oui | Yes |
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting | Voir/see AD 2 LFVM .14/15 | ||
3 | Barres d'arrêt / Stop bars | ||
4 | Observations / Remarks | Absence de marque axiale des aires de demi-tour sur piste. | No axial marking for half turn areas. |
Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts |
1 | Centre MET associé / Associated MET Office | SAINT PIERRE Pointe Blanche | |
2 | Horaires de service / Hours of service | voir/see AD 2 LFVM .3 | |
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR | |||
3 |
Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF | ||
Période de validité / Validity period | |||
4 |
Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast | ||
Périodicité / Interval of issuance | |||
5 | Briefing, consultation | T | |
6 | Documentation de vol / Flight documentation | ||
Langue utilisée / Language used | FR | ||
7 |
Cartes, autres informations
Charts, other information | ||
8 |
Equipement complémentaire
Supplementary equipment | VISU | |
9 | Organismes ATS desservis / ATS units served | AFIS | |
10 |
Informations complémentaires
Additional information | TEL : 0508 41 18 66 |
RWY ID |
Orientation
Geo (MAG) |
Dimensions
RWY | PCN | Surface |
Position GEO THR
(DTHR) | ALT | SWY CWY | Bande Strip | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
12 | 098 (116) | 1000 x 20 | 23 F/B/W/T | revêtue / paved |
47°05'46.28"N
056°23'12.30"W
( 47°05'45.78"N 056°23'07.13"W ) |
THR:
8
ft
DTHR : 7 ft |
| 1120 x 80 | |
30 | 278 (296) | 1000 x 20 | 23 F/B/W/T | revêtue / paved | 47°05'41.76"N 056°22'25.39"W | THR: 8 ft |
| 1120 x 80 |
RWY ID | TORA | TODA | ASDA | LDA | Observations Remarks |
---|---|---|---|---|---|
12 | 1000 | 1000 | 1000 | 890 | |
30 | 1000 | 1000 | 1000 | 1000 |
RWY ID | APCH |
THR
couleur colour | PAPI/VASIS | MEHT |
TDZ
Longueur Length | Balisage axial Centerline LGT | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity | ||||||
12 | G | PAPI 3.0 ° 5.2 % | 29 ft | ||||||
30 | G | PAPI 3.4 ° 5.9 % | 29 ft |
RWY ID | Balisage latéral Edge lighting | Extrémité RWY end | SWY | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity |
Couleur
Colour |
Longueur
Length |
Couleur
Colour | ||
12 | 1000 m | 60 m | W | LIH/LIL | R | |||
30 | 1000 m | 60 m | W | LIH/LIL | R |
1 | ABN | ||
IBN | |||
2 | Té d'atterrissage / LDI | ||
Anémomètre / Anemometer | Oui | Yes | |
3 | Balisage axial TWY / TWY centre line lighting | ||
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting | Oui | Yes | |
4 | Alimentation de secours / Secondary power unit | Groupe électrogène | Auxiliary power unit |
Temps de commutation / Switch-over time | Moins de 15 s | Less than 15 s | |
5 | Observations / Remarks |
1 | Description |
Identification et limites latérales
Identification and lateral limits |
Classe
Class |
Limites verticales
Vertical limits |
Service /
Service
Indicatif d'appel (langue) Call-sign (language) |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
G | NIL |
Service |
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language) | FREQ | HOR |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
AFIS | MIQUELON Information (FR) | 118.275 MHz | HX |
Type (CAT ILS) | ID | FREQ | HOR | Position GEO |
ALT au pied
Root ALT |
Portée
Coverage |
RDH (pente)
(slope) |
Situation
Location | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
NDB | MQ | 402 kHz | H24 | 47°05'50.9"N 056°23'09.1"W | 50NM |
20.1 | Conditions d’utilisation de l’AD | 20.1 | AD operating conditions | |
Roulage interdit hors piste (tourbeux).
| Taxiing prohibited except on RWY (peaty). | |||
20.2 | VFR de nuit | 20.2 | Night VFR | |
Agréé. |
Approved.
| |||
Absence ATS, O/R PPR 12 HR. | Absence ATS, O/R PPR 12 HR. | |||
PAPI HS : approche à vue et MVL interdites de nuit. | PAPI out of service : visual approach and circling prohibited at night. |
22.1 | COMMUNICATION RADIO | 22.1 | RADIOCOMMUNICATION | |
Contact radio obligatoire. Communication FR uniquement. | Radio contact compulsory. Communication FR only. | |||
22.2 | VOLS AU DEPART | 22.2 | DEPARTING FLIGHTS | |
Consignes recommandées pour un départ IFR | Recommended instructions for IFR departures | |||
RWY 12 : Monter à 7% RM 116° jusqu'à 1500 (1490) (1) puis route directe en montée jusqu'à l'altitude de sécurité en route. | RWY 12 : Climb at 7% MAG 116° up to 1500 (1490) (1) then direct route climbing up to enroute safety altitude. | |||
(1) Obstacles les plus pénalisants : bâtiments de 38 ft situés à 70 m de la DER à gauche de l'axe. Si abstraction de ces bâtiments, pente théorique de montée 4,3%, obstacle le plus pénalisant de 170 ft situé à 1250 m de la DER à droite de l'axe. | (1) Most penalizing obstacles : buildings 38 ft located at 70 m from DER to the left of axis. If buildings apart, theoretical climbing slope 4.3%, most penalizing obstacle 170 ft at 1250 m from DER to the right of axis. | |||
RWY 30 : Monter RM 296° jusqu'à 1500 (1490) (2) puis route directe en montée jusqu'à l'altitude de sécurité en route. | RWY 30: Climb MAG 296° up to 1500 (1490) (2) then direct route climbing up to enroute safety altitude. | |||
(2) Obstacle le plus pénalisant : dune de sable de 12 ft par rapport à la DER, située à 75 m de la DER. | (2) Most penalizing obstacle : sand dune 12 ft above DER, located at 75 m from DER. | |||
22.3 | VOLS D'ENTRAINEMENT | 22.3 | TRAINING FLIGHTS | |
Circuits basse hauteur autorisés dans le sens publié à 500 ft AAL minimum. | Low altitude patterns authorized at 500 ft AAL minimum. | |||
22.4 | HAUTEUR DE SURVOL | 22.4 | OVERFLIGHT MINIMUM HEIGHT | |
Agglomération de Miquelon, hauteur minimale de survol : | Agglomeration of Miquelon, overflight minimum height : | |||
|
| |||
Circuits basse hauteur autorisés dans le sens publié à 500 ft AAL minimum. | Low altitude patterns authorized at 500 ft AAL minimum. |
23.1 | RENSEIGNEMENTS DIVERS | 23.1 | MISCELLANEOUS | |
Aérodrome non ouvert au trafic international. | Aerodrome not open to international traffic. | |||
Activité IFR possible. | Possible IFR operations. | |||
23.2 | DANGERS A LA NAVIGATION AERIENNE | 23.2 | AIR NAVIGATION HAZARDS | |
Présence d’oiseaux de mer toute l’année et bernaches du Canada de mars à juillet . | Bird presence all year long and Canada geese from March to July . | |||
Site susceptible d’être envahi en quelques minutes par du brouillard d’advection. | Site likely to be covered by advection fog in a few minutes. | |||
Du 15 novembre au 15 avril, restrictions possibles suite enneigement et verglas. | From November 15th to april 15th, possible restrictions due to snow and ice. | |||
23.3 | PERIL ANIMALIER | 23.3 | WILDLIFE STRIKE HAZARD | |
Occasionnel. | Random. |
Pour la version PDF, les cartes figurent à la suite de la rubrique AD 2.25. | For the PDF version, charts to be found after item AD 2.25. |
Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés. | List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima. | |||
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDURE | MINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS | |
PROCEDURE IDENTIFICATION | LINE OF OPERATIONAL MINIMA | |
voir cartes IAC en AD 2.24 / see IAC Charts in AD 2.24 |