AD 2   AERODROMES AERODROMES

Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR
AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC

LFRD — DINARD PLEURTUIT SAINT MALO

AD 2 LFRD.AD 2.1   Indicateur d'emplacement - nom de l'aérodrome Aerodrome location indicator - name

LFRD - DINARD PLEURTUIT SAINT MALO

AD 2 LFRD.AD 2.2   Données géographiques et administratives de l'aérodrome Aerodrome geographical and administrative data

1Position GEO ARP 48°35'16"N 002°04'48"W
Situation de l'ARP / ARP location Intersection des axes de pistes. Intersection of the RWY centre-lines.
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
SSW DINARD 5 km
3 Altitude de référence / Reference elevation 219 ft
Température de référence / Reference temperature 20.7 ° C
4 Ondulation du géoïde / Geoid undulation 159 ft
5 Déclinaison magnétique / Magnetic variation 0.36°W
Année (variation annuelle) / Year (annual change) 2020 (0.19°)
6 Gestionnaire de l'AD / AD administration SEARD
Adresse / Address Aéroport de Dinard Pleurtuit 35730 PLEURTUIT
Telephone+33 2 99 46 18 46
FAX
TELEX
AFSLFRDYDYX
7 Type de trafic / Type of traffic IFR, VFR
8 Observations / Remarks E-mail : contact@dinard.aeroport.fr

AD 2 LFRD.AD 2.3   Horaires Operational hours

1 Gestionnaire de l'AD / AD administration HX voir NOTAM HX see NOTAM
2 Douanes et police / Customs and immigration Immigration pour les vols extra-Schengen :
- LUN-VEN : 0700-1900 avec PN 24 HR.
- SAM-DIM et JF : 0700-1900 avec PN 48 HR.
En dehors de ces horaires, aucun vol extra-Schengen accepté.
TEL : 09 70 27 51 53
E-Mail: bse-saint-malo@douane.finances.gouv.fr
Immigration for extra-Schengen flights :
- MON-FRI : 0700-1900 with PN 24 HR.
- SAT-SUN and HOL : 0700-1900 with PN 48 HR.
Outside these SKED, no extra-Schengen flight allowed.
TEL: 09 70 27 51 53
E-Mail: bse-saint-malo@douane.finances.gouv.fr.
3 Services de santé / Health and sanitary
4 BIA, BRIA / AIS briefing office BORDEAUX
5 BDP / ARO
6 Bureau MET / MET briefing office 0100-2200
7ATS HX voir NOTAM. 0715-1945 HX see NOTAM.
8 Avitaillement / Fueling Carburant AVGAS 100LL : HOR RFFS. En dehors de ces HOR, PPR PN 12HR.
Carburant JET A1 : LUN-VEN : 0500-2000. En dehors de ces HOR et SAM, DIM et JF : PPR PN 1HR.
TEL : +33 2 99 82 73 48
Fuel 100LL : SKED RFFS. Outside these SKED, PPR PN 12HR.
Fuel JET A1 : MON-FRI : 0500-2000. Outside these SKED and SAT, SUN and HOL: PPR PN 1HR.
TEL : +33 2 99 82 73 48
9 Services de manutention / Handling 0715-1845 avec PPR PN 48HR à contact@dinard.aeroport.fr 0715-1845 with PPR PN 48HR at contact@dinard.aeroport.fr
10 Sûreté / Safety NIL - vols autorisés : uniquement des vols sous régime du règlement européen 1254/2009. NIL - authorized flights : only flights under the European regulation 1254/2009.
11 Dégivrage / De-icing NIL NIL
12 Observations / Remarks GRF (Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste) :
- RWY 17/35 : RCR disponible de 0715 à 1845
- RWY 12/30 : RCR uniquement sur PPR PN 24HR à contact@dinard.aeroport.fr
GRF (Global Reporting Format) :
- RWY 17/35 : RCR available from 0715 to 1845
- RWY 12/30 : RCR only on PPR PN 24HR at contact@dinard.aeroport.fr

AD 2 LFRD.AD 2.4   Services d'escale et d'assistance Handling services and facilities

1 Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities
NIL
2 Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types
Carburants/Fuel : 100LL - JET A1 (CIV-MIL).
Lubrifiants/Oil grades: 65 - 80 - D100 - 120 - 100U - W10 .
Produits spéciaux/Special products (CIV-MIL)
3 Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities
100LL : 1 cuve fixe 50000 L.
JET A1 : 3 cuves fixes.Total : 90000 L - 2 camions 32000 L.
100LL : 1 fixed tank 50000 L.
JET A1 : 3 fixed tanks. Total : 90000 L. 2 trucks 32000 L.
4 Moyens de dégivrage / De-icing facilities NIL
5 Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft
NIL
6 Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft
Toutes réparations par les ateliers SABENA TECHNICS 02 99 82 72 62 All repairs by SABENA TECHNICS 02 99 82 72 62
7 Observations / Remarks

AD 2 LFRD.AD 2.5   Services aux passagers Passenger facilities

1Hôtels A DINARD, SAINT MALO, PLEURTUIT et DINAN. In DINARD, SAINT MALO, PLEURTUIT and DINAN.
2Restaurants En ville. In town.
3 Moyens de transport / Transportation facilities Taxis O/R
4 Services médicaux / Medical facilities Ambulance à PLEURTUIT. Hôpitaux et cliniques à SAINT MALO et DINAN. Ambulance in PLEURTUIT. Public and private hospitals in SAINT MALO and DINAN.
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
6 Office de tourisme / Tourist office
7 Observations / Remarks

AD 2 LFRD.AD 2.6   Services de sauvetage et de lutte contre l'incendie Rescue and fire fighting services

1 Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting
5
2 Moyens de sauvetage / Rescue equipment 0715 -1845
En dehors de ces horaires, mise à disposition de 2 extincteurs poudre de 50kg sur l'aire de trafic aérogare. Possibilité niveau 6 : PPR PN 7 jours à contact@dinard.aeroport.fr
En dehors de ces horaires, mise à disposition de 2 extincteurs poudre de 50 kg sur l'aire de trafic aérogare.
0715 -1845
Outside these SKED, provision of 2 powder fire extinguisher (50kg) on terminal apron. Possibility level 6 : PPR PN 7 days to contact@dinard.aeroport.fr
Outside these SKED, provision of 2 powder fire extinguisher (50kg) on terminal apron.
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft
Procédure gestionnaire AD AD operator procedure
4 Observations / Remarks

AD 2 LFRD.AD 2.7   Évaluation et communication de l'état de surface des pistes, et plan neige Runway surface condition assessment and reporting, and snow plan

1 Type d'équipements / Type of clearing equipment NIL
2 Priorités de dégagement / Clearance priority Sans objet Not applicable
3 Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment Sans objet Not applicable
4 Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways Non applicable Sans objet Not applicable
5 Observations / Remarks Evaluation et report de l'état de surface des pistes
conformément à la méthode "Global Reporting Format"
(GRF) décrite en AD 1.2.2
Les horaires GRF sont publiés en AD 2.3
Assessment and reporting of runway surface condition
in accordance with the Global Reporting Format
(GRF) described in AD 1.2.2
GRF operational hours are published in AD 2.3

AD 2 LFRD.AD 2.8   Aires de trafic, TWY et emplacements de vérification Aprons, TWY and check locations

1 Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface Aérogare, parkings A et C : Béton Bitumineux
Parking P2 : herbe
Terminal, aprons A and C : Bituminous Concrete
Apron P2 : grass
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength Aérogare : 52 F/B/W/T
Parking A : 37 F/B/W/T
Parking C : 5.7 t
Parking P2 : 1.5 t
Terminal : 52 F/B/W/T
Parking A : 37 F/B/W/T
Parking C : 5.7 t
Parking P2 : 1.5 t
2 Largeur TWY / TWY width A : 15 m - B,U : 7.5 m - C : 6 m - D : 5 m - E1, S: 10.5 m - G, H, J, E, E2 : 18 m
Revêtement des TWY / TWY surface A, B, C, D, E, E1, E2, G, H, J, S: Béton Bitumineux
U : Herbe
A, B, C, D, E, E1, E2, G, H, J, S : Bituminous Concrete
U : Grass
Résistance des TWY / TWY strength A : 6 F/B/W/T - E, E1, E2 : 18 F/B/W/T - G : 32 F/B/W/T - H, J : 52 F/B/W/T - C, B : 5.7 t - U : 1.5t
3 Emplacement des ACL / ACL location Parking commerciaux. Commercial parking.
Altitude des ACL / ACL elevation 188 ft
4 Points de vérification VOR / VOR checkpoints
5 Points de vérification INS / INS checkpoints
6 Observations / Remarks Possibilité de sortir de la plate-forme par portillon entre l'aérogare et la tour de contrôle - emplacement voir AD 2 LFRD APDC 01.
Accès aire de point fixe par la voie de service F (9 F/B/W/T) - usage exclusif Sabena Technics
Possibility to get out of platform through gate between terminal and control tower - see location on AD 2 LFRD APDC 01.
Run up area access through the service road F (9 F/B/W/T) - exclusive use for Sabena Technics

AD 2 LFRD.AD 2.9   Guidage et contrôle des mouvements à la surface, balisage / Surface movement guidance and control system, marking

1 ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs
Voir AD 2 LFRD APDC 01 See AD 2 LFRD APDC 01
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines Oui Yes
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
NIL NIL
2 Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking Oui Yes
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting Voir/see AD 2 LFRD .14/15
3 Barres d'arrêt / Stop bars NIL NIL
4 Observations / Remarks

AD 2 LFRD.AD 2.10   Obstacles aux abords de l'aérodrome Aerodrome obstacles

Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts

AD 2 LFRD.AD 2.11   Renseignements météorologiques Meteorological information

1 Centre MET associé / Associated MET Office RENNES
2 Horaires de service / Hours of service voir/see AD 2 LFRD .3
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR NANTES
3 Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF
RENNES
Période de validité / Validity period 24
06-12-18-24
4 Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast
TREND
Périodicité / Interval of issuance H24
5Briefing, consultation T
6 Documentation de vol / Flight documentation C - PL
Langue utilisée / Language used FR
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
AD WARNING
METAR AUTO
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
AEROWEB PRO
9 Organismes ATS desservis / ATS units served TWR
10 Informations complémentaires
Additional information
TEL MET (IFR) : +33 2 22 51 54 16

AD 2 LFRD.AD 2.12   Caractéristiques physiques des pistes Runway physical characteristics

RWY ID Orientation
Geo (MAG)
Dimensions
RWY
PCNSurface Position GEO THR
(DTHR)
ALTSWY CWY Bande Strip  
12 115  (115) 1445 x 45 23 F/B/W/T béton bitumineux / bituminous concrete 48°35'25.80"N 002°05'20.21"W THR: 209 ft 1550 x 150
30 295  (295) 1445 x 45 23 F/B/W/T béton bitumineux / bituminous concrete 48°35'05.96"N 002°04'16.40"W
( 48°35'07.97"N 002°04'22.85"W )
THR: 217 ft
DTHR : 213 ft
1550 x 150
17 170  (170) 2200 x 45 52 F/B/W/T béton bitumineux / bituminous concrete 48°35'53.02"N 002°04'57.66"W THR: 193 ft 2320 x 300
35 350  (350) 2200 x 45 52 F/B/W/T béton bitumineux / bituminous concrete 48°34'43.06"N 002°04'39.20"W THR: 198 ft 2320 x 300
17R 170  (170) 200 x 20 1.5 T non revêtue / not paved 48°35'28.69"N 002°05'01.60"W THR: 210 ft 260 x 60
35L 350  (350) 200 x 20 1.5 T non revêtue / not paved 48°35'22.38"N 002°04'59.92"W THR: 211 ft 260 x 60

AD 2 LFRD.AD 2.13   Distances déclarées Declared distances

RWY IDTORATODAASDALDA Observations Remarks
12 1445 1290 1445 1445 TODA réduite cause obstacle proche extrémité de piste.
Reduced TODA due to obstacle close to RWY end.
30 1445 1445 1445 1290
17 2200 2200 2200 2200
35 2200 2200 2200 2200
17R 200 200 200 200
35L 200 200 200 200

AD 2 LFRD.AD 2.14   Balisage d'approche et de piste Approach and runway lighting

RWY IDAPCH THR
couleur
colour
PAPI/VASISMEHT TDZ
Longueur
Length
Balisage axial Centerline LGT
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
17 G PAPI 3.5 ° 6.1 % 60 ft
35 - 600 m - LIH G PAPI 3.0 ° 5.2 % 43 ft
RWY ID Balisage latéral Edge lighting Extrémité RWY end SWY 
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
Couleur
Colour
Longueur
Length
Couleur
Colour
 
17 2200m 60m W LIH R
35 2200m 60m W LIH R

AD 2 LFRD.AD 2.15   Autres balisages, système d'alimentation de secours Other lighting, secondary power supply

1ABN NIL
IBN NIL
2 Té d'atterrissage / LDI NIL
Anémomètre / Anemometer Voir AD 2 LFRD ADC 01 See AD 2 LFRD ADC 01
3 Balisage axial TWY / TWY centre line lighting NIL
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting TWY H, TWY J et TWY G: BI. TWY H, TWY J and TWY G: LIL.
4 Alimentation de secours / Secondary power unit Disponible Available
Temps de commutation / Switch-over time Moins d'une seconde
Hors mode secours inversé : moins de 15 secondes.
En mode secours inversé : moins d'1 seconde.
Less than a second
Out of reverse emergency mode: less than 15 seconds.
In reverse emergency mode : less than 1 second.
5 Observations / Remarks Feux de protection de piste (Wig Wag) aux points d'attente avant piste. RWY protection lighting (Wig Wag) at holding points.

AD 2 LFRD.AD 2.16   Aire de poser pour hélicoptères Helicopter landing area

1Description Sur instructions TWR. On TWR clearance.

AD 2 LFRD.AD 2.17   Espaces ATS ATS airspaces

Identification et limites latérales
Identification and lateral limits
Classe
Class
Limites verticales
Vertical limits
Service / Service
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
Observations
Remarks
CTR DINARD partie 01     
48°45'05"N , 001°50'58"W - 48°29'28"N , 001°57'00"W - 48°28'12"N , 002°10'06"W - 48°42'24"N , 002°18'26"W - 48°45'05"N , 001°50'58"W D
2500ft AMSL
------------
SFC
TWR
 
DINARD Tour (FR)
DINARD Tower (EN)
MON-FRI : 0615-1945
SAT-SUN and HOL : 0715-1945 (from 15/02 to 31/10), 0830-1900 (from 01/11 to 14/02)
SUM -1HR.
Extension possible pour les vols réguliers commerciaux uniquement.
Possible extension for scheduled commercial flights only.
CTR DINARD partie 02     
48°29'28"N , 001°57'00"W - 48°26'23"N , 001°58'11"W - 48°25'24"N , 002°08'27"W - 48°28'12"N , 002°10'06"W - 48°29'28"N , 001°57'00"W D
2500ft AMSL
------------

1500ft AMSL
TWR
 
DINARD Tour (FR)
DINARD Tower (EN)
MON-FRI : 0615-1945
SAT-SUN and HOL : 0715-1945 (from 15/02 to 31/10), 0830-1900 (from 01/11 to 14/02)
SUM- 1HR.
Extension possible pour les vols réguliers commerciaux uniquement.
Possible extension for scheduled commercial flights only.

AD 2 LFRD.AD 2.18   Moyens de radiocommunication ATS ATS radiocommunication facilities

Service Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
FREQHOR Observations
Remarks
TWR DINARD Tour (FR)
DINARD Tower (EN)
120.150 MHz HO cf AD2 LFRD.17
VDF DINARD Gonio (FR)
DINARD Homer (EN)
120.150 MHz HO
ATIS DINARD (FR)
DINARD (EN)
124.580 MHz HO Canal 8.33
TEL : 02 99 16 81 50

AD 2 LFRD.AD 2.19   Moyens radio de navigation et d'atterrissage Radio navigation and landing aids

Type (CAT ILS)IDFREQHORPosition GEO ALT au pied
Root ALT
Portée
Coverage
RDH (pente)
(slope)
Situation
Location
 
VOR-DME DIN 114.3 MHz
CH 90X
H24 48°35'09.8"N 002°04'56.4"W 213 ft 80NM FL500 337º/899m THR 35 (1)
(1) Radial 338 hors tolérances

AD 2 LFRD.AD 2.20   Réglements de circulation locaux Local traffic regulations

20.1ORGANISMES CHARGES DU CONTROLE DE LA CIRCULATION AERIENNE.20.1AUTHORITY RESPONSIBLE FOR AIR TRAFFIC CONTROL.
20.1.1En TMA20.1.1Within TMA
RENNES APP assure le service du contrôle de la circulation aérienne :RENNES APP provide air traffic control :
- dans les limites des TMA 1,2 et 3 sur 134.0 MHz,- within the limits of TMA 1,2 and 3 on 134.0 MHz,
- dans les limites des TMA 4 et 5 sur 126.950 MHz.- within the limits of TMA 4 and 5 on 126.950 MHz.
20.1.2En SIV20.1.2Within FIS
RENNES INFO assure le service d’information de vol :RENNES INFO provide flight information :
- dans les limites du SIV Nord sur 126.950 MHz,- within the limits of North FIC on 126.950 MHz,
- dans les limites du SIV Sud sur 134.0 MHz.- within the limits of South FIC on 134.0 MHz.
20.2CALAGE ALTIMETRIQUE20.2ALTIMETER SETTING
1013.2 hPa1013.2 hPa
Altitude de Transition 5000 ft.Transition altitude : 5000 ft.
20.3SERVICE RADAR20.3RADAR SERVICE
A l'intérieur des TMA RENNES partie 4 et 5, de la TMA RENNES partie 4, RENNES Approche utilise les fonctions de surveillance, d'assistance et de guidage radar pour rendre les service de contrôle, d'information de vol et d'alerte. Within TMA RENNES part 4 and 5, part 4, RENNES Approach uses radar surveillance, radar assistance and radar guidance to provide control services, flight information and emergency.
20.4MANOEUVRES AU SOL20.4GROUND MANOEUVRING
20.4.1Pistes20.4.1Runways
20.4.1.1Piste 12/3020.4.1.1RWY 12/30
  1. utilisée occasionnellement pour besoin de maintenance aéronautique,
  2. utilisable uniquement à vue de jour,
  3. utlisable comme TWY sous contrôle de la TWR,
  4. hors HOR ATS piste 12/30 inutilisable,
  5. roulage interdit si RVR < 800 m sauf essais de maintenance en seuils 12 et 30.
  1. used occasionally for aeronautical maintenance purposes,
  2. usable only for visual flight during daytime,
  3. usable as TWY under TWR control,
  4. outside ATS SKED RWY 12/30 unusable,
  5. taxiing prohibited if RVR is < 800 m, except for maintenance tests at THR 12 and 30.
20.4.1.2Piste 17R/35L non revêtue20.4.1.2RWY 17R/35L unpaved
Réservée aux ULM autorisés par l'organisme. Reserved for authorized ULM.
Fermée du 1er novembre au 31 mars.Closed from November 1st to March 31st.
20.4.2Voies de circulation avions20.4.2Airplanes taxiways
  1. TWY C : limité aux aéronefs dont la largeur hors tout du train principal est inférieure ou égale à 3.05 m,
  2. TWY D : uniquement pour EMERAUDE ULM,
  3. TWY E, G et S : uniquement pour SABENA TECHNICS,
  4. TWY E :
    - Tronçon E-E1-S1 : réservé aux ACFT d'envergure < 24 m. ACFT de code C autorisés sous condition de tractage uniquement.
    -Tronçon E-E2 : ACFT de code C acceptés
  5. TWY U : réservé aux ULM.
  1. TWY C : limited to ACFT whose overall width of main gear is less or equal to 3.05 m,
  2. TWY D : only for EMERAUDE ULM,
  3. TWY E, G and S : only for SABENA TECHNICS,
  4. TWY E :
    - portion E-E1-S1 : reserved for ACFT with wingspan < 24 m. Code C ACFT approved under towing only.
    - portion E-E2 : code C ACFT approved.
  5. TWY U : ULM only.
20.4.3Aires de trafic20.4.3Aprons
20.4.3.1Zone parkings commerciaux passagers20.4.3.1Commercial passengers parking area
Postes / Stands Aéronef critique / Critical ACFT Observations
ZONE / AREA A TRIN, LJ35, LJ60, P180, TBM7
B1F2TH, CLF4, F900, E145, CRJ7NIL
C1, C2, C3B738, A320
Nota : pour valider le stationnement d'appareils de code D (envergure > 36m), PPR PN 72HR à contact@dinard.aeroport.frNote : to validate the parking of code D aircraft (wingspan > 36m), PPR PN 72HR at contact@dinard.aeroport.fr
20.4.3.2Zone parkings aviation légère20.4.3.2Light aviation parking area
Le parking en herbe Sud (P2) est fermé du 1er novembre au 31 mars.Grass apron South (P2) is closed from November 1st to March 31st.
20.4.3.3Zones privatives parkings avions20.4.3.3Airplanes private parking areas
Sur les zones de stationnement privatives (parking A, C, Sabena), le stationnement est laissé au choix du pilote ou selon consignes du gestionnaire de l'aire de trafic concernée.On private parking areas (apron A, C, Sabena), parking is at pilots' discretion or depending on the instructions of the manager of the relevant traffic area.
20.4.3.4Zone de point fixe F Run-up area F
Usage exclusif SABENA Technics. Only for SABENA Technics.

AD 2 LFRD.AD 2.21   Procédures antibruit Noise abatement procedures

Les SID EKRAS et MINQI sont préférentiellement donnés pour raison environnementale.
Cause environnementale éviter le survol de DINARD et ST-MALO.
SID EKRAS and MINQI are preferentially prescribed due to environmental cause.
 

Due to environment avoid overflying DINARD and ST-MALO.

AD 2 LFRD.AD 2.22   Procédures de vol Flight procedures

22.1GÉNÉRALITÉS22.1GENERAL INFORMATION
MVL interdites :Circling prohibited :
- pistes revêtues 12 et 30.- paved RWY 12 and 30.
- pistes non revêtues 17R et 35L.- unpaved RWY 17R and 35L.
PAPI obligatoire de nuit RWY 17 et 35.PAPI mandatory at night RWY 17 and 35.
Vols au départ :Flights on departure :
- Tous les SID RNAV sont protégés selon les critères de spécification de navigation de la RNAV1 avec senseur GNSS seulement.- All the SID RNAV are protected according to the navigation specification criteria of RNAV1 equipment with a GNSS sensor only.
- Ces SID sont définis pour les équipages et ACFT certifiés RNAV1 exclusivement.- These SID are defined for crew and ACFT certified RNAV1 exclusively.
- Le pilote doit se signaler “NON RNAV” immédiatement en cas de perte de capacité RNAV en cours de vol, l’APP assurant aux équipages une surveillance radar et un guidage radar si nécessaire.- The pilot must report “NON RNAV” immediately in the event of loss of RNAV capability in flight, APP providing crews with radar surveillance and radar vectoring if necessary.
- Absence ATS : le pilote demande la mise en route et clairance à RENNES APP sur 126.950 MHz (TEL 02 99 31 31 55). - ATS Absence : pilot requests start-up and clearance to RENNES APP on 126.950 MHz (TEL 02 99 31 31 55).
- Les commandants de bord doivent demander l'autorisation de mise en route et clairance de départ à DINARD TWR pendant les horaires d'activité et en dehors de ces horaires à RENNES APP 126.950 MHz ou par téléphone au 02 99 31 31 55. - départs IFR : en cas d'absence DINARD TWR, le pilote demande la mise en route et la clairance à RENNES APP en fréquence ou par téléphone 02.99.31.31.55 - Pilots in command must request start-up and departure clearance to DINARD TWR during opening hours and outside these hours to RENNES APP 126.950 MHz or by phone 02 99 31 31 55. - IFR departures : in case of DINARD TWR absence, the pilot shall require start-up and departure clearance to RENNES APP on frequency or by phone +33 2.99.31.31.55.
Vols d’entraînement réacteurs : LUN-VEN 0700-1100 et 1200-1800, SAM 0700-1100.Jets training flights : MON-FRI 0700-1100 and 1200-1800, SAT 0700-1100.
22.2PROCÉDURES LVP22.2LVP PROCEDURES
22.2.1Installations et équipements22.2.1Installations and equipment
22.2.1.1Pistes22.2.1.1Runways
La piste 35 est équipée d'une rampe d'approche de 600 m constituée de feux blancs unidirectionnels. La piste 17 n'est pas équipée de rampe d’approche.Runway 35 is equipped with approach lights 600 m long made up of unidirectional white lights. Runway 17 is not equipped with approach lights.
22.2.1.2Taxiways22.2.1.2Taxiways
Circulation limitée à un seul aéronef sur l’aire de manœuvre.
Points d’attente avant piste utilisables en LVP : G, J, H.
Taxiing limited to one aircraft on manœuvring area.
Holding points before runway usables in LVP conditions : G, J, H.
22.2.1.3Communications22.2.1.3Communications
Les pilotes sont informés par l'ATIS quand les procédures LVP sont en vigueur.Pilots are informed by ATIS when LVP procedures are in force.
22.2.2Critères de mise en place et de fin de LVP22.2.2LVP implementation and end criteria
Présence ATSATS hours
La mise en place des LVP s’opère lorsque la RVR <= 550 m.LVP are implemented when RVR <= 550 m.
Arrivée : interdite en LVP.
Départ : interdit par RVR < 400 m.
Arrival : forbidden under LVP.
Departure : forbidden when RVR < 400 m.
Les LVP restent en vigueur jusqu’au dépassement significatif et durable des mesures de RVR les ayant déclenchées.LVPs remain in force until the RVR measures that triggered them are significantly and lastingly exceeded.
22.2.3Balisages22.2.3Markings
Piste 17/35 : marques (diurne) - lumineux latéral sur la piste et les raquettes de retournement - seuils en HI.Runway 17/35 : markings (daytime) - lateral lighting on runway and turn-around pads - thresholds in LIH.
Autre balisage lumineux : feux de protection de piste (wig wag) aux points d'attente avant piste - panneaux d'obligation - balisage latéral TWY G, H, J.Other lighted markings : runway guard lights (wig wag) located at holding points before runway - mandatory signs- lateral lighting TWY G, H, J.
22.2.4Observations22.2.4Remarks
Alimentation électrique secourue (secours inversé) sans coupure.Rescued power supply (reverse emergency mode) uninterrupted.

AD 2 LFRD.AD 2.23   Renseignements supplémentaires Additional information

23.1GÉNÉRALITÉS23.1GENERAL INFORMATION
AD réservé aux ACFT munis de radio et transpondeur mode A+C.AD reserved for radio-equipped ACFT and squawk A+C mode.
 
23.2ÉQUIPEMENT DE SURVEILLANCE DU TRAFIC23.2TRAFFIC SURVEILLANCE EQUIPMENT
AD équipé d’une visualisation radar (voir AD 1.0).
AD equipped with radar display (see AD 1.0).
PCL. PCL.

AD 2 LFRD.AD 2.25   Pénétration de la surface du segment à vue (VSS) Visual segment surface (VSS) penetration

Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés.List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima.
 
 
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDUREMINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS
PROCEDURE IDENTIFICATIONLINE OF OPERATIONAL MINIMA
voir cartes IAC en AD 2.24 / see IAC Charts in AD 2.24