AD 2   AERODROMES AERODROMES

Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR
AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC

LFRB — BREST BRETAGNE

AD 2 LFRB.AD 2.1   Indicateur d'emplacement - nom de l'aérodrome Aerodrome location indicator - name

LFRB - BREST BRETAGNE

AD 2 LFRB.AD 2.2   Données géographiques et administratives de l'aérodrome Aerodrome geographical and administrative data

1Position GEO ARP 48°26'50"N 004°25'18"W
Situation de l'ARP / ARP location Sur la piste 07R/25L à 1340 m du seuil 07R. On RWY 07R/25L at 1340 m from THR 07R.
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
NE BREST 10 km
3 Altitude de référence / Reference elevation 325 ft
Température de référence / Reference temperature 22 ° C
4 Ondulation du géoïde / Geoid undulation 166 ft
5 Déclinaison magnétique / Magnetic variation 1.13°W
Année (variation annuelle) / Year (annual change) 2020
6 Gestionnaire de l'AD / AD administration S.A.S AEROPORTS DE BRETAGNE OUEST
Adresse / Address AEROPORT BREST-BRETAGNE, 29490 GUIPAVAS
TelephoneInformation : 02 98 32 86 00 - Exploitation : 02 98 32 87 00
FAX02 98 32 86 42
TELEXBESAPXH/BESKLXH
AFSLFRBYDYX
7 Type de trafic / Type of traffic IFR, VFR
8 Observations / Remarks Aérodrome soumis à la réglementation européenne (EASA) AD subject to European regulations (EASA)

AD 2 LFRB.AD 2.3   Horaires Operational hours

1 Gestionnaire de l'AD / AD administration LUN-DIM : 0400-2230
En dehors de ces horaires, extension soumise à l'accord de l'exploitant (+33 2 98 32 87 00 ou pce@brest.aeroport.bzh)
MON-SUN : 0400-2230.
Outside these schedule, extension subject to agreement from AD administrator (+33 2 98 32 87 00 ou pce@brest.aeroport.bzh)
2 Douanes et police / Customs and immigration Douane H24.
PPR 24HR par :
- TEL : 09 70 27 51 58 ou 06 64 57 51 01 ou 06 64 57 51 02,
- E-mail : bse-brest@douane.finances.gouv.fr.
Customs H24.
PPR 24HR by :
- TEL : 09 70 27 51 58 or 06 64 57 51 01 or 06 64 57 51 02,
- E-mail : bse-brest@douane.finances.gouv.fr.
3 Services de santé / Health and sanitary Hôpitaux à BREST Hospitals in BREST
4 BIA, BRIA / AIS briefing office BORDEAUX
5 BDP / ARO
6 Bureau MET / MET briefing office 0100-2200
7ATS H24
8 Avitaillement / Fueling LUN-VEN : 0400-2030, SAM-DIM : 0400-1900
En dehors de ces horaires, avitaillement assuré pour les vols commerciaux programmés ou sur PPR pour les urgences (gendarmerie...) MEDEVAC, et vols commerciaux déroutés au 06 47 39 26 74 (délai maximal pour intervention : 1h). Distributeur AVGAS/100LL fermé entre 2000-0600
Distributeur JET A1 : Parking AG, fermé 2130-0600. Interphone en horaires d'ouverture
Moyens de paiement : cartes bancaires, cartes SHELL, espèces (750 euros max) et cartes BROKER (WORLDFUEL, AEG...).
MON-FRI : 0400-2030, SAT-SUN : 0400-1900.
Outside these schedule, fueling assured for scheduled commercial flights or on PPR for emergencies (police...) MEDEVAC and diverting commercial flights. TEL : 06 47 39 26 74 (maximum time for intervention : 1h). AVGAS/100LL automatic dispenser closed 2000-0600.
JET A1 automatic dispenser : GA parking, closed 2130-0600. Intercom during opening times
Payment : credit cards, SHELL cards, cash (750 euros max) and BROKER cards (WORLDFUEL, AEG...).
9 Services de manutention / Handling HOR gestionnaire.
AD administration schedule.
10 Sûreté / Safety H 24
11 Dégivrage / De-icing 0400-2230 15 OCT-15 APR
12 Observations / Remarks FREQ SOL Escale : TRAFIC BREST 131.550 MHz.
GRF (Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste) / RCR (Runway Condition Report) :
- piste 07R/25L : RCR disponible uniquement entre le premier et le dernier vol programmé du jour. En dehors de ce créneau, RCR disponible sur PPR PN 30 min auprès de la tour.
- piste 07L/25R : uniquement sur PPR PN 24 HR (PCE : 02 98 32 87 00)
GND FREQ : TRAFFIC BREST 131.550 MHz.
GRF (Global Reporting Format) / RCR (Runway Condition Report) :
- RWY 07R/25L : RCR only available between the first and last scheduled daily flight. Outside this slot, RCR only on PPR PN 30 min (TWR).
- RWY 07L/25R : only on PPR PN 24 HR (PCE : +33 2 98 32 87 00)

AD 2 LFRB.AD 2.4   Services d'escale et d'assistance Handling services and facilities

1 Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities
2 Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types
Carburants : 100LL - JET A1 (CIV-MIL)
Lubrifiants : non disponible
Fuel grades: 100LL - JET A1 (CIV-MIL)
Oil grades: not available
3 Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities
100LL : 1 cuve de 50 m3, pompe uniquement - Débit : 5,4 m3/h.
Cuve AG : JET A1 10 m3.
JET A1 : 2 cuves de 100 m3, 3 cuves de 50 m3 - Capacité camions SHELL :1 camion 40 m3, 1 camion 35 m3 et 1 camion 20 m3 - Débit MAX : 50 m3/h.
100LL : 1 x 50 m3 tank, pump only - Flow: 5.4 m3/h.
Tank GA : JET A1 10 m3.
JET A1 : 2 x 100 m3 tanks, 3 x 50 m3 tanks - SHELL trucks capacity : 1 truck 40 m3, 1 truck 35 m3 and 1 truck 20 m3 - MAX flow : 50 m3/h.
4 Moyens de dégivrage / De-icing facilities 1 équipement avec 3000L de liquide de dégivrage Type 1 (50/50) et 1000L de Type 2 (100%). 1 device with 3000L of Type 1 de-icing liquid (50/50) and 1000L of Type 2 (100%).
5 Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft
Pas de hangar disponible pour les aéronefs de passage. No hangar available for passing ACFT.
6 Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft
Réparations sommaires. Toutes réparations avions légers. Light repairs. All repairs for light ACFT.
7 Observations / Remarks Assistance obligatoire pour vols non basés.
Assistance en escale : AEROPORT BREST HANDLING (ABH)/ALYZIA :
TEL : +33 (0)2 98 32 86 07
SITA : BESKAXH
E-mail : ops@abh.bzh
FREQ : 131,55 MHz
Accord de l'exploitant obligatoire pour attribution poste de stationnement :
TEL : 02 98 32 87 00 - FAX 02 98 32 86 42
Email : pce@brest.aeroport.bzh
Push obligatoire sur le parking commercial.
HOR ACB: LUN-DIM: 0800-1700. L'accueil par l'ACB doit être confirmé à l'avance.
Pour tout aéronef provenant d'une zone de départ non inspectée filtrée (NON ZSAR ZONE DE SURETE A ACCES REGLEMENTE) et devant stationner sur le parking principal ou secondaire, contacter obligatoirement le PCE (TEL : 02 98 32 87 00 - E-mail : pce@brest.aeroport.bzh)
Handling compulsory for non based flight.
Handling : AEROPORT BREST HANDLING (ABH)/ALYZIA :
TEL : +33 (0)2 98 32 86 07
SITA : BESKAXH
E-mail : ops@abh.bzh
FREQ : 131,55 MHz
Airport operator agreement compulsory for stand allocation :
TEL : 02 98 32 87 00 - FAX 02 98 32 86 42
Email : pce@brest.aeroport.bzh
TEL 02 98 32 87 00/02 98 32 86 49 FAX 02 98 32 86 42.
Email : pce@brest.aeroport.bzh
Push back compulsory on commercial parking.
ACB SKED : MON-SUN: 0800-1700. The reception by ACB must be confirmed before.
For any ACFT coming from an uninspected departure area filtered (NO ZSAR SAFETY ZONE WITH REGULATED ACCESS) and having to park on the main or secondary apron, contact mandatorily the PCE (TEL : 02 98 32 87 00 - E-mail : pce@brest.aeroport.bzh)

AD 2 LFRB.AD 2.5   Services aux passagers Passenger facilities

1Hôtels A GOUESNOU et BREST In GOUESNOU and BREST
2Restaurants Sur l'aéroport. At airport.
3 Moyens de transport / Transportation facilities Taxis - voiture de location - navette vers Brest. Taxis - car rental - shuttle to Brest.
4 Services médicaux / Medical facilities Infirmerie. First aid room.
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
Distributeur de billets dans l'aérogare. Cash machine in the terminal.
6 Office de tourisme / Tourist office
7 Observations / Remarks

AD 2 LFRB.AD 2.6   Services de sauvetage et de lutte contre l'incendie Rescue and fire fighting services

1 Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting
8
2 Moyens de sauvetage / Rescue equipment 3 Véhicules d'intervention Mousse 3 Foam intervention vehicules
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft
Aucun moyen sur place.
Procédure "Enlèvement d'aéronef" existante.
No means on site.
Existing procedure "ACFT removal".
4 Observations / Remarks Niveau 8 : O/R ou selon vols programmés
Niveau 7 : 0445-2235
Niveau 5 : 2235-0445
Niveaux RFFS maintenus jusqu'à l'arrivée du dernier vol programmé.
Level 8 : O/R or scheduled flights
Level 7 : 0445-2235
Level 5 : 2235-0445
RFFS Level assured until the last scheduled flight.

AD 2 LFRB.AD 2.7   Évaluation et communication de l'état de surface des pistes, et plan neige Runway surface condition assessment and reporting, and snow plan

1 Type d'équipements / Type of clearing equipment Neige : 1 ou 2 niveleuses mises en oeuvre par une société privée.
Piste 25L/07R déverglacée avec NAAC/NAFO/KAC
Taxiway déverglacé avec NAAC/NAFO/KAC
Snow: 1 or 2 grading machine operated by a private society.
Runway 25L/07R de-iced with NAAC/NAFO/KAC
Taxiway de-iced with NAAC/NAFO/KAC
2 Priorités de dégagement / Clearance priority Seront déblayées :

1- Piste 25L/07R, sur une largeur de 30m au moins et sur la totalité de la longueur ainsi que les raquettes d'extrémités.

2- Voie de circulation C sur une largeur de 20m et aire de stationnement principale partiellement.

3- Voie de circulation D et P sur une largeur de 20m.

4-Voie de circulation E et aire de stationnement Finist'Air.

5-Aire de stationnement principale en totalité.
Will be cleared :

1- RWY 25L/07R over a width of at least 30m and over its entire length as well as the turning pads at the ends of RWY.

2- TWY C over a width of 20m and a part of the main parking area.

3- TWY D and P over a width of 20m.

4-TWY E and the Finist'Air parking areas.


5- The entire main parking area.
3 Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment
4 Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways Non applicable Not applicable
5 Observations / Remarks Evaluation et report de l'état de surface des pistes
conformément à la méthode "Global Reporting Format"
(GRF) décrite en AD 1.2.2
Les horaires GRF sont publiés en AD 2.3
Les opérations sont conduites de manière à réduire au maximum la durée de fermeture de la plateforme au trafic aérien. Dans tous les cas, les décisions d'intervention et l'ordre des opérations sont fonction du trafic commercial attendu, des conditions d'exploitation et de l'évolution des conditions météorologiques.
Assessment and reporting of runway surface condition
in accordance with the Global Reporting Format
(GRF) described in AD 1.2.2
GRF operational hours are published in AD 2.3
The operations will be carried out in such a way as to reduce the time during which the area is closed to air traffic to a minimum. In all cases, decisions as to the action to be taken and the order in which the operations are carried out will be a function of the anticipated commercial traffic, the operating conditions and the evolution of meteorological conditions.

AD 2 LFRB.AD 2.8   Aires de trafic, TWY et emplacements de vérification Aprons, TWY and check locations

1 Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface Enrobé Bituminous mix
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength Principal : 64 F/B/W/T
Secondaire : 41 F/C/W/T
Aviation générale : 12 F/C/W/T
Main apron : 64 F/B/W/T
Secondary apron : 41 F/C/W/T
General aviation : 12 F/C/W/T
2 Largeur TWY / TWY width S : 7m, N : 7,5m, C,D,P : 23m, E : 15m
Revêtement des TWY / TWY surface Enrobé. Bituminous mix.
Résistance des TWY / TWY strength C : 31 F/C/W/T ; D : 36 F/C/W/T ; E : 12 F/C/W/T ; N : 06 F/C/W/T ; P : 33 F/C/W/T ; S : 15 F/B/W/T
3 Emplacement des ACL / ACL location Parking principal et secondaire : sur point de stationnement / parking aviation générale : point d'axe TWY E. Main and secondary parking : on parking point / general aviation parking : axis point TWY E.
Altitude des ACL / ACL elevation Parking principal et secondaire : 316 ft / parking aviation générale : 325 ft. Main and secondary parking : 316 ft / general aviation parking : 325 ft.
4 Points de vérification VOR / VOR checkpoints
5 Points de vérification INS / INS checkpoints 01N 48°26'36.54"N 004°25'21.89"W
01S 48°26'35.88"N 004°25'21.56"W
02 48°26'35.93"N 004°25'19.80"W
03N 48°26'37.39"N 004°25'18.89"W
03S 48°26'36.69"N 004°25'18.43"W
04 48°26'38.25"N 004°25'16.80"W
04A 310 48°26'38.26"N 004°25'16.63"W
04A 333 48°26'37.86"N 004°25'16.54"W
05 48°26'38.70"N 004°25'15.80"W
06 48°26'38.92"N 004°25'13.15"W
07 48°26'39.61"N 004°25'12.05"W
07A 48°26'38.90"N 004°25'12.83"W
08 48°26'38.87"N 004°25'10.47"W
08A 321 48°26'39.67"N 004°25'12.68"W
08A 738 48°26'39.64"N 004°25'12.73"W
08A CRJ100 48°26'39.60"N 004°25'12.82"W
09 48°26'44.13"N 004°25'03.22"W
10 48°26'44.38"N 004°25'02.55"W
11 48°26'44.42"N 004°25'01.93"W
12 48°26'44.72"N 004°25'00.64"W
13 48°26'44.87"N 004°25'00.03"W
14 48°26'45.28"N 004°24'59.54"W
15 48°26'45.45"N 004°24'57.91"W
16 48°26'46.07"N 004°24'56.22"W
17 48°26'46.16"N 004°24'54.37"W
18 48°26'46.74"N 004°24'53.08"W
Q2 48°26'44.64"N 004°24'59.48"W
Q3 48°26'46.53"N 004°24'58.19"W
Q4 48°26'45.83"N 004°25'01.25"W
6 Observations / Remarks ALT moyenne des PRKG : 322 ft Mean ALT of PRKG : 322 ft

AD 2 LFRB.AD 2.9   Guidage et contrôle des mouvements à la surface, balisage / Surface movement guidance and control system, marking

1 ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs
Voir IAC BREST APDC See IAC BREST APDC
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines Oui Yes
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
Aucun None
2 Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking Voir carte AD2-LFRB-OACI See chart AD2-LFRB-ICAO
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting Voir/see AD 2 LFRB .14/15
3 Barres d'arrêt / Stop bars Pas de barres d'arrêt. No stop bars.
4 Observations / Remarks TWY C, D : panneaux de direction RWY 07R/25L à 150 m de l'axe.
TWY E : panneaux de direction RWY 07R/25L à 90 m de l'axe + panneaux d'indication de RWY et panneaux CAT III à 165 m de l'axe.
TWY N : panneaux de direction RWY 07R/25L et 25R.
TWY C, D, E, N : WIG WAG pour RWY 07R/25L.
Aides visuelles conformes aux spécifications de l'EASA et OACI.
Points d'attente pour protection approche ILS CATIII.
Aides visuelles lumineuses de technologie HI-LED, sauf la rampe d'approche HI.
Le balisage en LED concerne :
Feux d'axial de piste, feux de zones de toucher des roues, feux de bords de piste, raquette de retournement, feux de bords de parking et taxiway, feux d'axial parking et taxiway.
TWY C, D : direction indicating sign posts to RWY 07R/25L at 150 m from RWY axis.
TWY E : direction indicating sign posts to RWY 07R/25L at 90 m from RWY axis + direction indicating sign posts to RWY and CAT III marker boards at 165 m from RWY axis.
TWY N : direction indicating sign posts to RWY 07R/25L and 25R.
TWY C, D, E, N : WIG WAG RWY 07R/25L.
Visuels aids in compliance with EASA and ICAO specifications.
Holding point for ILS CAT III approach protection.
Lighting visual aids with HI LED technology excepted approach lighting system with HI.
LED lighting for :
runway centre line, touchdown zone, runway edge, turn around pads, apron and taxiway edge, apron centre line and taxiway centre line.

AD 2 LFRB.AD 2.10   Obstacles aux abords de l'aérodrome Aerodrome obstacles

Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts

AD 2 LFRB.AD 2.11   Renseignements météorologiques Meteorological information

1 Centre MET associé / Associated MET Office Rennes
2 Horaires de service / Hours of service voir/see AD 2 LFRB .3
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR Nantes
3 Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF
Rennes
Période de validité / Validity period 30
06-12-18-24
4 Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast
TREND
Périodicité / Interval of issuance H24
5Briefing, consultation P-D-T
6 Documentation de vol / Flight documentation C-PL
Langue utilisée / Language used FR
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
AD WARNING
METAR AUTO
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
AEROWEB PRO
9 Organismes ATS desservis / ATS units served TWR
APP
10 Informations complémentaires
Additional information
TEL (IFR): 02 22 51 54 16.

AD 2 LFRB.AD 2.12   Caractéristiques physiques des pistes Runway physical characteristics

RWY ID Orientation
Geo (MAG)
Dimensions
RWY
PCNSurface Position GEO THR
(DTHR)
ALTSWY CWY Bande Strip  
07L 071  (072) 700 x 18 08 F/C/W/T enrobé bitumineux / bituminous mix 48°26'59.28"N 004°25'20.76"W THR: 311 ft SWY 30 m 820 x 60 (1)
25R 251  (252) 700 x 18 08 F/C/W/T enrobé bitumineux / bituminous mix 48°27'06.61"N 004°24'48.32"W THR: 317 ft SWY 30 m 820 x 60 (2)
07R 071  (072) 3100 x 45 64 F/B/W/T macadam / macadam 48°26'36.15"N 004°26'18.06"W THR: 289 ft 3220 x 280 (3)
25L 251  (252) 3100 x 45 64 F/B/W/T macadam / macadam 48°27'08.44"N 004°23'55.27"W
( 48°27'05.30"N 004°24'09.21"W )
THR: 309 ft
DTHR : 312 ft
3220 x 280 (4)
(1) RESA : 30 x 36 m
(2) RESA : 30 x 36 m
(3) RESA : 90 x 90 m
(4) RESA : 240 x 90 m

AD 2 LFRB.AD 2.13   Distances déclarées Declared distances

RWY IDTORATODAASDALDA Observations Remarks
07L 700 700 730 700
25R 700 700 730 700
07R 3100 3100 3100 3100
TWY C 1814 1814 1814
TWY D 1419 1419 1419
TWY E 1169 1169 1169
25L 3100 3100 3100 2800
TWY C 1308 1308 1308
TWY D 1701 1701 1701
TWY E 1946 1946 1946

AD 2 LFRB.AD 2.14   Balisage d'approche et de piste Approach and runway lighting

RWY IDAPCH THR
couleur
colour
PAPI/VASISMEHT TDZ
Longueur
Length
Balisage axial Centerline LGT
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
07R G PAPI 3.0 ° 5.2 % 78 ft 3100m 15m ICAO
25L CAT II-III - 900 m G PAPI 3.0 ° 5.2 % 75 ft 900m 3100m 15m ICAO
RWY ID Balisage latéral Edge lighting Extrémité RWY end SWY 
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
Couleur
Colour
Longueur
Length
Couleur
Colour
 
07R 3100m 60m W LIH R
25L 300m
2800m
60m
60m
R
W
LIH R

AD 2 LFRB.AD 2.15   Autres balisages, système d'alimentation de secours Other lighting, secondary power supply

1ABN
IBN
2 Té d'atterrissage / LDI
Anémomètre / Anemometer
3 Balisage axial TWY / TWY centre line lighting TWY C, D, P.
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting TWY E, D, P, C et raquettes TWY E, D, P, C and turn around areas.
4 Alimentation de secours / Secondary power unit Sur totalité puissance par alimentation électrique auxiliaire On totality power by auxiliairy feeding.
Temps de commutation / Switch-over time Conforme à la réglementation Européenne (AESA) According to European (EASA) regulation.
5 Observations / Remarks

AD 2 LFRB.AD 2.16   Aire de poser pour hélicoptères Helicopter landing area

1Description Sur instructions TWR. On TWR clearance.

AD 2 LFRB.AD 2.17   Espaces ATS ATS airspaces

Identification et limites latérales
Identification and lateral limits
Classe
Class
Limites verticales
Vertical limits
Service / Service
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
Observations
Remarks
CTR BRETAGNE     
48°35'46"N , 004°22'00"W - 48°26'04"N , 004°14'24"W - 48°26'01"N , 004°11'47"W - 48°23'35"N , 004°10'31"W - 48°23'01"N , 004°21'36"W - 48°24'00"N , 004°28'00"W - 48°24'00"N , 004°30'40"W - 48°21'15"N , 004°34'20"W - 48°20'40"N , 004°37'00"W - 48°24'00"N , 004°40'00"W - 48°29'00"N , 004°40'00"W - 48°35'46"N , 004°22'00"W D
1500ft AMSL
------------
SFC
APP
 
IROISE Approche (FR)
IROISE Approach (EN)
 

 
TWR
 
BRETAGNE Tour (FR)
BRETAGNE Tower (EN)
H24

AD 2 LFRB.AD 2.18   Moyens de radiocommunication ATS ATS radiocommunication facilities

Service Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
FREQHOR Observations
Remarks
FIS IROISE Information (FR)
IROISE Information (EN)
119.575 MHz HO SIV IROISE 2
SIV IROISE 3 hors/out LANDIVISIAU SKED
SIV IROISE 4.1 et/and 4.2
FIS IROISE Information (FR)
IROISE Information (EN)
135.825 MHz HO SIV IROISE 1
APP IROISE Approche (FR)
IROISE Approach (EN)
125.860 MHz HO Canal 8.33
Secteurs/Sectors IQ 1 à/to 3.
Secteurs/Sectors IX 1 à/to 2.
Secteurs/Sectors RH 1 à/to 3.
TWR BRETAGNE Tour (FR)
BRETAGNE Tower (EN)
120.100 MHz HO
VDF BRETAGNE Gonio (FR)
BRETAGNE Homer (EN)
120.100 MHz HO
VDF IROISE Gonio (FR)
IROISE Homer (EN)
119.575 MHz HO
VDF IROISE Gonio (FR)
IROISE Homer (EN)
125.860 MHz HO Canal 8.33
VDF IROISE Gonio (FR)
IROISE Homer (EN)
135.825 MHz HO
ATIS BRETAGNE (FR)
BRETAGNE (EN)
129.355 MHz HO Canal 8.33
TEL : 02 98 32 02 02

AD 2 LFRB.AD 2.19   Moyens radio de navigation et d'atterrissage Radio navigation and landing aids

Type (CAT ILS)IDFREQHORPosition GEO ALT au pied
Root ALT
Portée
Coverage
RDH (pente)
(slope)
Situation
Location
 
NDB GU 338 kHz H24 48°28'39.7"N 004°17'07.8"W 414 ft 25NM 073°/4,93NM DTHR 25L
LOC 25L (III.E.4) BG 109.9 MHz H24 48°26'32.0"N 004°26'36.3"W 291 ft 253°/383 m THR 07R
GP 25L 333.8 MHz H24 48°27'06.2"N 004°24'24.1"W 311 ft 16.8 m/55 ft
( 3 °)
277°/300 m DTHR 25L
DME 25L
CH 36X
H24 48°27'06.2"N 004°24'24.1"W 308 ft 25NM FL250 277°/300m DTHR 25L

AD 2 LFRB.AD 2.20   Règlements de circulation locaux Local traffic regulations

20.1ORGANISMES CHARGES DES SERVICES DE LA CIRCULATION AERIENNE20.1AUTHORITY RESPONSIBLE FOR AIR TRAFFIC CONTROL
20.1.1TMA 1, 3 et 4 IROISE20.1.1TMA 1, 3 and 4 IROISE
Pendant les horaires d'ouverture de Landivisiau APP :During Landivisiau APP SKED :
LANDI APP assure les services de la circulation aérienne à l'intérieur des TMA 1, TMA 3 et TMA 4 IROISE.LANDI APP provides ATC services within the TMA 1, TMA 3 and TMA 4 IROISE.
En dehors de ces horaires d'ouverture de Landivisiau APP :Outside Landivisiau APP SKED :
IROISE APP assure les services de la circulation aérienne à l'intérieur de ces TMA.IROISE APP provides ATC services within those TMA.
20.1.2TMA LORIENT20.1.2TMA LORIENT
En dehors des horaires d'ouverture de LORIENT APP, IROISE APP assure les services de la circulation aérienne à l'intérieur de la TMA 2 LORIENT 2500 ft AMSL / FL195.Outside LORIENT APP SKED, IROISE APP provides ATC services within the TMA 2 LORIENT 2500 ft AMSL / FL195.
20.1.3TMA 2 IROISE20.1.3TMA 2 IROISE
IROISE APP assure les services de la circulation aérienne à l'intérieur de la TMA 2.1 et 2.2 IROISE.IROISE APP provides ATC services within the TMA 2.1 and 2.2 IROISE.
20.2CALAGE ALTIMETRIQUE20.2ALTIMETER SETTING
Altitude de transition : 5000ft.The transition altitude is 5000ft.
Le niveau de transition est calculé par IROISE APP.The transition level is calculated by IROISE APP.
20.3SERVICE RADAR20.3RADAR SERVICE
IROISE APP assure les fonctions de surveillance et d'assistance radar pour rendre les services de contrôle, d'information de vol et d'alerte dans les espaces décrits au paragraphe 1.IROISE APP provides monitoring and radar assistance to insure air traffic control, flight information and alerting services in the airspaces described in paragraph 1.
IROISE assure les fonctions de guidage radar dans les TMA IROISE.IROISE provides radar guidance within TMA IROISE.
20.4PANNE DE RADIOCOMMUNICATION20.4RADIOCOMMUNICATION FAILURE
Voir cartes ci-après.See charts further on.
20.5MANOEUVRES AU SOL20.5GROUND HANDLING
Utilisation de la raquette intermédiaire RWY 07R/25L limitée aux ACFT ayant un empattement inférieur ou égal à 15 m.Medium turn around area use RWY 07R/25L limited to ACFT wheelbase smaller than or equal to 15 m.
TWY Sierra réservé aux véhicules et aéronefs basés de nuit. TWY Sierra reserved for vehicles and based ACFT at night.

AD 2 LFRB.AD 2.21   Procédures antibruit Noise abatement procedures

21.1GENERALITES21.1GENERAL
Eviter le survol des communes avoisinantes : BREST, GOUESNOU, GUIPAVAS, BOHARS.Avoid overflying of the surrounding cities : BREST, GOUESNOU, GUIPAVAS, BOHARS.
21.2 ESSAIS MOTEURS 21.2ENGINE TESTS
Est considéré comme "essai moteur" toute opération effectuée sur un aéronef à l'arrêt au cours de laquelle le(s) moteur(s) fonctionne(nt) pendant plus de 5 minutes ou à une puissance supérieure à celle utilisée pour les séquences de mise en route ou de roulage. Is considered as "engine test" any operation carried out on a stationary aircraft during which the engines are running for more than 5 minutes or at a higher power than that used for start-up or taxiing sequences.
Toutes les demandes d'essais moteurs/points fixes sont soumises à un accord préalable du PCE (+33 2 98 32 87 00) et de la tour de contrôle (FREQ 120.1). All requests for engine tests/ engine run-up are subject to a prior agreement of the PCE (+33 2 98 32 87 00) and the TWR (FREQ 120.1).
Les essais moteurs au ralenti (puissance de mise en route ou de roulage) peuvent se faire sur tous les postes de stationnement. Idle-speed engine testing (start-up or taxiing power) can be done at any parking stands.
Les essais moteurs à la puissance de décollage doivent se faire sur les seuils de piste. Il est nécessaire de prendre contact avec le PCE (+33 2 98 32 87 00) pour planification. Engine tests with take-off power must be done on the runway thresholds. It is necessary to contact the PCE (+33 2 98 32 87 00) for planning.
De 2300 à 0600 seuls sont acceptés les essais des appareils devant repartir en vol commercial le matin avant 0700 (heures locales). From 2300 to 0600 only the tests of the aircrafts to leave in commercial flight in the morning before 0700 (local times) are accepted.

AD 2 LFRB.AD 2.22   Procédures de vol Flight procedures

22.1AD susceptible d’être envahi en quelques minutes par la brume de mer.22.1AD likely to be covered by sea haze within a few minutes.
Vols d’entraînement réacteurs : LUN-VEN : 0700-1100 et 1200-1800, SAM : 0700-1100, DIM et JF exclus. Soumis au double accord préalable de l’autorité aéronautique (sna-o-cca-lfrb-ld@aviation-civile.gouv.fr) et de l'exploitant (pce@brest.aeroport. bzh ) : MAR-SAM : PPR la veille de l’entraînement avant 1500, LUN et lendemain JF: PPR le dernier jour ouvrable avant 1500 (SUM - 1 HR).Jet aircraft training flights : MON-FRI : 0700-1100 and 1200-1800, SAT : 0700-1100, SUN and HOL excluded. Subject to double prior permission from aeronautical authority (sna-o-cca-lfrb-ld@aviation-civile.gouv.fr) and ad operator (pce@brest.aeroport. bzh ) : TUE-SAT : PPR on day before training before 1500. MON and day after HOL : PPR on last working day before 1500 (SUM - 1 HR).
Circuits ”basse hauteur” (300 ft ASFC MNM) dans le cadre des vols d’entraînement avec instructeur, sur autorisation du contrôle et sur la piste 25R/07L uniquement.”Low altitude” traffic patterns (300 ft ASFC MNM) for training purposes, with flight instructor on board, requesting ATC clearance and on RWY 25R/07L only.
Atterrisage de nuit piste 07R uniquement si PAPI 07R en service.Landing by night RWY 07R only if PAPI 07R is available.
Pas de décollage sur piste 25L-07R à partir du taxiway Novembre.No take off on RWY 25L-07R from November taxiway.
MVL interdites pistes 07L, 25R. Circling prohibited RWY 07L, 25R.
22.2PROCEDURES LVP22.2LVP PROCEDURES
22.2.1Pistes et équipements22.2.1RWY and equipments
A l'arrivée :On arrival :
- Seule l'utilisation de la piste 25L est autorisée ;- RWY 25L is the only one authorized ;
- Dégagement de piste via les TWY C, D ou E ;- RWY exit by C, D or E TWY ;
- Circulation au sol possible via le TWY P ;- Ground circulation by P TWY ;
- Stationnement sur l'aire de trafic principale, secondaire ou aviation générale.- Parking on the main, secondary or general aviation apron.
Au départ :On departure :
- Par RVR inférieure à 150m, seule l'utilisation de la piste 25L est autorisée ;- When RVR BLW 150m, RWY 25L is the only one authorized ;
- Depuis stationnement sur l'aire de trafic principale, secondaire ou aviation générale ;- From main, secondary or general aviation apron ;
- Circulation au sol possible via TWY P ;- Ground circulation by P TWY ;
- Décollage RWY 25L via TWY C, D ou E ;- Take-off RWY 25L from C, D or E TWY ;
- Décollage RWY 07R via TWY C, D ou E ;- Take-off RWY 07R from C, D or E TWY ;
A l'arrivée et au départ :On arrival and departure :
- Un mouvement à la fois quand RVR inférieure à 550m ;- One movement at a time when RVR BLW 550m ;
- Aire de trafic "Aviation générale" interdite par RVR inférieure à 350m ;- "General aviation" traffic area prohibited when RVR BLW 350m ;
- Circulation TWY E interdit par RVR inférieure à 350m ;- Traffic on TWY E prohibited when RVR BLW 350m ;
- Circulation TWY S et N interdit ;- Traffic on TWY S and N prohibited ;
- Retournement piste hors aire de demi-tour interdit par RVR inférieure à 350m ;- Turnaround on RWY outside of the turnaround area prohibited when RVR BLW 350m ;
22.2.2Critères de mise en place et de fin de LVP22.2.2LVP setting up and ending criteria
A l’arrivée et au départ, les LVP sont mises en oeuvre quand la RVR est inférieure ou égale à 550m, ou le plafond (DH) inférieur à 200ft.On arrival and departure, LVPs are implemented when the RVR is less than or equal to 550m, or the ceiling (DH) less than 200ft.
22.2.3Balisage aire de mouvement22.2.3Movement area lighting
Feux blancs de dispositifs lumineux d'approche (FALS) 900m RWY 25L.White approach lights (FALS) 900m RWY 25L.
PAPI en piste 07R et 25L.PAPI on RWY 07R and 25L.
Feux d'axe de piste tous les 15m (RCLL) avec codage distance restante (blancs, blancs/rouge 900m restants, rouge 300m restants).RWY center line lights every 15m (RCLL) with remaining distance coding (white, white/red 900m remaining, red 300m remaining).
Feux blancs de zone de toucher des roues (RTZL) RWY 25L.White lights for touchdown zone (RTZL) RWY 25L.
Feux de bords de piste en 07R sur 3100 m en codage distance restante 60 m (blanc, jaunes 600 m mètres restants).RWY 07R edge lights with remaining distance coding every 60 m (white, yellow 600 m remaining).
Feux d’extrémité de piste rouge en 07R et 25L.Red lights end of RWY 07R and 25L.
Feux d’approche piste 25L : CAT II/III, blanc/rouge.Approach lights RWY 25L : CAT II/III, white/red.
Feux verts de seuil piste 25LGreen threshold lights RWY 25L.
Feux des voies de sortie de piste C et D : alternance vert / orange en sortie de piste et vert en entrée de piste.C and D runway exit lights : alternating green / amber at runway exit and green at runway entry.
Feux de bord de voie de circulation C, D, E, P.TWY C, D, E, P edge lights.
Feux de bord de PRKG principal / secondaire / aviation générale.Main / secondary / general aviation apron edge lights.
Feux axiaux sur le PRKG principal et secondaire.Axial lights on main and secondary apron.
Feux axiaux de TWY C, D, P.C, D, P TWY axial lights.
Marquage sol : identification de piste, seuil, axe de piste et TWY, bords de piste et TWY, point cible seuil 07R et 25, toucher des roues seuil 25L, aires de retournement, marquage seuil décalé sur principale, point d’attente.Ground marking : RWY centre line, RWY edge, TWY/turnaround area axis and edge, holding points before RWY, threshold, holding point.
WIG WAG pour piste 07R/25L sur taxiways C, D, E, N.WIGWAG on C, D, E, N TWY for RWY 07R/25L.
22.2.3Observations22.2.3Observations
Alimentation électrique de secours sans coupure.Uninterrupted secondary power supply.
Pas de barre d’arrêt.No stop bar.

AD 2 LFRB.AD 2.23   Renseignements supplémentaires Additional information

23.1GENERALITES23.1GENERAL INFORMATION
AD réservé aux ACFT munis de radio.AD reserved for radio-equipped ACFT.
Les aéronefs de code D, E et F ne doivent pas décoller en 07R depuis les intersections des voies de circulation C et D.Code D, E and F aircrafts must not take off from intersections of taxiways C and D.
Des informations complémentaires pour la préparation des vols appelées "COLLABORATIVE AERODROME SAFETY HIGHLIGHTS" sont disponibles à l'adresse https://www.ecologie.gouv.fr/collaborative-aerodrome-safety-highlights-cash.Additional information for the preparation of flights called "COLLABORATIVE AERODROME SAFETY HIGHLIGHTS" are available at https://www.ecologie.gouv.fr/en/collaborative-aerodrome-safety-highlights-eng.
Ces données sont publiées uniquement à titre indicatif et informatif, et ne sont pas exhaustives. Elles ne se substituent en aucun cas à l’information aéronautique de référence diffusée au travers de l’AIP FRANCE, des NOTAM et des SUP AIP.These data are published for informational purposes only, and are not exhaustive. They do not replace the aeronautical reference information published in AIP FRANCE, NOTAM and SUP AIP.
 
23.2EQUIPEMENT D'AERODROME23.2AD EQUIPMENT
23.2.1Balisage23.2.1Marking
L'espacement entre feux axiaux dans les parties rectilignes des voies de circulation C et D utilisées par RVR < 350 m comme voies de sorties de la piste principale est égale à 15 m, au lieu du minimum de 7,5 m.The spacing between axial lights in the rectilinear part of taxiways C and D used by RVR < 350 m as exit ways of main runway is equal to 15 m, instead of the minimum of 7,5 m.
Absence de feux d'aire de demi tour piste sur les aires de demi tour de la piste 07R-25L.Absence of turnaround lights on runway 07R-25L turnaround areas.
La vitesse maximale d’utilisation des raquettes de retournement est de 10 km/h.The maximum speed for using the turnaround areas is 10 km/h.
Signaux lumineux indisponibles. Light signals not available.
 
23.2.2PAPI23.2.2PAPIs
Les PAPI sont calibrés sur l'aéronef de référence : B747.The PAPIs are calibrated on the reference ACFT : B747.
 
23.2.3Manche à air23.2.3Windsock
Coordonnées Manche à air :Windsock geographical coordinates :
N 48°26'46,719’’ - W 004°25'10,482"N 48°26'46,719’’ - W 004°25'10,482"
La manche à air est un obstacle pour l’utilisation du TWY P par les aéronefs de lettre de code F.The windsock is an obstacle when using the TWY P for F code ACFT.
 
23.2.4Péril animalier23.2.4Wildlife strike hazard
Prévention du risque animalier assurée H24.Wildlife hazard prevention service H24.

AD 2 LFRB.AD 2.25   Pénétration de la surface du segment à vue (VSS) Visual segment surface (VSS) penetration

Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés.List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima.
 
 
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDUREMINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS
PROCEDURE IDENTIFICATIONLINE OF OPERATIONAL MINIMA
voir cartes IAC en AD 2.24 / see IAC Charts in AD 2.24