Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC |
NTMN - HIVA OA ATUONA |
1 | Position GEO ARP | 09°46'05"S 139°00'40"W | |
Situation de l'ARP / ARP location | Intersection RWY et/and TWY | ||
2 |
Direction, distance de la ville
Direction, distance from city | 4,5 km NE Atuona | |
3 | Altitude de référence / Reference elevation | 1521 ft | |
Température de référence / Reference temperature | 30.1 ° C | ||
4 | Ondulation du géoïde / Geoid undulation | 4 ft | |
5 | Déclinaison magnétique / Magnetic variation | 10.80°E | |
Année (variation annuelle) / Year (annual change) | 2020 (-0.02°) | ||
6 | Gestionnaire de l'AD / AD administration | DAC POLYNESIE FRANCAISE | |
Adresse / Address |
BP 1408
98713 Papeete Tahiti | ||
Telephone | (689) 40 543 794 | ||
FAX | (689) 40 543 792 | ||
TELEX | |||
AFS | |||
7 | Type de trafic / Type of traffic | IFR, VFR | |
8 | Observations / Remarks | E-mail : sad-exp@aviation-civile.gov.pf |
1 | Gestionnaire de l'AD / AD administration | ||
2 | Douanes et police / Customs and immigration | ||
3 | Services de santé / Health and sanitary | ||
4 | BIA, BRIA / AIS briefing office | TAHITI FAA'A - H24 | |
5 | BDP / ARO | ||
6 | Bureau MET / MET briefing office | TAHITI FAA'A - H24 | |
7 | ATS |
AFIS
HOR RFFS |
AFIS
RFFS SKED |
8 | Avitaillement / Fueling | ||
9 | Services de manutention / Handling | ||
10 | Sûreté / Safety | ||
11 | Dégivrage / De-icing | ||
12 | Observations / Remarks | GRF (Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste) : HO. | GRF (Global Reporting Format) : HO. |
1 |
Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities | ||
2 |
Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types | TRO (SHELL). | |
3 |
Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities | ||
4 | Moyens de dégivrage / De-icing facilities | ||
5 |
Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft | ||
6 |
Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft | ||
7 | Observations / Remarks |
1 | Hôtels | ||
2 | Restaurants | ||
3 | Moyens de transport / Transportation facilities | ||
4 | Services médicaux / Medical facilities | ||
5 |
Services bancaires et postaux
Bank and Post Office | ||
6 | Office de tourisme / Tourist office | ||
7 | Observations / Remarks |
1 |
Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting | 4 | |
2 | Moyens de sauvetage / Rescue equipment | Niveau 1 : extincteur 50 kg poudre en façade d'aérogare, côté PRKG ACFT. | Level 1 : 50 kg powder extinguisher in front of the terminal, ACFT apron side. |
3 |
Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft | ||
4 | Observations / Remarks |
Niveau 4 : HS
Niveau 2 : pour les vols en dégagement jusqu'à l'heure effective d'arrivée sur l'AD de destination. Hors HS : PPR PN 48 HR avant le vol. Niveau 1 en dehors de ces HOR. |
Level 4 : HS
Level 2 : if used as alternate AD until actual landing time at destination AD. Outside HS : PPR PN 48 HR before flight. Level 1 outside these SKED. |
1 | Type d'équipements / Type of clearing equipment | ||
2 | Priorités de dégagement / Clearance priority | ||
3 | Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment | ||
4 | Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways | ||
5 | Observations / Remarks |
1 | Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface | Béton bitumineux | Bituminous concrete |
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength | |||
2 | Largeur TWY / TWY width | ||
Revêtement des TWY / TWY surface | Béton bitumineux | Bituminous concrete | |
Résistance des TWY / TWY strength | |||
3 | Emplacement des ACL / ACL location | ||
Altitude des ACL / ACL elevation | |||
4 | Points de vérification VOR / VOR checkpoints | ||
5 | Points de vérification INS / INS checkpoints | ||
6 | Observations / Remarks |
1 |
ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs | ||
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines | |||
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system | |||
2 | Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking | ||
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting | Voir/see AD 2 NTMN .14/15 | ||
3 | Barres d'arrêt / Stop bars | ||
4 | Observations / Remarks |
Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts |
1 | Centre MET associé / Associated MET Office | TAHITI FAA'A | |
2 | Horaires de service / Hours of service | voir/see AD 2 NTMN .3 | |
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR | |||
3 |
Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF | ||
Période de validité / Validity period | |||
4 |
Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast | ||
Périodicité / Interval of issuance | |||
5 | Briefing, consultation | ||
6 | Documentation de vol / Flight documentation | ||
Langue utilisée / Language used | |||
7 |
Cartes, autres informations
Charts, other information | ||
8 |
Equipement complémentaire
Supplementary equipment | ||
9 | Organismes ATS desservis / ATS units served | ||
10 |
Informations complémentaires
Additional information | 40 80 33 35 |
RWY ID |
Orientation
Geo (MAG) |
Dimensions
RWY | PCN | Surface |
Position GEO THR
(DTHR) | ALT | SWY CWY | Bande Strip | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
02 | 029 (019) | 1600 x 30 | 17 F/C/Y/T | revêtue / paved |
09°46'19.47"S
139°00'47.51"W
( 09°46'14.93"S 139°00'44.93"W ) |
THR:
1452
ft
DTHR : 1457 ft | CWY 490 m | ||
20 | 209 (199) | 1600 x 30 | 17 F/C/Y/T | revêtue / paved | 09°45'34.09"S 139°00'21.76"W | THR: 1521 ft | CWY 400 m |
RWY ID | TORA | TODA | ASDA | LDA | Observations Remarks |
---|---|---|---|---|---|
02 | 1510 | 2000 | 1510 | 1350 |
Fin des distances TORA, ASDA, LDA située 90m avant l'extrémité physique de la RWY02.
End of declared distances TORA, ASDA, LDA located 90m before RWY02 physical end. |
20 | 1440 | 1840 | 1440 | 1440 |
RWY ID | APCH |
THR
couleur colour | PAPI/VASIS | MEHT |
TDZ
Longueur Length | Balisage axial Centerline LGT | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity | ||||||
02 | PAPI 3.0 ° 5.2 % | 46 ft | |||||||
20 | PAPI 4.0 ° 7.0 % | 50 ft |
RWY ID | Balisage latéral Edge lighting | Extrémité RWY end | SWY | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity |
Couleur
Colour |
Longueur
Length |
Couleur
Colour | ||
02 | ||||||||
20 |
1 | ABN | ||
IBN | |||
2 | Té d'atterrissage / LDI | ||
Anémomètre / Anemometer | |||
3 | Balisage axial TWY / TWY centre line lighting | ||
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting | |||
4 | Alimentation de secours / Secondary power unit | Balisage lumineux de secours : centrale électrique de secours. | Emergency lighting : emergency power plant. |
Temps de commutation / Switch-over time | 1 à 15 secondes. | 1 to 15 seconds. | |
5 | Observations / Remarks |
1 | Description |
Identification et limites latérales
Identification and lateral limits |
Classe
Class |
Limites verticales
Vertical limits |
Service /
Service
Indicatif d'appel (langue) Call-sign (language) |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
G | NIL |
Service |
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language) | FREQ | HOR |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
AFIS | HIVA OA Information (FR) | 119.700 MHz | Voir / See AD 2 NTMN.3 | Exploitant/Operator : Territoire |
Type (CAT ILS) | ID | FREQ | HOR | Position GEO |
ALT au pied
Root ALT |
Portée
Coverage |
RDH (pente)
(slope) |
Situation
Location | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
NDB | AN | 294 kHz | H24 | 09°45'08.7"S 139°00'04.4"W | 1469 ft | 125NM | 019°/1518 m THR 20 | (1) | |
NDB | HV | 383 kHz | H24 | 09°46'14.8"S 139°00'49.6"W | 1492 ft | 125NM | 355°/294 m THR 02 | (2) | |
(1)
HOR ATS
Portée de jour/Coverage by day. | |||||||||
(2)
HOR ATS
Portée de jour/Coverage by day. |
20.1 | MANOEUVRES AU SOL | 20.1 | GROUND HANDLING | |
Roulage interdit hors RWY et TWY. | Taxiing prohibited except on RWY and TWY. | |||
Demi-tour interdit en dehors des raquettes d’extremité de piste. | Half-turn prohibited except on RWY ends' turn-around areas. | |||
Un seul mouvement d'aéronef autorisé à la fois sur l'aire de manoeuvre. | Only one ACFT movement permitted at a time on manoeuvring area. | |||
20.2 | INFRASTRUCTURE | 20.2 | INFRASTRUCTURE | |
Bande bordée de part et d’autre de talus. | Strip borded on both sides with embankments. | |||
Largeur bande aménagée : 150 m, réduite à 50 m de l'axe de piste le long du bord Nord-Ouest de la piste, sur une distance de 150 m de part et d'autre du PAPI 02. | Prepared strip width : 150 m, reduced to 50 m from the runway centreline along the North-West edge of the runway, 150 m from either side of PAPI 02. | |||
Largeur bande dégagée : 150 m. | RWY shoulder width : 150 m. |
22.1 | RESTRICTIONS D'UTILISATION | 22.1 | USAGE LIMITATIONS | |
Limitations vent traversier pour aéronefs de MTOW > 20 t : | Cross wind limitations for ACFT whose MTOW > 20 t : | |||
- 25 kt sur piste sèche, | - 25 kt dry RWY, | |||
- 20 kt sur piste mouillée, | - 20 kt wet RWY, | |||
- 15 kt sur piste contaminée. | - 15 kt contaminated RWY. | |||
22.2 | MOYENS OBLIGATOIRES | 22.2 | COMPULSORY MEANS | |
PAPI QFU 199° obligatoire de jour. | PAPI QFU 199° mandatory by day. | |||
22.3 | VOLS AU DEPART | 22.3 | DEPARTING FLIGHTS | |
22.3.1 | Consignes recommandées pour un départ IFR | 22.3.1 | Recommended instructions for IFR departures | |
RWY 20 : Monter dans l'axe RM 199°, à 2000 ft (479) tourner à gauche RM 130° pour intercepter et suivre le QDR 145° de HV (RM 145°) en montée vers 5800 ft minimum. | RWY 20 : Climb MAG 199°, at 2000 ft (479) turn left RM 130° to intercept and follow QDR 145° HV (RM 145°) climbing to 5800 ft MNM. |
23.1 | GENERALITES | 23.1 | GENERAL | |
AD utilisable pendant les horaires de jour. | AD available during day hours. | |||
AD réservé aux ACFT munis de radio. | AD reserved for radio-equipped ACFT. | |||
Activité IFR possible pendant ouverture organisme ATS. | Possible IFR operations during ATS opening hours. | |||
23.2 | CONDITIONS D'UTILISATION | 23.2 | OPERATING CONDITIONS | |
a) être titulaire d’une licence de pilote d’avion conforme à l’OACI. | a) be holding an ICAO compliant pilot license. | |||
b) avoir suivi de manière complète et satisfaisante une formation théorique et pratique dispensée par un instructeur désigné ou autorisé à le faire par le SEAC/PF. Cette formation est basée sur les spécificités de l’aérodrome, notamment sur son aérologie et doit couvrir toutes les procédures d’utilisation de l’aérodrome en VFR et le cas échéant en IFR, les consignes et limitations associées. |
b) have followed in a complete and satisfactory way theoretical
and practical training provided by a designated instructor or authorized to do so by the SEAC/PF. This training is based on the specificities of the aerodrome, particularly on its aerology and must cover all the procedures for using the aerodrome in VFR and if applicable in IFR, the associated instructions and limitations. | |||
Si le pilote est déjà titulaire d’une qualification de vol en montagne "roues", il est dispensé de suivre la partie pratique de la formation mais reste redevable de la partie théorique. |
If the pilot is already holding a '"wheels'" mountain
flight
qualification, it is exempted from following the practical part of the training but remaining responsible for theoretical part. | |||
c) La formation pratique sera réalisée sur le type ou la classe d’avion concerné. |
c) the practical training will be carried out on the type or
class of aircraft concerned. | |||
d) La mention "Autorisation d’accès à l’aérodrome de Hiva Oa Atuona" est apposée par l’instructeur sur le carnet de vol du pilote à l’issue de la formation ou est formalisée sous la forme d’une attestation. |
d) the words ''authorization for access to hiva oa aerodrome''
are approved by the instructor on the pilot's logbook at the end of the training or are formalized in the form of a certificate. | |||
e) Le maintien de l’aptitude à utiliser cet aérodrome est subordonné à son utilisation comme commandant de bord dans les douze derniers mois. |
e) maintaining your fitness to use
this aerodrome is subject to
its use as a commander in the last twelve months. | |||
f) Si les conditions d’expérience récente ne sont pas remplies, le pilote devra répondre au §b ci-dessus. |
f) if the conditions of recent experience are not fulfilled,
the
pilot shall respond to §b above. | |||
g) Si l’utilisation de l’aérodrome est effectuée en environnement multi-pilote (Multi Pilote Operation (MPO) et Multi Pilote Aircraft (MPA)), le commandant de bord devra répondre à toutes les exigences ci-dessus. Le copilote devra au minimum avoir reçu la formation théorique prévue au §b ci-dessus. |
g) if the use of the aerodrome is carried out in a multi-pilot
(Multi Pilot Operation (MPO) and Multi Pilot Aircraft (MPA)) environment, the commander shall meet all the above requirements. The copilot should at least have received theoretical training provided for in §b above. | |||
S’il est pilote en fonction, il devra répondre à toutes les exigences ci-dessus. |
If it is a pilot in
operation, it shall meet all of the above requirements.
| |||
23.3 | DANGERS A LA NAVIGATION AERIENNE | 23.3 | AIR NAVIGATION HAZARDS | |
23.3.1 | Divers | 23.3.1 | Miscellaneous | |
AD situé en environnement montagneux, circuit d'aérodrome non standard. | AD located in a mountainous environment, non-standard aerodrome circuit. | |||
Turbulences dans le circuit. | Turbulences in the circuit. | |||
Fortes turbulences ou cisaillement de vent en finale par vent venant du relief. | Heavy turbulences or windshear on final by wind blowing from the relief. | |||
Travaux de nettoyage de bandes possible hors HS. | Possible RWY shoulder cleaning outside HS. | |||
En cas de forte pluie, piste traversée par une coulée d'eau d'un mètre de large, à environ 750 mètres du seuil décalé 02. Prudence recommandée. | In case of heavy rain, runway crossed by a 1-meter-wide flow of water, about 750 metres from DTHR 08. Caution recommended. | |||
Présence de têtes d'ancrage dans la bande aménagée à l'opposé de la voie de circulation, 70 mètres au Nord-Ouest par rapport à la piste, sur 250 mètres vers le seuil 02. | Head anchor in prepared strip opposite to the trafic lane, 70 meter North-West of the RWY, over 250 meter towards THR 02. | |||
23.3.2 | Obstacles au décollage | 23.3.2 | Obstructions at take-off | |
QFU 019° : Crête montagneuse surmontée de pins d’altitude 1703 ft située à 1991 m du seuil 02 et à 285 m au Nord-Est de l’axe de piste. | QFU 019° : Ridge topped pine altitude 1703 ft located 1991 meter from THR 02 and 285 meter North-East of RWY centreline. | |||
Crête montagneuse surmontée de pins d’altitude 1884 ft située à 2535 m du seuil 02 et à 463 m au Nord Ouest de l’axe de piste. | Ridge topped pine altitude 1884 ft located 2535 meter from THR 02 and 463 meter North-West of RWY centreline. | |||
Crête montagneuse surmontée de pins d’altitude 2151 ft située à 4702 m du seuil 02 et à 780 m au Nord Est de l’axe de piste. | Ridge topped pine altitude 2151 ft located 4702 meter from THR 02 and 780 meter North-East of RWY centreline. | |||
23.3.3 | Obstacles à l’atterrissage | 23.3.3 | Obstructions at landing | |
QFU 199° : Forêt perçant la VSS, d’altitude max 2022 ft (1), située à 2971 m en amont du seuil 20 et à 458 m de l’axe de piste. | QFU 199° : Forest penetrating VSS, max altitude 2022 ft (1), located 2971 m upstream of THR 20 and 458 m East of RWY centerline. | |||
Forêt perçant la VSS, d’altitude max 1985 ft (1), située à 2926 m en amont du seuil 20 et à 422 m de l’axe de piste. | Forest penetrating VSS, max altitude 1985 ft (1), located 2926 m upstream of THR 20 and 422 m East of RWY centerline. | |||
Forêt perçant la VSS, d’altitude max 2030 ft (1), située à 3212 m en amont du seuil 20 et à 488 m de l’axe de piste. | Forest penetrating VSS, max altitude 2030 ft (1), located 3212 m upstream of THR 20 and 488 m East of RWY centerline. | |||
(1) Les altitudes publiées des obstacles sont celles du relevé géomètre de septembre 2013. Pour déterminer les obstacles perçant la VSS, une marge additionnelle de pousse a été appliquée aux obstacles végétaux. | (1) The published altitudes of the obstacles are those of the September 2013 survey. To determine the obstacles piercing the VSS, an additional growth margin was applied to the vegetation obstacles. | |||
23.3.4 | Dégagement latéral Nord Ouest de la piste | 23.3.4 | Northwestern shoulder of the RWY | |
Ligne d’arbres d’une altitude maximale de 1628 ft située au plus près à 150 mètres de l’axe de piste. | Line of trees MAX altitude 1628 ft located 150 meter at its closest from RWY centreline. | |||
Ligne d’arbres d’une altitude maximale de 1623 ft située au plus près à 193 mètres de l’axe de piste et à 169 mètres du seuil 20. | Line of trees MAX altitude 1623 ft located 193 meter at its closest from RWY centreline and 169 meter from THR 20. | |||
Ligne d’arbres d’une altitude maximale de 1610 ft située au plus près à 160 mètres de l’axe de piste au droit du seuil 20. | Line of trees MAX altitude 1610 ft located at THR 20, 160 meter at its closest from RWY centreline. | |||
23.4 | PERIL ANIMALIER | 23.4 | WILDLIFE STRIKE HAZARD | |
Occasionnel et en mode dégradé. Cage de captures d'animaux et fusils indisponibles pendant les HOR RFFS de l'AD, publiés en niveau 2. | Random and in degraded mode. Animal capture cage and rifles not available during published AD level 2 RFFS SKED. |
Pour la version PDF, les cartes figurent à la suite de la rubrique AD 2.25. | For the PDF version, charts to be found after item AD 2.25. |
Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés. | List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima. | |||
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDURE | MINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS | |
PROCEDURE IDENTIFICATION | LINE OF OPERATIONAL MINIMA | |
voir cartes IAC en AD 2.24 / see IAC Charts in AD 2.24 |