Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC |
LFRM - LE MANS ARNAGE |
1 | Position GEO ARP | 47°56'55"N 000°12'06"E | |
Situation de l'ARP / ARP location | |||
2 |
Direction, distance de la ville
Direction, distance from city | 5 km S Le Mans | |
3 | Altitude de référence / Reference elevation | 194 ft | |
Température de référence / Reference temperature | |||
4 | Ondulation du géoïde / Geoid undulation | 152 ft | |
5 | Déclinaison magnétique / Magnetic variation | 0.42°E | |
Année (variation annuelle) / Year (annual change) | 2020 (0.18°) | ||
6 | Gestionnaire de l'AD / AD administration | CCI DU MANS ET DE LA SARTHE | |
Adresse / Address |
1, boulevard Rene Levasseur
CS 91435 - 72014 LE MANS CEDEX 2 | ||
Telephone |
02 43 21 00 00
Sur AD : 02 43 84 00 43 | ||
FAX |
02 43 21 00 50
Sur AD : 02 43 84 99 11 | ||
TELEX | |||
AFS | |||
7 | Type de trafic / Type of traffic | IFR, VFR | |
8 | Observations / Remarks | E-mail : aeroport@lemans.cci.fr |
1 | Gestionnaire de l'AD / AD administration | ||
2 | Douanes et police / Customs and immigration |
Pour tout départ ou arrivée direct d'un pays hors Schengen ou pays tiers, prévenir les douanes avec PPR PN 24 HR par E-mail :
preavis-vols-douane-le-mans@douane.finances.gouv.fr |
For any departure or direct arrival from a country outside Schengen or a third-party country, notify customs with PPR PN 24 HR by E-mail :
preavis-vols-douane-le-mans@douane.finances.gouv.fr |
3 | Services de santé / Health and sanitary | ||
4 | BIA, BRIA / AIS briefing office | BORDEAUX (voir / see GEN). | |
5 | BDP / ARO | ||
6 | Bureau MET / MET briefing office | NEANT | |
7 | ATS |
AFIS : LUN-VEN : 0800-1130 et 1230-1700.
Extension possible sur demande la veille ou le dernier jour ouvrable avant 1600 par E-mail à l'exploitant. Aérodrome du Mans - Route d'Angers - 72100 LE MANS. TEL : 02 43 84 00 43 ou FAX : 02 43 84 99 11 |
AFIS : MON-FRI : 0800-1130 and 1230-1700.
Possible extension O/R on previous day or last working day before 1600 by E-mail to operator. Aérodrome du Mans - Route d'Angers - 72100 LE MANS. TEL : 02 43 84 00 43 or FAX : 02 43 84 99 11 |
8 | Avitaillement / Fueling |
LUN-VEN : 0800-1130, 1230-1700
SAM, DIM et JF non assurés sauf O/R la veille ou dernier jour ouvrable avant 1600 par E-mail à l'exploitant. Automate H24 avec carte TOTAL. |
MON-FRI : 0800-1130,1230-1700
SAT, SUN and HOL not provided except O/R the day before or the last working day before 1600 by E-mail to operator. Dispenser H24 with TOTAL credit card. |
9 | Services de manutention / Handling | HOR ATS | ATS SKED |
10 | Sûreté / Safety |
HOR ATS.
Contrôle d'accès, rondes et patrouilles. |
ATS SKED.
Access control, round and patrol. |
11 | Dégivrage / De-icing | ||
12 | Observations / Remarks | GRF (Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste) : HOR ATS | GRF (global reporting format) : ATS SKED |
1 |
Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities | Chariot élévateur. | Forklift truck |
2 |
Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types |
Carburants : 100LL - JET A1
Lubrifiants : NIL Paiement : Carte de credit TOTAL ou paiement comptant (espèces ou CB). |
Fuel : 100LL - JET A11
Lubricants : NIL payment :credit card TOTAL or cash (cash or credit card). |
3 |
Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities |
Pompe 100LL : cuve de 30 000 litres.
Pompe JET A1 : 2 cuves de 50 000 litres et 20 000 litres. |
Pump 100LL : tank of 30 000 litres.
Pump JET A1 : 2 tanks of 50 000 litres and 20 000 litres. |
4 | Moyens de dégivrage / De-icing facilities | ||
5 |
Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft | Contact auprès de l'exploitant pour disponibilité. | Contact with the operator for availability. |
6 |
Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft | Hubert Aviation (RG et GV) TEL : 02 43 84 17 05. | |
7 | Observations / Remarks |
1 | Hôtels | ||
2 | Restaurants | ||
3 | Moyens de transport / Transportation facilities | ||
4 | Services médicaux / Medical facilities | ||
5 |
Services bancaires et postaux
Bank and Post Office | ||
6 | Office de tourisme / Tourist office | ||
7 | Observations / Remarks |
1 |
Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting | 5 | |
2 | Moyens de sauvetage / Rescue equipment | 1 VIM61 | |
3 |
Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft | ||
4 | Observations / Remarks |
Niveau 5 et extension O/R PPR la veille ou dernier jour ouvrable de la semaine avant 1600 par E-mail à l'exploitant. Niveau RFFS maintenu jusqu'à l'heure effective ARR/DEP des vols programmés. En dehors de ces HOR : Niveau 1. TEL urgence H24 : 06 80 02 10 49. |
Level 5 and extension O/R: PPR before 1600 on the day before or last working day by E-mail to operator. RFFS level maintained till ARR/DEP effective time of scheduled flights. Outside these SKED: Level 1. Emergency TEL H24 : 06 80 02 10 49. |
1 | Type d'équipements / Type of clearing equipment | ||
2 | Priorités de dégagement / Clearance priority | ||
3 | Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment | ||
4 | Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways | ||
5 | Observations / Remarks |
1 | Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface | Revêtue | Paved |
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength |
Parking principal : 9 F/C/W/T
Parking J : 18 F/C/W/T Parking Aviation légère : 12 F/C/W/T |
Main apron : 9 F/C/W/T
Apron J : 18 F/C/W/T Light aviation apron : 12 F/C/W/T | |
2 | Largeur TWY / TWY width |
A, P1, P3 : 15 m.
B, C, P2, P4 : 11 m. | |
Revêtement des TWY / TWY surface | revêtue | paved | |
Résistance des TWY / TWY strength |
A : 24 F/C/W/T
B : 11 F/C/W/T C : 19 F/C/W/T P1 : 32 F/C/W/T P2 : 35 F/C/W/T P3 : 21 F/C/W/T P4 : 16 F/C/W/T | ||
3 | Emplacement des ACL / ACL location | ||
Altitude des ACL / ACL elevation | |||
4 | Points de vérification VOR / VOR checkpoints | ||
5 | Points de vérification INS / INS checkpoints | ||
6 | Observations / Remarks |
1 |
ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs | ||
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines | |||
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system | |||
2 | Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking | ||
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting | Voir/see AD 2 LFRM .14/15 | ||
3 | Barres d'arrêt / Stop bars | ||
4 | Observations / Remarks |
Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts |
1 | Centre MET associé / Associated MET Office | NANTES | |
2 | Horaires de service / Hours of service | voir/see AD 2 LFRM .3 | |
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR | |||
3 |
Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF | NANTES | |
Période de validité / Validity period |
24
ETE/SUM : 06-12-18 CNL 21 HIV/WIN : 06-12 CNL 19 | ||
4 |
Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast | TREND | |
Périodicité / Interval of issuance |
ETE : TREND entre 0600 et 2100
HIV : TREND entre 0600 et 1900 |
SUM : TREND between 0600 and 2100
WIN: TREND between 0600 and 1900 | |
5 | Briefing, consultation | T | |
6 | Documentation de vol / Flight documentation | C-PL | |
Langue utilisée / Language used | FR | ||
7 |
Cartes, autres informations
Charts, other information | METAR AUTO | |
8 |
Equipement complémentaire
Supplementary equipment | ||
9 | Organismes ATS desservis / ATS units served | AFIS | |
10 |
Informations complémentaires
Additional information | TEL MET (IFR) : 02 40 05 29 31. |
RWY ID |
Orientation
Geo (MAG) |
Dimensions
RWY | PCN | Surface |
Position GEO THR
(DTHR) | ALT | SWY CWY | Bande Strip | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
02 | 020 (020) | 1420 x 30 | 17 F/C/W/T | revêtue / paved | 47°56'30.67"N 000°11'52.76"E | THR: 160 ft | |||
20 | 200 (200) | 1420 x 30 | 17 F/C/W/T | revêtue / paved |
47°57'13.77"N
000°12'16.53"E
( 47°57'05.52"N 000°12'11.98"E ) |
THR:
194
ft
DTHR : 182 ft | CWY 60 m | ||
02R | 020 (020) | 970 x 80 | non revêtue / not paved | SWY 100 m | |||||
20L | 200 (200) | 970 x 80 | non revêtue / not paved |
RWY ID | TORA | TODA | ASDA | LDA | Observations Remarks |
---|---|---|---|---|---|
02 | 1420 | 1420 | 1420 | 1420 | |
20 | 1420 | 1480 | 1420 | 1140 | |
02R | 970 | 970 | 1070 | 970 | |
20L | 970 | 970 | 970 | 970 |
RWY ID | APCH |
THR
couleur colour | PAPI/VASIS | MEHT |
TDZ
Longueur Length | Balisage axial Centerline LGT | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity | ||||||
02 | G | PAPI 3.5 ° 6.1 % | 62 ft | ||||||
20 | G | PAPI 3.5 ° 6.1 % | 22 ft |
RWY ID | Balisage latéral Edge lighting | Extrémité RWY end | SWY | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity |
Couleur
Colour |
Longueur
Length |
Couleur
Colour | ||
02 | 1420 m | 60 m | W | LIL | R | (1) | ||
20 | 1420 m | 60 m | W | LIL | R | (2) | ||
(1)
Feux à éclats blancs (3 intensités) en piste 02.
Flashing white ligthts (3 intensities) RWY 02. | ||||||||
(2)
PAPI RWY 20 : MEHT appropriée pour les avions de CAT A seulement.
PAPI RWY 20 : MEHT appropriate for CAT A ACFT only. |
1 | ABN | ||
IBN | |||
2 | Té d'atterrissage / LDI | ||
Anémomètre / Anemometer | |||
3 | Balisage axial TWY / TWY centre line lighting | ||
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting | TWY P1 et bretelle A uniquement. | TWY P1 and A access way only. | |
4 | Alimentation de secours / Secondary power unit |
Batteries, onduleur, groupe électrogène.
Batteries, converter, electrical power unit. | |
Temps de commutation / Switch-over time |
0 seconde (immediat).
0 seconde (immediate). | ||
5 | Observations / Remarks |
1 | Description |
Identification et limites latérales
Identification and lateral limits |
Classe
Class |
Limites verticales
Vertical limits |
Service /
Service
Indicatif d'appel (langue) Call-sign (language) |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
G | NIL |
Service |
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language) | FREQ | HOR |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
AFIS |
LE MANS Information (FR)
LE MANS Information (EN) | 125.900 MHz | HO | Voir/see AD 2 LFRM 3 |
A/A | LE MANS (FR) | 125.900 MHz | HX | Absence AFIS |
Type (CAT ILS) | ID | FREQ | HOR | Position GEO |
ALT au pied
Root ALT |
Portée
Coverage |
RDH (pente)
(slope) |
Situation
Location | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
20.1 | GENERALITES | 20.1 | GENERAL INFORMATION | |
AD réservé aux appareils munis de radio. | AD reserved for radio-equipped ACFT. | |||
Roulage interdit hors RWY et TWY. |
Taxiing prohibited except on RWY and
TWY.
| |||
Utilisation simultanée des deux pistes interdite. | Simultaneous use of both RWY prohibited. | |||
Eviter le survol d'Arnage. | Avoid overflying Arnage. | |||
Au départ : | On departure : | |||
|
| |||
20.2 | ORGANISMES DE LA CIRCULATION AERIENNE | 20.2 | AIR TRAFFIC SERVICES | |
Hors ATS, en français seulement. Les pilotes non francophones ont possibilité d'extension ATS O/R la veille ou le dernier jour ouvrable avant 1600 à aeroport@lemans.cci.fr. | Outside ATS SKED, in French only. Non-French speaking pilots have the option of extending ATS O/R the day before or on the last working day before 1600, at aeroport@lemans.cci.fr. |
21.1 | PROCEDURES AU DEPART | 21.1 | DEPARTURE PROCEDURES | |
21.1.1 | Vols à vue | 21.1.1 | Visual flight | |
Après décollage piste 02, altération de route de 30° à droite dès
que possible.
| After take off RWY 02, steer track to the right by 30° as soon as possible. | |||
21.1.2 | Tours de piste | 21.1.2 | Traffic patterns | |
AD sensible au bruit : tours de piste interdits aux non basés entre 2100 et 0700. | Noise sensitive AD : traffic patterns prohibited for non-home based between 2100 and 0700. |
22.1 | EVENEMENTS PONCTUELS | 22.1 | OCCASIONAL EVENTS | |
Restrictions à l’occasion de l’épreuve automobile des "24 heures du Mans" et autres épreuves telles que "Le Mans Classic", "MOTO GP" (annoncées par NOTAM) etc... | Restrictions during motor race "24 heures du Mans" and other events such as "Le Mans Classic", "MOTO GP" (announced by NOTAM) etc... | |||
22.2 | UTILISATION DE NUIT | 22.2 | NIGHT USE | |
L’utilisation des pistes est autorisée de nuit uniquement si les PAPI sont en fonctionnement. Seule la bretelle A est utilisable. | Runway use is authorized at night only if the PAPIs are running. Only A access way is available. | |||
22.3 | VOLS AU DEPART | 22.3 | DEPARTING FLIGHTS | |
22.3.1 | Consignes recommandées pour un départ IFR | 22.3.1 | Recommended instructions for IFR departures | |
RWY 02 : | RWY 02 : | |||
Monter à 7.5% RM 020° jusqu'à 700 (506) (1) puis route directe vers l'altitude de sécurité en route. | Climb at 7.5% MAG track 020° up to 700 (506) (1) then direct route up to enroute safety altitude. | |||
(1) Obstacle le plus pénalisant : un mât de 234 ft (40 ft) situé à 105 m de la DER. Cette pente fait abstraction du mât de 233 ft (39 ft) situé dans les 85 m de la DER et du mât de 295 ft (101 ft) situé à 240 m de la DER, tous situés le long de la route D 139 à l'est de celle-ci. | (1) Most penalizing obstacle : a 234 ft (40 ft) high mast located at 105 m from DER. This slope disregards the 233 ft (39 ft) high mast located at 85 m from DER and the 295 ft (101 ft) high mast located at 240 m from DER, both located along D 139 road, east from it. | |||
RWY 20 : | RWY 20 : | |||
Monter à 4.7% RM 200° jusqu'à 700 (506) (2) puis route directe vers l'altitude de sécurité en route. | Climb at 4.7% MAG track 200° up to 700 (506) (2) then direct route up to enroute safety altitude. | |||
(2) Obstacle le plus pénalisant : un arbre de 224 ft (30 ft) situé à 370 m de la DER et 240 m à droite de l'axe. Cette pente fait abstraction d'un arbre de 216 ft (22 ft) situé à 100 m de la DER et 175 m à gauche de l'axe. | (2) Most penalizing obstacle : a 224 ft (30 ft) high tree located at 370 m from DER and right of axis. This slope disregards a 216 ft (22 ft) high tree located at 100 m from DER and left of axis. | |||
22.4 | PROCEDURES LVP | 22.4 | LVP PROCEDURES | |
Pas de LVP. | No LVP. | |||
22.5 | MVL | 22.5 | CIRCLING | |
MVL interdites pistes 02R, 20L. | Circling prohibited RWY 02R, 20L. |
23.1 | EQUIPEMENT AD | 23.1 | AD EQUIPMENT | |
PCL. | PCL. | |||
23.2 | PERIL ANIMALIER | 23.2 | WILDLIFE STRIKE HAZARD | |
Adapté. | Adapted. | |||
Service de prévention du péril animalier non disponible en dehors des horaires d'ouvertures ou extensions. | Wildlife strike hazard prevention service unavailable outside working hours or extension. |
Pour la version PDF, les cartes figurent à la suite de la rubrique AD 2.25. | For the PDF version, charts to be found after item AD 2.25. |
Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés. | List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima. | |||
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDURE | MINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS | |
PROCEDURE IDENTIFICATION | LINE OF OPERATIONAL MINIMA | |
voir cartes IAC en AD 2.24 / see IAC Charts in AD 2.24 |