AD 2   AERODROMES AERODROMES

Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR
AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC

LFRM — LE MANS ARNAGE

AD 2 LFRM.AD 2.1   Indicateur d'emplacement - nom de l'aérodrome Aerodrome location indicator - name

LFRM - LE MANS ARNAGE

AD 2 LFRM.AD 2.2   Données géographiques et administratives de l'aérodrome Aerodrome geographical and administrative data

1Position GEO ARP 47°56'55"N 000°12'06"E
Situation de l'ARP / ARP location
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
5 km S Le Mans
3 Altitude de référence / Reference elevation 194 ft
Température de référence / Reference temperature
4 Ondulation du géoïde / Geoid undulation 152 ft
5 Déclinaison magnétique / Magnetic variation 0.42°E
Année (variation annuelle) / Year (annual change) 2020 (0.18°)
6 Gestionnaire de l'AD / AD administration CCI DU MANS ET DE LA SARTHE
Adresse / Address 1, boulevard Rene Levasseur
CS 91435 - 72014 LE MANS CEDEX 2
Telephone 02 43 21 00 00
Sur AD : 02 43 84 00 43
FAX 02 43 21 00 50
Sur AD : 02 43 84 99 11
TELEX
AFS
7 Type de trafic / Type of traffic IFR, VFR
8 Observations / Remarks E-mail : aeroport@lemans.cci.fr

AD 2 LFRM.AD 2.3   Horaires Operational hours

1 Gestionnaire de l'AD / AD administration
2 Douanes et police / Customs and immigration Pour tout départ ou arrivée direct d'un pays hors Schengen ou pays tiers, prévenir les douanes avec PPR PN 24 HR par E-mail :
preavis-vols-douane-le-mans@douane.finances.gouv.fr
For any departure or direct arrival from a country outside Schengen or a third-party country, notify customs with PPR PN 24 HR by E-mail :
preavis-vols-douane-le-mans@douane.finances.gouv.fr
3 Services de santé / Health and sanitary
4 BIA, BRIA / AIS briefing office BORDEAUX (voir / see GEN).
5 BDP / ARO
6 Bureau MET / MET briefing office NEANT
7ATS AFIS : LUN-VEN : 0800-1130 et 1230-1700.
Extension possible sur demande la veille ou le dernier jour ouvrable avant 1600 par E-mail à l'exploitant.
Aérodrome du Mans - Route d'Angers - 72100 LE MANS.
TEL : 02 43 84 00 43 ou FAX : 02 43 84 99 11
AFIS : MON-FRI : 0800-1130 and 1230-1700.
Possible extension O/R on previous day or last working day before 1600 by E-mail to operator.
Aérodrome du Mans - Route d'Angers - 72100 LE MANS.
TEL : 02 43 84 00 43 or FAX : 02 43 84 99 11
8 Avitaillement / Fueling LUN-VEN : 0800-1130, 1230-1700
SAM, DIM et JF non assurés sauf O/R la veille ou dernier jour ouvrable avant 1600 par E-mail à l'exploitant.
Automate H24 avec carte TOTAL.
MON-FRI : 0800-1130,1230-1700
SAT, SUN and HOL not provided except O/R the day before or the last working day before 1600 by E-mail to operator.
Dispenser H24 with TOTAL credit card.
9 Services de manutention / Handling HOR ATS ATS SKED
10 Sûreté / Safety HOR ATS.
Contrôle d'accès, rondes et patrouilles.
ATS SKED.
Access control, round and patrol.
11 Dégivrage / De-icing
12 Observations / Remarks GRF (Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste) : HOR ATS GRF (global reporting format) : ATS SKED

AD 2 LFRM.AD 2.4   Services d'escale et d'assistance Handling services and facilities

1 Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities
Chariot élévateur. Forklift truck
2 Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types
Carburants : 100LL - JET A1
Lubrifiants : NIL
Paiement : Carte de credit TOTAL ou paiement comptant (espèces ou CB).
Fuel : 100LL - JET A11
Lubricants : NIL
payment :credit card TOTAL or cash (cash or credit card).
3 Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities
Pompe 100LL : cuve de 30 000 litres.
Pompe JET A1 : 2 cuves de 50 000 litres et 20 000 litres.
Pump 100LL : tank of 30 000 litres.
Pump JET A1 : 2 tanks of 50 000 litres and 20 000 litres.
4 Moyens de dégivrage / De-icing facilities
5 Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft
Contact auprès de l'exploitant pour disponibilité. Contact with the operator for availability.
6 Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft
Hubert Aviation (RG et GV) TEL : 02 43 84 17 05.
7 Observations / Remarks

AD 2 LFRM.AD 2.5   Services aux passagers Passenger facilities

1Hôtels
2Restaurants
3 Moyens de transport / Transportation facilities
4 Services médicaux / Medical facilities
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
6 Office de tourisme / Tourist office
7 Observations / Remarks

AD 2 LFRM.AD 2.6   Services de sauvetage et de lutte contre l'incendie Rescue and fire fighting services

1 Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting
5
2 Moyens de sauvetage / Rescue equipment 1 VIM61
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft
4 Observations / Remarks Niveau 5 : LUN-VEN, sauf JF : 0800-1700, pour les mois de MAR, APR, MAY, JUN, SEP, OCT. Niveau 5 : LUN-VEN, sauf JF : 0800-1130, 1230-1700, pour les mois de MAR, APR, MAY, JUN, SEP, OCT.
Niveau 2 : LUN-VEN, sauf JF : 0800-1700, pour les mois de JAN, FEB, JUL, AUG, NOV, DEC. Niveau 2 : LUN-VEN, sauf JF : 0800-1130, 1230-1700, pour les mois de JAN, FEB, JUL, AUG, NOV, DEC.
Niveau 5 et extension O/R PPR la veille ou dernier jour ouvrable de la semaine avant 1600 par E-mail à l'exploitant.
Niveau RFFS maintenu jusqu'à l'heure effective ARR/DEP des vols programmés.
En dehors de ces HOR : Niveau 1.
TEL urgence H24 : 06 80 02 10 49.
Level 5: MON-FRI, except HOL: 0800-1700, for MAR, APR, MAY, JUN, SEP, OCT. Level 5: MON-FRI, except HOL: 0800-1130, 1230-1700, for MAR, APR, MAY, JUN, SEP, OCT.
Level 2: MON-FRI, except HOL: 0800-1700, for JAN, FEB, JUL, AUG, NOV, DEC. Level 2: MON-FRI, except HOL: 0800-1130, 1230-1700, for JAN, FEB, JUL, AUG, NOV, DEC.
Level 5 and extension O/R: PPR before 1600 on the day before or last working day by E-mail to operator.
RFFS level maintained till ARR/DEP effective time of scheduled flights.
Outside these SKED: Level 1.
Emergency TEL H24 : 06 80 02 10 49.

AD 2 LFRM.AD 2.7   Évaluation et communication de l'état de surface des pistes, et plan neige Runway surface condition assessment and reporting, and snow plan

1 Type d'équipements / Type of clearing equipment
2 Priorités de dégagement / Clearance priority
3 Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment
4 Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways
5 Observations / Remarks

AD 2 LFRM.AD 2.8   Aires de trafic, TWY et emplacements de vérification Aprons, TWY and check locations

1 Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface Revêtue Paved
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength Parking principal : 9 F/C/W/T
Parking J : 18 F/C/W/T
Parking Aviation légère : 12 F/C/W/T
Main apron : 9 F/C/W/T
Apron J : 18 F/C/W/T
Light aviation apron : 12 F/C/W/T
2 Largeur TWY / TWY width A, P1, P3 : 15 m.
B, C, P2, P4 : 11 m.
Revêtement des TWY / TWY surface revêtue paved
Résistance des TWY / TWY strength A : 24 F/C/W/T
B : 11 F/C/W/T
C : 19 F/C/W/T
P1 : 32 F/C/W/T
P2 : 35 F/C/W/T
P3 : 21 F/C/W/T
P4 : 16 F/C/W/T
3 Emplacement des ACL / ACL location
Altitude des ACL / ACL elevation
4 Points de vérification VOR / VOR checkpoints
5 Points de vérification INS / INS checkpoints
6 Observations / Remarks

AD 2 LFRM.AD 2.9   Guidage et contrôle des mouvements à la surface, balisage / Surface movement guidance and control system, marking

1 ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
2 Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting Voir/see AD 2 LFRM .14/15
3 Barres d'arrêt / Stop bars
4 Observations / Remarks

AD 2 LFRM.AD 2.10   Obstacles aux abords de l'aérodrome Aerodrome obstacles

Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts

AD 2 LFRM.AD 2.11   Renseignements météorologiques Meteorological information

1 Centre MET associé / Associated MET Office NANTES
2 Horaires de service / Hours of service voir/see AD 2 LFRM .3
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR
3 Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF
NANTES
Période de validité / Validity period 24
ETE/SUM : 06-12-18
CNL 21
HIV/WIN : 06-12
CNL 19
4 Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast
TREND
Périodicité / Interval of issuance ETE : TREND entre 0600 et 2100
HIV : TREND entre 0600 et 1900
SUM : TREND between 0600 and 2100
WIN: TREND between 0600 and 1900
5Briefing, consultation T
6 Documentation de vol / Flight documentation C-PL
Langue utilisée / Language used FR
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
METAR AUTO
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
9 Organismes ATS desservis / ATS units served AFIS
10 Informations complémentaires
Additional information
TEL MET (IFR) : 02 40 05 29 31.

AD 2 LFRM.AD 2.12   Caractéristiques physiques des pistes Runway physical characteristics

RWY ID Orientation
Geo (MAG)
Dimensions
RWY
PCNSurface Position GEO THR
(DTHR)
ALTSWY CWY Bande Strip  
02 020  (020) 1420 x 30 17 F/C/W/T revêtue / paved 47°56'30.67"N 000°11'52.76"E THR: 160 ft
20 200  (200) 1420 x 30 17 F/C/W/T revêtue / paved 47°57'13.77"N 000°12'16.53"E
( 47°57'05.52"N 000°12'11.98"E )
THR: 194 ft
DTHR : 182 ft
CWY 60 m
02R 020  (020) 970 x 80 non revêtue / not paved SWY 100 m
20L 200  (200) 970 x 80 non revêtue / not paved

AD 2 LFRM.AD 2.13   Distances déclarées Declared distances

RWY IDTORATODAASDALDA Observations Remarks
02 1420 1420 1420 1420
20 1420 1480 1420 1140
02R 970 970 1070 970
20L 970 970 970 970

AD 2 LFRM.AD 2.14   Balisage d'approche et de piste Approach and runway lighting

RWY IDAPCH THR
couleur
colour
PAPI/VASISMEHT TDZ
Longueur
Length
Balisage axial Centerline LGT
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
02 G PAPI 3.5 ° 6.1 % 62 ft
20 G PAPI 3.5 ° 6.1 % 22 ft
RWY ID Balisage latéral Edge lighting Extrémité RWY end SWY 
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
Couleur
Colour
Longueur
Length
Couleur
Colour
 
02 1420 m 60 m W LIL R (1)
20 1420 m 60 m W LIL R (2)
(1) Feux à éclats blancs (3 intensités) en piste 02.
Flashing white ligthts (3 intensities) RWY 02.
(2) PAPI RWY 20 : MEHT appropriée pour les avions de CAT A seulement.
PAPI RWY 20 : MEHT appropriate for CAT A ACFT only.

AD 2 LFRM.AD 2.15   Autres balisages, système d'alimentation de secours Other lighting, secondary power supply

1ABN
IBN
2 Té d'atterrissage / LDI
Anémomètre / Anemometer
3 Balisage axial TWY / TWY centre line lighting
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting TWY P1 et bretelle A uniquement. TWY P1 and A access way only.
4 Alimentation de secours / Secondary power unit Batteries, onduleur, groupe électrogène.
Batteries, converter, electrical power unit.
Temps de commutation / Switch-over time 0 seconde (immediat).
0 seconde (immediate).
5 Observations / Remarks

AD 2 LFRM.AD 2.16   Aire de poser pour hélicoptères Helicopter landing area

1Description

AD 2 LFRM.AD 2.17   Espaces ATS ATS airspaces

Identification et limites latérales
Identification and lateral limits
Classe
Class
Limites verticales
Vertical limits
Service / Service
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
Observations
Remarks
 G  NIL

AD 2 LFRM.AD 2.18   Moyens de radiocommunication ATS ATS radiocommunication facilities

Service Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
FREQHOR Observations
Remarks
AFIS LE MANS Information (FR)
LE MANS Information (EN)
125.900 MHz HO Voir/see AD 2 LFRM 3
A/A LE MANS (FR) 125.900 MHz HX Absence AFIS

AD 2 LFRM.AD 2.19   Moyens radio de navigation et d'atterrissage Radio navigation and landing aids

Type (CAT ILS)IDFREQHORPosition GEO ALT au pied
Root ALT
Portée
Coverage
RDH (pente)
(slope)
Situation
Location
 
          

AD 2 LFRM.AD 2.20   Règlements de circulation locaux Local traffic regulations

20.1GENERALITES20.1GENERAL INFORMATION
AD réservé aux appareils munis de radio.AD reserved for radio-equipped ACFT.
Roulage interdit hors RWY et TWY. Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
Utilisation simultanée des deux pistes interdite.Simultaneous use of both RWY prohibited.
Eviter le survol d'Arnage.Avoid overflying Arnage.
Au départ : On departure :
  1. si RVR < 800 m : balisage et feux de protection de piste allumés, seule la bretelle A est utilisable,
  2. si RVR < 550 m : balisage et feux de protection de piste allumés, seule la bretelle A est utilisable et un seul mouvement à la fois sur l'aire de manoeuvre.
  1. when RVR < 800 m : lighting and runway protection lights switched on, A access way available only,
  2. when RVR < 550 m : lighting and runway protection lights switched on, A access way available only and one movement at a time on manoeuvring area.
20.2ORGANISMES DE LA CIRCULATION AERIENNE20.2AIR TRAFFIC SERVICES
Hors ATS, en français seulement. Les pilotes non francophones ont possibilité d'extension ATS O/R la veille ou le dernier jour ouvrable avant 1600 à aeroport@lemans.cci.fr.Outside ATS SKED, in French only. Non-French speaking pilots have the option of extending ATS O/R the day before or on the last working day before 1600, at aeroport@lemans.cci.fr.

AD 2 LFRM.AD 2.21   Procédures antibruit Noise abatement procedures

21.1PROCEDURES AU DEPART21.1DEPARTURE PROCEDURES
 
21.1.1 Vols à vue 21.1.1 Visual flight
Après décollage piste 02, altération de route de 30° à droite dès que possible.

After take off RWY 02, steer track to the right by 30° as soon as possible.
 
21.1.2 Tours de piste 21.1.2 Traffic patterns
AD sensible au bruit : tours de piste interdits aux non basés entre 2100 et 0700.Noise sensitive AD : traffic patterns prohibited for non-home based between 2100 and 0700.

AD 2 LFRM.AD 2.22   Procédures de vol Flight procedures

22.1EVENEMENTS PONCTUELS22.1OCCASIONAL EVENTS
Restrictions à l’occasion de l’épreuve automobile des "24 heures du Mans" et autres épreuves telles que "Le Mans Classic", "MOTO GP" (annoncées par NOTAM) etc...
Restrictions during motor race "24 heures du Mans" and other events such as "Le Mans Classic", "MOTO GP" (announced by NOTAM) etc...
22.2UTILISATION DE NUIT22.2NIGHT USE
L’utilisation des pistes est autorisée de nuit uniquement si les PAPI sont en fonctionnement. Seule la bretelle A est utilisable.
Runway use is authorized at night only if the PAPIs are running. Only A access way is available.
22.3VOLS AU DEPART22.3DEPARTING FLIGHTS
22.3.1Consignes recommandées pour un départ IFR22.3.1Recommended instructions for IFR departures
RWY 02 : RWY 02 :
Monter à 7.5% RM 020° jusqu'à 700 (506) (1) puis route directe vers l'altitude de sécurité en route.Climb at 7.5% MAG track 020° up to 700 (506) (1) then direct route up to enroute safety altitude.
(1) Obstacle le plus pénalisant : un mât de 234 ft (40 ft) situé à 105 m de la DER. Cette pente fait abstraction du mât de 233 ft (39 ft) situé dans les 85 m de la DER et du mât de 295 ft (101 ft) situé à 240 m de la DER, tous situés le long de la route D 139 à l'est de celle-ci.(1) Most penalizing obstacle : a 234 ft (40 ft) high mast located at 105 m from DER. This slope disregards the 233 ft (39 ft) high mast located at 85 m from DER and the 295 ft (101 ft) high mast located at 240 m from DER, both located along D 139 road, east from it.
RWY 20 : RWY 20 :
Monter à 4.7% RM 200° jusqu'à 700 (506) (2) puis route directe vers l'altitude de sécurité en route.Climb at 4.7% MAG track 200° up to 700 (506) (2) then direct route up to enroute safety altitude.
(2) Obstacle le plus pénalisant : un arbre de 224 ft (30 ft) situé à 370 m de la DER et 240 m à droite de l'axe. Cette pente fait abstraction d'un arbre de 216 ft (22 ft) situé à 100 m de la DER et 175 m à gauche de l'axe.
(2) Most penalizing obstacle : a 224 ft (30 ft) high tree located at 370 m from DER and right of axis. This slope disregards a 216 ft (22 ft) high tree located at 100 m from DER and left of axis.
22.4PROCEDURES LVP22.4LVP PROCEDURES
Pas de LVP.
No LVP.
22.5 MVL 22.5 CIRCLING
MVL interdites pistes 02R, 20L. Circling prohibited RWY 02R, 20L.

AD 2 LFRM.AD 2.23   Renseignements supplémentaires Additional information

23.1EQUIPEMENT AD23.1AD EQUIPMENT
PCL.PCL.
 
23.2PERIL ANIMALIER23.2WILDLIFE STRIKE HAZARD
Adapté.Adapted.
Service de prévention du péril animalier non disponible en dehors des horaires d'ouvertures ou extensions. Wildlife strike hazard prevention service unavailable outside working hours or extension.

AD 2 LFRM.AD 2.24   Cartes relatives à l'aérodrome Charts related to the aerodrome

Pour la version PDF, les cartes figurent à la suite de la rubrique AD 2.25.For the PDF version, charts to be found after item AD 2.25.

AD 2 LFRM.AD 2.25   Pénétration de la surface du segment à vue (VSS) Visual segment surface (VSS) penetration

Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés.List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima.
 
 
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDUREMINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS
PROCEDURE IDENTIFICATIONLINE OF OPERATIONAL MINIMA
voir cartes IAC en AD 2.24 / see IAC Charts in AD 2.24