AD 2   AERODROMES AERODROMES

Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR
AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC

LFLC — CLERMONT FERRAND AUVERGNE

AD 2 LFLC.AD 2.1   Indicateur d'emplacement - nom de l'aérodrome Aerodrome location indicator - name

LFLC - CLERMONT FERRAND AUVERGNE

AD 2 LFLC.AD 2.2   Données géographiques et administratives de l'aérodrome Aerodrome geographical and administrative data

1Position GEO ARP 45°47'10"N 003°09'45"E
Situation de l'ARP / ARP location Intersection RWY 26 et TWY 3. RWY 26 and TWY 3 intersection.
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
6.7 km E CLERMONT FERRAND
3 Altitude de référence / Reference elevation 1092 ft
Température de référence / Reference temperature 25.4 ° C
4 Ondulation du géoïde / Geoid undulation 164 ft
5 Déclinaison magnétique / Magnetic variation 1.38°E
Année (variation annuelle) / Year (annual change) 2020 (0.17°)
6 Gestionnaire de l'AD / AD administration SOCIETE EXPLOITATION AEROPORT CLERMONT-FERRAND AUVERGNE
Adresse / Address 1 rue Adrienne Bolland 63510 AULNAT
www.clermont-aeroport.com
Telephone Accueil/Reception : +33 4 73 62 71 00
De/From 0430 à/to 2130 - Opérations : +33 4 73 62 71 23
De/From 2130 à/to 0430 - Permanence/Duty manager : +33 6 80 45 41 81
Terminal affaire/Business Terminal : +33 4 73 62 73 62
FAXDirection : +33 4 73 62 71 29
TELEXSITA : CFEAPXH
AFSLFLCYDYX
7 Type de trafic / Type of traffic IFR, VFR
8 Observations / Remarks fbo@aeroport-clermont.fr (Business terminal)
operations@aeroport-clermont.fr (Commercial Terminal)

AD 2 LFLC.AD 2.3   Horaires Operational hours

1 Gestionnaire de l'AD / AD administration LUN-DIM : 0430-2130 MON-SUN : 0430-2130
2 Douanes et police / Customs and immigration Douanes : NIL
Police : LUN-DIM : 0730-1830
+33 4 73 92 04 08 - FAX +33 4 73 61 05 75
Urgence commandement : +33 6 83 39 83 77
Permanence régionale H24: +33 4 72 84 25 16.
Customs : NIL
Police: MON-SUN: 0730-1830
+33 4 73 92 04 08 - FAX +33 4 73 61 05 75
Command emergency: +33 6 83 39 83 77
Regional duty H24: +33 4 72 84 25 16.
3 Services de santé / Health and sanitary H24
4 BIA, BRIA / AIS briefing office BORDEAUX BORDEAUX
5 BDP / ARO NIL.
6 Bureau MET / MET briefing office H 24
7ATS H24
8 Avitaillement / Fueling 0500-2100 : JET-A1 et JET-A1 SAF
STATION AUTONOME : AVGAS 100LL et JET-A1 : H 24 (Accès : voir AD 20.3.1)
TEL : +33 4 73 62 71 15 - E-MAIL : avitaillement@aeroport-clermont.fr
0500-2100 : JET-A1 and JET-A1 SAF
SELF SERVICE STATION : AVGAS 100LL and JET-A1 : H 24 (Access : see AD 20.3.1)
TEL : +33 4 73 62 71 15 - E-MAIL : avitaillement@aeroport-clermont.fr
9 Services de manutention / Handling Assuré O/R 48 HR auprès de la SEACFA. Provided O/R 48 HR to SEACFA.
10 Sûreté / Safety En fonction des HOR des vols commerciaux réguliers et avec PPR de 7 jours pour mise en place de mesures de sûreté exceptionnelles
Sûreté PAF : +33 6 77 48 22 52
According to scheduled commercial flights HOR and with PPR 7 days before in order to set up exceptional safety facilities
PAF security: +33 6 77 48 22 52
11 Dégivrage / De-icing Assuré par la SEACFA Provided by SEACFA
12 Observations / Remarks GRF (Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste) : H24. GRF (Global Reporting Format) : H24.

AD 2 LFLC.AD 2.4   Services d'escale et d'assistance Handling services and facilities

1 Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities
Installations modernes de manutention et de traction
0700-1000 et 1200-1600
Non assuré les SAM, DIM et JF
TEL : +33 4 73 73 33 43
info@cfe-petit.com
Modern handling and hauling facilities
0700-1000 and 1200-1600
Not provided on SAT, SUN and HOL
TEL : +33 4 73 73 33 43
info@cfe-petit.com
2 Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types
Carburants : Marque TOTAL ENERGIES : 100LL - JET A1 - TR.0 (MIL) - SAF
Lubrifiants : NIL.
Paiement : Carte Total Energies pour la station autonome.
Fuel grades : TOTAL ENERGIES : 100LL - JET A1 - TR.0 (MIL) - SAF
Oil : NIL
Payment : Total Energies card for self service station
3 Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities
Stock : JET A1 : 210 m3 - SAF : 100 m3 - AVGAS 100LL : 20 m3
Débit 40 m3/h.
Camions : JET A1 : 40 m3 - JET A1 SAF : 40 m3.
Stock : JET A1 : 210 m3 - SAF : 100 m3 - AVGAS 100LL : 20 m3
Flow : 40 m3/h.
Trucks : JET A1 : 40 m3 - JET A1 SAF : 40 m3.
4 Moyens de dégivrage / De-icing facilities 1 dégivreuse 3000 litres dégivrant Glycol type II 75/25
Produit ECOWING AD2 - capacité stock : 25000 litres
1 Glycol 75/25 type II de-icer 3000 liters
Product ECOWING AD2 - stock capacity: 25000 liters
5 Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft
NIL
6 Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft
Toutes réparations pour ACFT MIL à l'Atelier Industriel de l'Aéronautique (AIA).
L'obtention d'un PPR, avec un préavis de 48h, est obligatoire pour tout aéronef à destination de l'AIA. Envoyez vos demandes à :
aia-clermont-ferrand.accueil.fct@intradef.gouv.fr.
Horaires de l'escale AIA :
LUN-JEU : 0618-1606, VEN : 0618-1306.
En dehors de ces horaires l'accueil sera possible par l'équipe incendie uniquement.
All repairs for MIL ACFT in the Atelier Industriel de l'Aéronautique (AIA).
Obtain a PPR, PN 48H, for all ACFT with AIA destination.
Send enqueries to:
aia-clermont-ferrand.accueil.fct@intradef.gouv.fr
AIA facilities SKED:
MON-THU: 0618-1606, FRI: 0618-1306.
Outside these SKED, possible reception by RFFS team only.
7 Observations / Remarks L'assistance est obligatoire pour les avions dont la MTOW est supèrieure à 3 tonnes, privés ou commerciaux. Une demande de handling doit être réalisée prioritairement sur le site https://cy.myhandlingsoftware.com ou adressée au terminal affaire à l'adresse :
fbo@aeroport-clermont.fr ou TEL : +33 4 73 62 73 62.
Pour les vols commercialisés hors vols affaires la demande d'assistance sera adressée à schedule@aeroport-clermont.fr
ASU ppm - 42 psi(g) conformément au standard IATA
GPU Guinault GA100 - 100 kva 400Hz/ 28 Vdc
Handling is mandatory for aircraft with MTOW greater than 3 tons, private or commercial. Handling request must be done online at the following address : https://cy.myhandlingsoftware.com or forwarded to Business terminal at : fbo@aeroport-clermont.fr or TEL : +33 4 73 62 73 62.
Non business Commercial handling request must be forwarded to schedule@aeroport-clermont-fr
ASU ppm - 42 psi(g) in conformity with IATA standard
GPU Guinault GA100 - 100 kva 400Hz/ 28 Vdc

AD 2 LFLC.AD 2.5   Services aux passagers Passenger facilities

1Hôtels A AULNAT et CLERMONT FERRAND. In AULNAT and CLERMONT FERRAND.
2Restaurants Sur l'aérodrome At AD
3 Moyens de transport / Transportation facilities Autobus, taxis, voitures de location, train Busses, taxis, car rental, train
4 Services médicaux / Medical facilities SAMU. Hôpitaux et cliniques à CLERMONT FERRAND
CHU TEL 15
SAMU. Public and private hospitals in CLERMONT FERRAND
CHU TEL 15
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
Point argent par carte bancaire
Boîte aux lettres
Cash dispenser by credit card
Letter box
6 Office de tourisme / Tourist office
7 Observations / Remarks

AD 2 LFLC.AD 2.6   Services de sauvetage et de lutte contre l'incendie Rescue and fire fighting services

1 Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting
5
2 Moyens de sauvetage / Rescue equipment 3 véhicules d'intervention mousse dont 2 de 9000 L + 250 kg de poudre, 1 de 6500 L + 250 kg de poudre.
3 foam trucks listed as two with 9000 L + 250 kg of foam, one with 6500 L + 250 kg of foam.
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft
Selon procédures aéroport. According to airport authorities procedures.
4 Observations / Remarks Niveau 7 LUN-DIM 0530-2130 Level 7 MON-SUN 0530-2130

AD 2 LFLC.AD 2.7   Évaluation et communication de l'état de surface des pistes, et plan neige Runway surface condition assessment and reporting, and snow plan

1 Type d'équipements / Type of clearing equipment Engin porteur Mercedes avec lame biaise de 5 m.
Engin porteur Unimog avec lame biaise de 3 m.
Engin porteur Unimog avec lame biaise de 3 m70.
Fraise.
Carrier Mercedes equipped with a 5 m skew blade.
Carrier Unimog equipped with a 3 m skew blade.
Carrier Unimog equipped with a 3m70 skew blade.
Driller.
2 Priorités de dégagement / Clearance priority RWY 08/26 - TWY C1, C5 - PRKG Sierra et/and Papa.
3 Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment
4 Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways Non applicable Not applicable
5 Observations / Remarks Plan neige en vigueur du 1er novembre au 31 mars. Evaluation et report de l'état de surface des pistes
Déneigement et déverglaçage effectués par l'exploitant. conformément à la méthode "Global Reporting Format"
Produit déverglaçage : Acetate de potassium KAC. Stock : 35000 litres. (GRF) décrite en AD 1.2.2
Les horaires GRF sont publiés en AD 2.3
Plan neige en vigueur du 1er novembre au 31 mars.
Déneigement et déverglaçage effectués par l'exploitant.
Produit déverglaçage : Acetate de potassium KAC. Stock : 35000 litres.
Snow plan effective from November 1st to March 31st. Assessment and reporting of runway surface condition
Snow clearing and de-icing applied by AD operator. in accordance with the Global Reporting Format
De-icing product : Potassium acetate KAC. Stock : 35000 liters. (GRF) described in AD 1.2.2
GRF operational hours are published in AD 2.3
Snow plan effective from November 1st to March 31st.
Snow clearing and de-icing applied by AD operator.
De-icing product : Potassium acetate KAC. Stock : 35000 liters.

AD 2 LFLC.AD 2.8   Aires de trafic, TWY et emplacements de vérification Aprons, TWY and check locations

1 Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface CIV : Bitume, béton.
Atelier Industriel de l'Aéronautique (A.I.A.) : Bitume.
CIV: Bitumen, concrete.
Atelier Industriel de l'Aéronautique (A.I.A.): Bitumen.
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength Postes P1 / P50 : 52 R/B/W/T
Postes P2 : 35 F/C/W/T
Postes P3 : 50 F/C/W/T
Postes P4 : 90 R/B/W/T.
Postes P5 / P6 / S2 / S3 : 57 R/C/W/T
Postes S4 à S18 : 40 F/C/W/T
Stands P1 / P50 : 52 R/B/W/T
Stands P2 : 35 F/C/W/T
Stands P3 : 50 F/C/W/T
Stands P4 : 90 R/B/W/T.
Stands P5 / P6 / S2 / S3 : 57 R/C/W/T
Stands S4 to S18 : 40 F/C/W/T
2 Largeur TWY / TWY width B, C5, D4 : 23 m. C1 : 20 m. C3, C4, D3 : 22.5 m. T2, T3, D2 : 15 m. L, Q : 10.5 m. B, C5, D4 : 23 m. C1 : 20 m. C3, C4, D3 : 22.5 m. T2, T3, D2 : 15 m. L, Q : 10.5 m.
Revêtement des TWY / TWY surface C1, C3, C4, C5, D4, Lima : bitume.
D2 D3 : béton.
Québec : enherbé.
C1, C3, C4, C5, D4, Lima : bitumen.
D2 D3 : concrete.
Quebec : grass.
Résistance des TWY / TWY strength B : 55 F/C/W/T
C1 : 35 F/C/W/T
C3 : 53 F/C/W/T
C4 : 26 F/C/W/T
C5 : 58 F/C/W/T
D2 : 23 R/B/W/T
D3 : 42 F/B/W/T
D4 : 45 F/B/W/T
T2 : 18 F/C/W/T
T3 : 22 F/C/W/T
3 Emplacement des ACL / ACL location PRKG SIERRA-PAPA
Altitude des ACL / ACL elevation ALT moyenne PRKG PAPA, SIERRA : 1077 ft Mean ALT of PRKG PAPA, SIERRA : 1077 ft
4 Points de vérification VOR / VOR checkpoints
5 Points de vérification INS / INS checkpoints
6 Observations / Remarks ALT moyenne des PRKG :
PRKG face à aérogare : 1077 ft.
PRKG Atelier Industriel de l'Aéronautique : 1070 ft.
Mean ALT of PRKG:
PRKG in front of air terminals: 1077 ft.
PRKG Atelier Industriel de l'Aéronautique: 1070 ft.

AD 2 LFLC.AD 2.9   Guidage et contrôle des mouvements à la surface, balisage / Surface movement guidance and control system, marking

1 ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs
Voir cartes IAC AD2 LFLC APDC See IAC AD2 LFLC APDC
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
2 Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking Voir carte AD2 - LFLC - OACI See chart AD2 - LFLC - ICAO
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting Voir/see AD 2 LFLC .14/15
3 Barres d'arrêt / Stop bars Protection de piste assurée par Wig Wag RWY protection by Wig Wag
4 Observations / Remarks

AD 2 LFLC.AD 2.10   Obstacles aux abords de l'aérodrome Aerodrome obstacles

Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts

AD 2 LFLC.AD 2.11   Renseignements météorologiques Meteorological information

1 Centre MET associé / Associated MET Office LYON SAINT-EXUPERY
2 Horaires de service / Hours of service voir/see AD 2 LFLC .3
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR
3 Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF
Période de validité / Validity period 24
00-06-12-18
4 Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast
TREND
Périodicité / Interval of issuance H24
5Briefing, consultation T
6 Documentation de vol / Flight documentation C - PL
Langue utilisée / Language used FR
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
AD WARNING
METAR AUTO
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
AEROWEB PRO
9 Organismes ATS desservis / ATS units served TWR, APP
10 Informations complémentaires
Additional information
TEL MET (IFR): 04 72 23 98 08.

AD 2 LFLC.AD 2.12   Caractéristiques physiques des pistes Runway physical characteristics

RWY ID Orientation
Geo (MAG)
Dimensions
RWY
PCNSurface Position GEO THR
(DTHR)
ALTSWY CWY Bande Strip  
01 008  (006) 645 x 60 gazon / grass 45°46'53.18"N 003°09'05.25"E THR: 1092 ft (1)
19 188  (186) 645 x 60 gazon / grass 45°47'13.91"N 003°09'09.18"E THR: 1083 ft (2)
08 082  (081) 3013 x 45 78 F/C/W/T revêtue / paved 45°47'05.36"N 003°09'02.84"E THR: 1089 ft 3133 x 300 (3)
26 262  (261) 3013 x 45 78 F/C/W/T revêtue / paved 45°47'18.96"N 003°11'20.96"E
( 45°47'18.32"N 003°11'14.45"E )
THR: 1057 ft
DTHR : 1058 ft
3133 x 300 (4)
08L 082  (081) 909 x 50 gazon / grass 45°47'13.64"N 003°09'18.82"E THR: 1083 ft (5)
26R 262  (261) 909 x 50 gazon / grass 45°47'17.75"N 003°10'00.51"E THR: 1072 ft (6)
(1) Autorisée aux ACFT de masse MAX < 5.7t avec pression pneu < 0.9 MPa.
Authorized to ACFT with a MAX weight < 5.7t and a wheel pressure < 0.9 MPa.
(2) Autorisée aux ACFT de masse MAX < 5.7t avec pression pneu < 0.9 MPa.
Authorized to ACFT with a MAX weight < 5.7t and a wheel pressure < 0.9 MPa.
(3) Accotements revêtus de 7.5 m de part et d'autre de la piste.
Steady shoulder of 7.5 m on each side of the runway.
(4) Accotements revêtus de 7.5 m de part et d'autre de la piste.
Steady shoulder of 7.5 m on each side of the runway.
(5) Autorisée aux ACFT de masse MAX < 5.7t avec pression pneu < 0.9 MPa.
Authorized to ACFT with a MAX weight < 5.7t and a wheel pressure < 0.9 MPa.
(6) Autorisée aux ACFT de masse MAX < 5.7t avec pression pneu < 0.9 MPa.
Authorized to ACFT with a MAX weight < 5.7t and a wheel pressure < 0.9 MPa.

AD 2 LFLC.AD 2.13   Distances déclarées Declared distances

RWY IDTORATODAASDALDA Observations Remarks
01 645 645 645 645
19 645 645 645 645
08 3013 3013 3013 3013
TWY C3 2109 2109 2109 Décollage RWY 08
TKOF RWY 08
TWY C4 2823 2823 2823 Décollage RWY 08
TKOF RWY 08
TWY D3 2105 2105 2105 Décollage RWY 08
TKOF RWY 08
TWY D4 2828 2828 2828 Décollage RWY 08
TKOF RWY 08
26 3013 3013 3013 2870
TWY C3 928 928 928 Décollage RWY 26
TKOF RWY 26
TWY D2 2197 2197 2197 Décollage RWY 26
TKOF RWY 26
TWY D3 924 924 924 Décollage RWY 26
TKOF RWY 26
08L 909 909 909 909
26R 909 909 909 909

AD 2 LFLC.AD 2.14   Balisage d'approche et de piste Approach and runway lighting

RWY IDAPCH THR
couleur
colour
PAPI/VASISMEHT TDZ
Longueur
Length
Balisage axial Centerline LGT
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
08 G PAPI 3.8 ° 6.7 % 54 ft 300 m 3013 15 m W R LIH/LIL
26 CAT II-III - 900 m - LIH/LIL G PAPI 3.0 ° 5.2 % 61 ft 900 m 3013 15 m W R LIH/LIL
RWY ID Balisage latéral Edge lighting Extrémité RWY end SWY 
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
Couleur
Colour
Longueur
Length
Couleur
Colour
 
08 3013 60 m W Y LIH/LIL R
26 3013 60 m W Y LIH/LIL R (1)
(1) Préseuil/Pre-THR: R - LIH/LIL 145 m

AD 2 LFLC.AD 2.15   Autres balisages, système d'alimentation de secours Other lighting, secondary power supply

1ABN NIL
IBN NIL
2 Té d'atterrissage / LDI NIL
Anémomètre / Anemometer NIL
3 Balisage axial TWY / TWY centre line lighting G: TWY C3, C5, B. Alterné vert / jaune en sortie de piste Alternativly green / yellow on RWY edge
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting C1, C5, B, C3, L, D3, D4.
4 Alimentation de secours / Secondary power unit Oui Yes
Temps de commutation / Switch-over time Temps de commutation = 0 s présence ASI. Switch-over time = 0 s ASI present.
5 Observations / Remarks Balises rétroréfléchissantes sur C4.
Balisage latéral sur C1 : 1 balise rétroréfléchissante sur 2. 1 balise sur 2 lumineuse.
Retro-reflecting beacons on C4.
Lateral lighting on C1 : 1 out of 2 retro-reflecting. 1 out of two illuminated.

AD 2 LFLC.AD 2.16   Aire de poser pour hélicoptères Helicopter landing area

1Description Sur instructions TWR. On TWR clearance.

AD 2 LFLC.AD 2.17   Espaces ATS ATS airspaces

Identification et limites latérales
Identification and lateral limits
Classe
Class
Limites verticales
Vertical limits
Service / Service
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
Observations
Remarks
CTR CLERMONT     
45°53'29"N , 003°11'51"E - 45°51'41"N , 003°22'51"E - arc horaire de 3.5 NM de rayon centré sur 45°48'17"N , 003°21'42"E - 45°45'12"N , 003°24'05"E - 45°41'27"N , 003°14'11"E - arc horaire de 6.5 NM de rayon centré sur 45°47'10"N , 003°09'45"E - 45°42'03"N , 003°03'58"E - arc horaire de 20 NM de rayon centré sur 45°49'12"N , 003°30'45"E - 45°50'56"N , 003°02'09"E - arc horaire de 6.5 NM de rayon centré sur 45°47'10"N , 003°09'45"E - 45°53'29"N , 003°11'51"E D
2700ft AMSL
1000ft ASFC
------------
SFC
APP
 
CLERMONT Approche (FR)
CLERMONT Approach (EN)
 

 
TWR
 
CLERMONT Tour (FR)
CLERMONT Tower (EN)
H 24

AD 2 LFLC.AD 2.18   Moyens de radiocommunication ATS ATS radiocommunication facilities

Service Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
FREQHOR Observations
Remarks
FIS CLERMONT Information (FR)
CLERMONT Information (EN)
119.375 MHz H24
FIS CLERMONT Information (FR)
CLERMONT Information (EN)
120.500 MHz H24
FIS CLERMONT Information (FR)
CLERMONT Information (EN)
120.675 MHz H24
FIS CLERMONT Information (FR)
CLERMONT Information (EN)
122.225 MHz H24
FIS CLERMONT Information (FR)
CLERMONT Information (EN)
133.725 MHz H24
APP CLERMONT Approche (FR)
CLERMONT Approach (EN)
119.375 MHz H24 Secteurs/Sectors CL 1 et/and 2.
APP CLERMONT Approche (FR)
CLERMONT Approach (EN)
120.500 MHz H24 Secteur/Sector CK.
APP CLERMONT Approche (FR)
CLERMONT Approach (EN)
120.675 MHz H24 Secteurs/Sectors CY 1 et/and 2.
APP CLERMONT Approche (FR)
CLERMONT Approach (EN)
122.225 MHz H24 Secteurs/Sectors CF 1 et/and 2.
APP CLERMONT Approche (FR)
CLERMONT Approach (EN)
133.725 MHz H24 Secteurs/Sectors CN 1 et/and 2.
TWR CLERMONT Sol (FR)
CLERMONT Ground (EN)
121.950 MHz H24 Circulation au sol sauf RWY / Taxiing except on RWY
TWR CLERMONT Tour (FR)
CLERMONT Tower (EN)
118.625 MHz H24
VDF CLERMONT Gonio (FR)
CLERMONT Homer (EN)
118.625 MHz H24
VDF CLERMONT Gonio (FR)
CLERMONT Homer (EN)
122.225 MHz H24
ATIS CLERMONT (FR)
CLERMONT (EN)
136.405 MHz H24 TEL 04 73 62 74 38.
Aéronefs d'État non équipés en 8.33 : voir Ad 2.23
/ State aircraft non equipped with 8.33 radio equipment : see AD 2.23

AD 2 LFLC.AD 2.19   Moyens radio de navigation et d'atterrissage Radio navigation and landing aids

Type (CAT ILS)IDFREQHORPosition GEO ALT au pied
Root ALT
Portée
Coverage
RDH (pente)
(slope)
Situation
Location
 
VOR-DME CFA 114.35 MHz
CH 90Y
H24 45°47'14.9"N 003°11'31.9"E 1093 ft 100NM FL500 117º/392m THR 26
LOC 26 (III.E.4) CF 111.1 MHz H24 45°47'03.8"N 003°08'46.5"E 1090 ft 261°/375 m THR 08
GP 26 331.7 MHz H24 45°47'21.8"N 003°10'59.7"E 1057 ft 15.3 m/50 ft
( 3 °)
287°/334 m DTHR 26
DME 26
CH 48X
H24 45°47'21.8"N 003°10'59.7"E 1079 ft 25NM FL250 287°/334 m DTHR 26 (1)
(1) DME ATT Directionnel
Portée DME limitée à 25° côté gauche à 17 NM 4500 ft/ Directional LDG DME
DME range limited to 25 ° left side 17 NM 4500ft.

AD 2 LFLC.AD 2.20   Règlements de circulation locaux Local traffic regulations

20.1ORGANISMES CHARGES DES SERVICES DE LA CIRCULATION AERIENNE20.1AIR TRAFFIC SERVICE UNITS
20.1.1 MARSEILLE ACC assure les services de la circulation aérienne dans les volumes ainsi définis :
1- Limites latérales des TMA CLERMONT FERRAND parties 1, 2, 3, 4 et 6 (voir ENR 2.1.3) du FL 145 au FL 195
2- Limites latérales de la TMA CLERMONT FERRAND partie 3 du FL 115 au FL 145 par délégation de CLERMONT APP
20.1.1 MARSEILLE ACC provides air traffic services within the airspaces thus defined:
1- Within lateral limits of parts 1, 2, 3, 4, 6 of the TMA CLERMONT FERRAND (see ENR 2.1.3) from FL 145 to FL 195
2- Within lateral limits of part 3 of the TMA CLERMONT FERRAND from FL 115 to FL 145 on CLERMONT APP delegation.
20.1.2 BORDEAUX ACC assure les services de la circulation aérienne dans le volume ainsi défini :
1- Limites latérales de la TMA CLERMONT FERRAND partie 5 du FL 145 au FL 195
20.1.2 BORDEAUX ACC provides air traffic services within the airspace thus defined:
1- Within lateral limits of part 5 of the TMA CLERMONT FERRAND from FL 145 to FL 195
20.1.3 CLERMONT APP assure les services de la circulation aérienne dans les volumes ainsi définis :
1- Limites latérales des TMA CLERMONT FERRAND parties 1 à 6 du plancher de la TMA au FL 145.
2- Limites latérales de la TMA CLERMONT FERRAND partie 7 du plancher de la TMA au FL 085.
20.1.3 CLERMONT APP provides air traffic services within the airspaces thus defined:
1- Within lateral limits of parts 1 to 6 of the TMA CLERMONT FERRAND from TMA lower limit to FL 145.
2- Within lateral limits of part 7 of the TMA CLERMONT FERRAND from TMA lower limit to FL 085.
A l’intérieur de l’ensemble du volume de compétence défini ci-dessus, le centre de contrôle d’approche de CLERMONT utilise les fonctions radar suivantes :Within the whole area defined above, CLERMONT Approach center uses the following functions:
- Assistance,
- Surveillance,
- Guidage.
- Radar assistance,
- Radar monitoring,
- Radar vectoring.

20.2CALAGE ALTIMETRIQUE20.2ALTIMETER SETTING
L’altitude de transition dans la TMA de CLERMONT FERRAND est fixée à 6000 ft.The transition altitude within the CLERMONT-FERRAND TMA is 6000 ft.
Le niveau de transition de la TMA CLERMONT est calculé par CLERMONT APP.The transition level of CLERMONT TMA is calculated by CLERMONT APP.
Les altitudes minimales de sécurité radar sont définies sur la carte AD 2 LFLC AMSR 01.The minimum radar safety altitudes are shown in AD 2 LFLC AMSR 01 chart.

20.3MANOEUVRES AU SOL20.3GROUND HANDLING
20.3.1Généralités20.3.1General information
En atterrissage CAT2 et CAT 3, seul C5 est utilisable.After CAT2 and CAT3 landing, only C5 is usable.
Au décollage en conditions LVP, seul C5 est utilisable.At take-off by LVP conditions, only C5 is usable.
L'accès à la zone AVT pour les aéronefs au roulage est limité de code A avec une envergure de moins de 15m.Access to the fueling area is limited to code A when taxiing (wingspan limited to 15m).
L’accès à la zone AVT pour les aéronefs tractés est autorisé jusqu’à 20 m d’envergure.Access to the fueling area is limited to aircraft with wingspan up to 20m when towed.
L’accès à la zone AVT pour les hélicoptères en translation est autorisé pour un diamètre des rotors inférieurs à 12m.Access to the fueling area is limited to helicopters with rotor diameter up to 12 m.
Zone AVT : sens unique de circulation.Fueling area : one way taxiing.
20.3.2Utilisation des parkings20.3.2Parking areas
Tout stationnement sur les parkings Alpha, Papa et Sierra est soumis à l'accord préalable du service opérations de l'aéroport de CFE.Any parking on stand Alpha, Papa and Sierra is subject to prior agreement of CFE airport operations.
Parkings ALPHA, SIERRA, PAPA, INDIAALPHA, SIERRA, PAPA, and INDIA parking areas
Postes de stationnement affectés par l’exploitant AD information relayée par les services de contrôle de la circulation aérienne. Le contrôle n’informe les usagers que sur les autres aéronefs en mouvement en contact sur la fréquence SOL. Le pilote assure sa sécurité à l’aide de cette information. Les véhicules en mouvement au sol sont conduits par des personnes habilitées, surveillant leur environnement.Aircraft stands provided by the AD operator relayed by ATC. The latter informs users only of other aircraft manoeuvring, which are in contact on ground frequency. With this information, the pilot is responsible for his own safety. The vehicles moving on the ground are being driven by authorized persons, who are keeping a look out.
Les postes de stationnement P52, P53, P54 et P55, ne disposant pas de ligne d'entrée, un placeur est obligatoire.The ACFT stands P52, P53, P54 and P55, which don't have entry guideline, require a marshaller.
Parking VICTORVICTOR parking area
Accès aux installations commerciales depuis le parking VICTOR interdit sans accord préalable du terminal d'affaires.Access from VICTOR apron to commercial facilities forbidden without prior agreement from business terminal.
Mesures de sûreté obligatoires avant autorisation d'accès. Privilégier sortie par les installations des aéroclubs.Mandatory security measures before access authorisation. Prefer exiting by airclubs' facilities.
Aires de stationnement de courte durée réservées aux aéronefs de code A et B. V1 à V5 aéronefs de code A, V10 aéronef code B.
Si V10 occupé alors V3, V4 et V5 neutralisés.

Le stationnement est laissé au choix du pilote.
Seule l’information sur les aéronefs en mouvement, en contact sur la fréquence SOL, peut être fournie par le service du contrôle.
Short duration parking areas reserved for code A and B aircraft. V1 to V5 only aircraft code A, V10 only aircraft code B.
If V10 is occupied, V3, V4 and V5 are neutralized.

The choice of parking is left to the pilot.
Only information about traffic on movement, known on ground frequency, can be supplied by ATC.
Parking ECHOECHO parking area
Aire de stationnement privative réservée à l’A.I.A. de Clermont-Ferrand.Private parking area reserved for “A.I.A.” of Clermont-Ferrand.
Sauf déroutement, l'accès à l'AIA CF est soumise à l'obtention d'un PPR (AIA-CLERMONT-FERRAND.ACCUEIL.FCT@INTRADEF.GOUV.FR ou 04 73 42 41 21) avec 48 h de préavis. L'ouverture du portail AIA est demandée sur la fréquence sol OTAN 122.10 MHz, indicatif "Pompier AIA" en arrivant devant le portail.Unless rerouting, the access to AIA CF is subject to obtaining a PPR PN 48 HR (AIA-CLERMONT-FERRAND.ACCUEIL.FCT@INTRADEF.GOUV.FR or 04 73 42 41 21). The opening of AIA gate is asked on ground frequency OTAN 122.10 MHz, call sign "Pompier AIA" when arriving at the gate.
Seule l’information sur les aéronefs en mouvement, en contact sur la Fréquence SOL, peut être fournie par le service du contrôle.Only information about traffic on movement, known on ground frequency, can be supplied by ATC.
LimitationsLimitations
Taxiway bravo :Bravo taxiway :
Aéronef limité à code C si postes S9, S8, S5, S2, P4 occupés (envergure maxi 36 m) Aircraft limited to code C if stand S9, S8, S5, S2, P4 are occupied (wingspan limited to 36 m)
Aéronef limité à code D si postes S9, S8, S5, S2, P4 libres et S3, S4, S6, S7, S8, P6, P5, P3, P2 occupés (envergure maxi 62 m)Aircraft limited to code D if stand S9, S8, S5, S2, P4 are neutralized and stand S3, S4, S6, S7, S8, P6, P5, P3, P2 are occupied (wingspan limited to 62 m)
Cheminement obligatoire pour B 747-400 ERF, B 777-200, B 777-300, A 330-200, C5, B, P50Mandatory Path for B747-400ERF, B777-200, B 777-300, A300-200 is C5, B, P50.
Lorsqu’un B747-400ERF, B777-200, B 777-300, A330-200 emprunte cheminement ci-dessus, alors P2, P3, P4, P5, P51,P52, P53, S2, S5 et S8 sont neutralisés et le poste S9 est limité aux aéronefs de code B (envergure maxi 24 m)When above path is used by B747-400ERF, B777-200, B 777-300, A300-200 then stands P2, P3,P4, P5, P51, P52, P53 S2, S5 and S8 must be neutralized and Stand S9 limited to code B aircrafts (wingspan limited to 24 m)
Lorsqu’un B 747-400 ERF stationné sur P50 alors C1 limité à des aéronefs dont envergure inférieure à 28 m When stand P50 is occupied by a B747-400ERF then C1 limited to aircraft which wingspan is less than 28 m
Lorsqu’un B 777 stationné sur P50 alors C1 limité à des aéronefs dont l’envergure est inférieure à 36 m (B 737-800W) When stand P50 is occupied by a B777 then c1 limited to aircraft which wingspan is less than 36 m (B 737-800W)
20.3.3Absence de barre d'arrêt :20.3.3Absence of stop bars:
- lorsqu'une APCH Cat II ou Cat III est en cours, aucun mouvement sur l'aire de manoeuvre n'est possible.- when a Cat II or Cat III APCH is in progress, no movement is possible on manoeuvring area.
- lorsqu'il n'y a pas d'APCH Cat II ou Cat III en cours, en cas de RVR inférieure à 550 m, le roulage est limité à un seul mouvement à la fois sur l'aire de manoeuvre.- when there is no Cat II or Cat III APCH in progress, if RVR is less than 550 m, taxiing is restricted to only one movement at a time on manoeuvring area.
20.3.4Procédures particulières A400M et C13020.3.4Particular instructions for A400M and C130
Pour accéder à l'AIA et pour rouler sur les taxiways, elles sont définies par l'exploitant du terrain.To access the AIA or to taxi on TWY they are defined by AD operator.
Taxiways B, C1, C3, C4 et C5 : les deux moteurs extérieurs doivent être au ralenti.
Taxiways T3 et D3 : les deux moteurs extérieurs doivent être coupés.
Taxiway D2 : utilisation non autorisé.
TWY B, C1, C3, C4 and C5: both outer engines may run at idling speed.
TWY T3 and D3: both outer engines may be off.
TWY D2: use not allowed.
A l'arrivée pour l'AIA avec dégagement en D4 :At AIA arrival from D4:
- Dégagement par D4 tous moteurs en fonctionnement.
- Arrêt des moteurs extérieurs une fois la piste dégagée sur le taxiway D4.
- Roulage vers l'AIA via le taxiway T3, moteurs extérieurs coupés.
- Clear the RWY from D4, all engines on.
- Outer engines off when RWY is cleared on TWY D4.
- Taxi to AIA via TWY T3, outer engines off.
A l'arrivée pour l'AIA avec dégagement en D3 :At AIA arrival from D3:
- Arrêt des moteurs extérieurs sur la piste.
- Dégagement par D3 moteurs extérieurs coupés puis roulage vers l'AIA.
- Outer engines off on the RWY.
- Clear the RWY by TWY D3 outer engines off then taxi to AIA.
Au Départ de l'AIA avec alignement depuis D4 :At AIA departure with line up from D4:
- Roulage jusqu'au point d'attente D4 via le taxiway T3 moteurs extérieurs coupés.
- Mise en route des moteurs extérieurs au point d'attente D4.
- Alignement sur la piste une fois prêt au départ, tous moteurs en fonctionnement.
- Taxi to holding point D4 from TWY T3 outer engines off.
- Start of outer engines at holding point D4.
- Line up on the RWY when ready for departure, all engines on.
Au départ de l'AIA avec alignement depuis D3 :At AIA departure with line up from D3:
- Roulage jusqu'au point d'attente D3 moteurs extérieurs coupés.
- Alignement sur la piste une fois prêt au départ, moteurs extérieurs coupés.
- Mise en route des moteurs extérieurs sur la piste.
- Taxi to holding point D3 outer engines off.
- Line up on the RWY when ready for departure, outer engines off.
- Start of outer engines on the RWY.

AD 2 LFLC.AD 2.21   Procédures antibruit Noise abatement procedures

APPROCHES A VUEVISUAL AAPROACH
Pour l’exécution d’approche à vue sur l’aérodrome de Clermont-Ferrand Auvergne, les aéronefs doivent:For visual approach on Clermont-Ferrand Auvergne, ACFT must:
- pour le QFU 081º effectuer un tour de piste standard en respectant les contraintes publiées sur la carte VAC ATT 01 - ATTERRISSAGE A VUE.- for QFU 081º, perform a standard pattern in accordance with restrictions notified on chart VAC ATT 01 - VISUAL LANDING.
- pour le QFU 261º, rejoindre l’axe de piste au plus tard à 4 NM du VOR/DME CFA.- for QFU 261º, join RWY centreline at the latest 4 NM from VOR/DME CFA.

AD 2 LFLC.AD 2.22   Procédures de vol Flight procedures

22.1GENERALITES22.1GENERAL
Interdit aux planeurs, moto planeurs autorisés sur les pistes non revêtues.Prohibited to gliders, motor gliders authorised on unpaved RWY.
Utilisable uniquement sur RWY et TWY.
De nuit, circuit d’AD à 1500 ft AAL.
Only usable on RWY and TWY.
At night, AD circuit at 1500 ft AAL.
Entraînement VFR / IFR interdits tous les jours de 2200-0700. En dehors de cette période, entraînements IFR soumis à l’autorisation préalable des services ATS.VFR/IFR training prohibited every day 2200-0700. Besides those periods, IFR training are subject to clearance from ATS.
Entraînement approche de précision CAT II et CAT III soumis à l’autorisation préalable des services ATS.CAT II and CAT III precision approach training are subject to clearance from ATS.
 
22.2 PANNE DE RADIOCOMMUNICATION 22.2 RADIOCOMMUNICATION FAILURE
22.2.1 Panne de radiocommunication à l'arrivée 22.2.1 Radiocommunication failure at arrival
Suivre ou rejoindre la STAR autorisée la plus proche.
Se présenter à l'IAF au dernier niveau assigné pour lequel il y a eu un accusé de réception, à défaut au niveau le plus élevé de l'attente.
Attendre à ce niveau jusqu'à l'HAP ou l'heure d'arrivée + 10 min, descendre dans l'attente puis quitter l'IAF et effectuer la procédure d'approche.
Join or follow the very next authorized STAR.
Overflight the IAF at latest FL assigned and read back, or failing this at the highest level of this pattern. Perform this holding pattern till the ETA or 10 minutes after the time entering the pattern, then descend within the pattern.
Leave IAF and perform the approach procedure.
22.2.2 Panne de radiocommunication suivie d'une API 22.2.2 Radiocommunication failure followed by a missed approach procedure
Effectuer l'API décrite sur le volet IAC, puis effectuer une seconde présentation.
Si cette deuxième tentative échoue, se dérouter sur le terrain de dégagement prévu au PLN, en montée vers l'altitude minimale de sécurité en route.
Perform the missed APCH as described on the IAC, then execute a second approach.
When the second attempt is followed by a new missed APCH, divert to the alternate field defined in FPL, climbing up to the minimum safety enroute altitude.
22.2.3 Panne de radiocommunication au départ 22.2.3 Radiocommunication failure at departure
En VMC : faire demi-tour pour atterrir sur l'aérodrome.
En IMC : poursuivre le vol jusqu'aux limites de la TMA en respectant la trajectoire de départ au dernier niveau de vol assigné et ensuite entreprendre la montée jusqu'au niveau de croisière.
Note : Dans le cas où le dernier niveau de vol assigné ne serait pas compatible avec l'altitude minimale de sécurité, la montée sera poursuivie vers le niveau de croisière.
In VMC : turn back and land on the AD.
In IMC : continue the flight to the TMA limits, adhering to the departure path given at the last cleared level, and thereafter climb to the cruising level.
Note : If the latest cleared level is not compatible with the minimum safety altitude, the climb will be continued to the cruising level.
22.3VOLS A l'ARRIVEE22.3INBOUND FLIGHTS
Contact obligatoire pour les vols commerciaux sur FREQ OPS 131.450 Mhz, 15 min avant l’arrivée.For commercial flights mandatory contact on OPS FREQ 131.450 Mhz, 15 min before arrival.
 
22.4CONDITIONS LVP22.4LVP CONDITIONS
- dès que la RVR est inférieure à 550 m ou la hauteur de la base des nuages est inférieure à 200 ft pour les atterrissages (piste 26),- when RVR is less than 550 m or cloud base is less than 200 ft for LDG (RWY 26),
- dès que la RVR est inférieure à 400 m pour les décollages (piste 08 ou 26),- when RVR is less than 400 m for TKOF (RWY 08 or 26),
- dès que la RVR est inférieure à 150 m pour les décollages (piste 26 obligatoire).- when RVR is less than 150 m for TKOF (RWY 26 mandatory).
 
22.5VOLS ARRIVEES ET DEPART22.5ARRIVAL AND DEPARTURE FLIGHTS
Trajectoires d’arrivée et départInbound and outbound routes
Les aéronefs IFR à l’arrivée ou au départ de l’aérodrome de CLERMONT-FERRAND-AUVERGNE doivent suivre les itinéraires normalisés d’arrivée (STAR) et de départ (SID).Inbound or outbound IFR traffic at CLERMONT-FERRAND-AUVERGNE aerodrome must follow the standard instrument arrivals and standard instrument departure routes.
Le contrôle peut indiquer d’autres routes à suivre en fonction de la situation générale du trafic.Air traffic control may give other routes depending on the general traffic situation.
22.6TRANSITS22.6TRANSITS
Les itinéraires de transit en TMA CLERMONT figurent sur la carte régionale.Transit procedures within the CLERMONT TMA are shown on area chart.
 
22.7VOLS D'ENTRAINEMENT22.7TRAINING FLIGHTS
Limitation à 3 tours de piste consécutifs pour les vols à vue d’aéronefs d’une masse maximale autorisée au décollage > 2 tonnes les SAM, DIM et JF.Only 3 consecutive VFR circuits for ACFT of max. take off weight > 2 tons SAT, SUN and HOL.

AD 2 LFLC.AD 2.23   Renseignements supplémentaires Additional information

23.1DANGERS A LA NAVIGATION23.1NAVIGATION HAZARDS
Par fort vent de secteur sud : cisaillements et fortes turbulences en finale 26 et sur la piste dus à la présence de hangars et de collines au sud de la plate-forme.By heavy south wind: wind shears and heavy turbulence on final 26 due to hangars and hills located at the south of the aerodome.
23.2TRANSFERT DE COMMUNICATIONS23.2TRANSFER OF COMMUNICATIONS
Les changements de fréquence ont lieu sur instruction de l’organisme responsable du contrôle de l’aéronef, au plus tard une minute après l’instruction de changement de fréquence.Frequency must be changed on the instruction of air traffic organism in charge of the aircraft, no later than 1 minute after having been instructed to change the frequency.
Consignes pour la prise en compte des aéronefs d’états qui se signalent non équipés en 8.33 :Instructions to manage state aircraft which signal themselves as non equipped with a 8.33 equipment :
La seule fréquence de Clermont 8.33 est la fréquence ATIS 136.405.
  1. Aéronefs à l’arrivée ou au départ LFLC : Les informations disponibles sur l’ATIS seront données au pilote sur la fréquence APP ou LOC pour les arrivées et sur la fréquence SOL pour les départs.
  2. Transferts avec les organismes adjacents : Le vol sera coordonné avec l’organisme adjacent pour signifier que l’appareil n’est pas équipé 8.33 et obtenir une fréquence compatible 25MHz si besoin.
The only 8.33 LFLC frequency is the ATIS one 136.405.
  1. Aircraft inbound or outbound LFLC : The information available on ATIS are provided on the APP or LOC frequency for inbound flights and on GND frequency for outbound flights.
  2. Transfers with adjacent units : flight will be coordinated with adjacent unit to address that the aircraft is not equipped with 8.33 radio equipment and to obtain a 25MHz compatible frequency if needed.
23.3EQUIPEMENT AD23.3AD EQUIPMENT
23.3.1Equipement de surveillance de trafic23.3.1Traffic surveillance equipment
1- AD équipé d’un radar secondaire (voir AD 1.0)1- AD equipped with secondary surveillance radar (see AD 1.0)
2- Système sol d’avertissement de proximité du relief MSAW (voir AD 1.0)2- MSAW ground warning system (see AD 1.0)
23.3.2Zone de traitement23.3.2Processing area
- Limites latérales- Lateral limits
La surveillance est effective dans les TMA de Clermont-Ferrand (voir ENR 2.1) ainsi que dans les parties suivantes du SIV Clermont-Ferrand : SIV 1, 4, 5, 6, 7 et 8The MSAW monitoring is effective within Clermont-Ferrand TMA (see ENR 2.1) as well as in following parts of Clermont-Ferrand SIV : SIV 1, 4, 5, 6, 7 and 8
- Limites verticales- Vertical limits
Plancher = SFC - Plafond = FL 145Lower level = SFC - Upper level = FL 145
23.3.3Remarques :23.3.3Remarks:
- Les approches finales aux instruments publiées pour la piste 26 à Clermont-Ferrand sont surveillées jusqu’à la piste- Instrument final approaches published for RWY 26 at Clermont-Ferrand AD are monitored until the RWY
- Les approches finales aux instruments publiées pour les aérodromes de Vichy-Charmeil, Saint-Etienne Loire, Le-Puy-Loudes, Aurillac, Rodez Aveyron et Cahors Lalbenque ne sont pas surveillées.- Instrument final approaches published for AD Vichy-Charmeil, Saint-Etienne Loire, Le-Puy-Loudes, Aurillac, Rodez Aveyron and Cahors Lalbenque are not monitored.
23.4PERIL ANIMALIER23.4WILDLIFE STRIKE HAZARD
Péril animalier actif pendant les vols commerciaux. SPPA actif de SR-30 à SS+30.Wildlife strike hazard service active during commercial flights. SPPA active from SR-30 to SS+30.

AD 2 LFLC.AD 2.25   Pénétration de la surface du segment à vue (VSS) Visual segment surface (VSS) penetration

Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés.List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima.
 
 
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDUREMINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS
PROCEDURE IDENTIFICATIONLINE OF OPERATIONAL MINIMA
voir cartes IAC en AD 2.24 / see IAC Charts in AD 2.24