AD 2   AERODROMES AERODROMES

Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR
AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC

LFGA — COLMAR HOUSSEN

AD 2 LFGA.AD 2.1   Indicateur d'emplacement - nom de l'aérodrome Aerodrome location indicator - name

LFGA - COLMAR HOUSSEN

AD 2 LFGA.AD 2.2   Données géographiques et administratives de l'aérodrome Aerodrome geographical and administrative data

1Position GEO ARP 48°06'37"N 007°21'33"E
Situation de l'ARP / ARP location Intersection RWY et TWY EC
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
1 km N Colmar
3 Altitude de référence / Reference elevation 627 ft
Température de référence / Reference temperature 28.4 ° C
4 Ondulation du géoïde / Geoid undulation 158 ft
5 Déclinaison magnétique / Magnetic variation 2.46°E
Année (variation annuelle) / Year (annual change) 2020
6 Gestionnaire de l'AD / AD administration SOCIETE DE L'AEROPORT DE COLMAR SAS (ADC)
Adresse / Address 43, route de Strasbourg
68000 Colmar
Telephone03 89 20 22 90
FAX
TELEXNIL
AFSNIL
7 Type de trafic / Type of traffic IFR, VFR
8 Observations / Remarks Site Internet / Website : www.colmar.aeroport.fr
E-mail : contact@colmar.aeroport.fr

AD 2 LFGA.AD 2.3   Horaires Operational hours

1 Gestionnaire de l'AD / AD administration LUN-VEN : 0700-1100, 1300-1600
SAM, DIM, et JF :
- Du 1er nov au 1er mars : 0900-1200, 1300-1600
- Du 1er mars au 1er nov : 0900-1200, 1300-1700
MON-FRI: 0700-1100, 1300-1600
SAT, SUN, and HOL:
- From Nov 1st to Mar 1st : 0900-1200, 1300-1600
- From Mar 1st to Nov 1st : 0900-1200, 1300-1700
2 Douanes et police / Customs and immigration Vols en provenance ou à destination d'un pays hors espace Schengen ou hors Union européenne :
O/R PN 24 HR par E-mail au :
codt-metz@douane.finances.gouv.fr
Formulaire disponible sur le site de l'exploitant AD.
Flights from/to a country outside Schengen Area or outside European Union :
O/R PN 24 HR to CODT METZ by E-mail at :
codt-metz@douane.finances.gouv.fr
Form available on AD operator's Website.
3 Services de santé / Health and sanitary
4 BIA, BRIA / AIS briefing office BORDEAUX (voir / see GEN).
5 BDP / ARO
6 Bureau MET / MET briefing office H24
7ATS De Novembre à Mars :
- LUN-VEN : 0630-1900
- SAM, DIM et JF: 0730 - SS+30 (MAX 1900)
De Avril à Octobre :
- LUN-VEN : 0630-2000
- SAM, DIM et JF : 0730 - SS+30 (MAX 1900)
From November to March :
- MON-FRI : 0630-1900
- SAT, SUN and HOL : 0730 - SS+30 (MAX 1900)
From April to October :
- MON-FRI : 0630-2000
- SAT, SUN and HOL : 0730 - SS+30 (MAX 1900)
8 Avitaillement / Fueling LUN-VEN : 0700-1100, 1300-1600
SAM, DIM, et JF :
- Du 1er nov au 1er mars : 0900-1200, 1300-1600
- Du 1er mars au 1er nov : 0900-1200, 1300-1700
LUN-VEN : 1100-1300 PPR PN 2 HR exploitant AD
En dehors de ces HOR : PPR PN 18 HR exploitant AD
MON-FRI: 0700-1100, 1300-1600
SAT, SUN and HOL:
- From Nov 1st to Mar 1st : 0900-1200, 1300-1600
- From Mar 1st to Nov 1st : 0900-1200, 1300-1700
MON-FRI: 1100-1300 PPR PN 2 HR AD operator
Outside these SKED : PPR PN 18 HR AD operator
9 Services de manutention / Handling Sur demande. On request.
10 Sûreté / Safety O/R PN 96 HR à gestionnaire AD O/R PN 96 HR to AD administration
11 Dégivrage / De-icing NIL
12 Observations / Remarks GRF (Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste) :
- LUN-VEN : 0630-1100, 1300-1600.
- SAM DIM et JF : 0730-1200, 1300-1600.
En dehors de ces HOR, disponible sur demande pour vols commerciaux :
- LUN-VEN : 1100-1300 PPR PN 6 HR exploitant AD.
- SAM-DIM : PPR PN 18 HR exploitant AD.
GRF (Global Reporting Format) :
- MON-FRI : 0630-1100 1300-1600.
- SAT-SUN and public HOL : 0730-1200, 1300-1600.
Outside these SKED, available on request for commercial flights :
- MON-FRI : 1100-1300 PPR PN 6 HR AD operator.
- SAT-SUN : PPR PN 18 HR AD operator.

AD 2 LFGA.AD 2.4   Services d'escale et d'assistance Handling services and facilities

1 Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities
Chariot élévateur (1600kg à 3.2m) Forklift truck (1600kg to 3.2m)
2 Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types
Carburant : 100LL, JET A1.
Lubrifiants : NIL
Paiement comptant, chèque, carte de crédit ou carte AIR BP.
Fuel : 100LL, JET A1.
Lubricants : NIL
Cash payment, cheque, credit card or AIR BP card.
3 Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities
AVGAS : 18000L
JET : 54000L
AVGAS : 18000L
JET : 54000L
4 Moyens de dégivrage / De-icing facilities NIL
5 Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft
NIL
6 Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft
ALSACE AIR MAINTENANCE
- TEL : 03 89 24 51 71 - FAX : 03 89 24 53 94
E-mail : alsace.airmaintenance@orange.fr
7 Observations / Remarks

AD 2 LFGA.AD 2.5   Services aux passagers Passenger facilities

1Hôtels Sur AD At AD
2Restaurants Sur AD At AD
3 Moyens de transport / Transportation facilities Taxis sur demande, bus à proximité, location de voiture. Taxis on request, bus in the vicinity, car rental.
4 Services médicaux / Medical facilities
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
6 Office de tourisme / Tourist office Office de tourisme de Colmar : 03 89 20 68 92 ou info@tourisme-colmar.com Tourist office of Colmar: 03 89 20 68 92 or info@tourisme-colmar.com
7 Observations / Remarks

AD 2 LFGA.AD 2.6   Services de sauvetage et de lutte contre l'incendie Rescue and fire fighting services

1 Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting
5
2 Moyens de sauvetage / Rescue equipment
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft
4 Observations / Remarks Niveau 5 :
LUN-VEN : 0700-1100, 1300-1600.
En dehors de ces HOR : niveau 1
Extension possible niveau 2 ou 5 :
LUN-VEN : 1100-1300 PPR PN 2 HR exploitant AD
Extension possible en dehors de ces HOR niveau 2 ou 5 :
LUN-DIM PPR PN 18 HR exploitant AD.
Level 5 :
MON-FRI : 0700-1100, 1300-1600
Outside these SKED : level 1
Possible extension level 2 or 5 :
MON-FRI : 1100-1300 PPR PN 2 HR AD operator
Possible extension outside these SKED level 2 or 5 :
MON-SUN PPR PN 18 HR AD operator.

AD 2 LFGA.AD 2.7   Évaluation et communication de l'état de surface des pistes, et plan neige Runway surface condition assessment and reporting, and snow plan

1 Type d'équipements / Type of clearing equipment Procédés et moyens utilisés pour le déblaiement
a) Neige : 1 véhicule spécialisé équipé lame biaise.
b) Glace et verglas : 1000 litres de produit déverglaçant disponible, 1 cuve de 600 litres sur tracteur avec système d'épandage par rampe.
Procedures and equipment used for snow and ice clearance
a) Snow : 1 specialized vehicle equipped with an oblique blade.
b) Ice and black ice: 1000 litres of de-icing product available, one 600-litre-tank on a tractor with a ramp spreader system.
2 Priorités de dégagement / Clearance priority Principes généraux régissant l'ordre des opérations
Seront déblayés :
a) Neige :
- la piste sur toute sa longueur et toute sa largeur (30 m).
- la voie de circulation EC.
- l'aire de stationnement.
- les voies de circulation Nord et Sud.
Remarque : La piste en herbe ne sera pas déblayée.
b) Glace et verglas :
- la piste sur toute sa longueur et sur une largeur de 19 m.
- la voie de circulation EC.
- les postes de stationnement A à D.
- l'aire d'avitaillement.
General principles covering the order in which the operations are to be carried out
The following areas will be cleared:
a) Snow :
- the RWY over its entire length and width (30 m).
- taxiway EC.
- the parking area.
- the North and South taxiways.
Remark : the grass strip will not be cleared.
b) Ice and black ice :
- the RWY over its entire length and a width of 19 m.
- taxiway EC.
- Parking Stands A to D.
- the refuelling area.
3 Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment
4 Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways Non applicable Not applicable
5 Observations / Remarks Evaluation et report de l'état de surface des pistes
conformément à la méthode "Global Reporting Format"
(GRF) décrite en AD 1.2.2
Les horaires GRF sont publiés en AD 2.3
Assessment and reporting of runway surface condition
in accordance with the Global Reporting Format
(GRF) described in AD 1.2.2
GRF operational hours are published in AD 2.3

AD 2 LFGA.AD 2.8   Aires de trafic, TWY et emplacements de vérification Aprons, TWY and check locations

1 Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface PRKG commercial : revêtu
PRKG aviation légère : caillebotis
Commercial PRKG : paved
Light aviation PRKG : slatted
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength PRKG commercial : 14 F/B/W/T Commercial PRKG: 14 F/B/W/T
2 Largeur TWY / TWY width EN, EC, ES : 15 m EN, EC, ES : 15 m
Revêtement des TWY / TWY surface EN, EC, ES : revêtus EN, EC, ES: paved
Résistance des TWY / TWY strength ES, EN : 12 /F/B/W/T - EC : 13 F/B/W/T
3 Emplacement des ACL / ACL location Postes de stationnement aire PAPA A à D.
Postes de stationnement aire CHARLIE C1 à C9.
Stands PAPA A to D area.
Stands CHARLIE C1 to C9 area.
Altitude des ACL / ACL elevation Aire PAPA 619 ft.
Aire CHARLIE 620 ft.
PAPA area 619 ft.
CHARLIE area 620 ft.
4 Points de vérification VOR / VOR checkpoints
5 Points de vérification INS / INS checkpoints
6 Observations / Remarks

AD 2 LFGA.AD 2.9   Guidage et contrôle des mouvements à la surface, balisage / Surface movement guidance and control system, marking

1 ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs
Postes A à D réservés à l'aviation commerciale et d'affaires, stationnement nez vers l'est. PPR PN 18 HR exploitant AD
Poste A1 pour ACFT de catégorie C avec assistance au guidage.
Postes 1 à 9 pour l'aviation légère, stationnement nez vers l'ouest.
Stands A to D reserved for commercial and business aviation, parking nose eastward. PPR PN 18 HR AD operator.
Stand A1 for CAT C ACFT with guidance aid.
Stands 1 to 9 reserved for light aviation, parking nose westward.
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines Sur les voies de circulation revêtues. On paved taxiways.
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
2 Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking TWY EN et ES balisés diurne et lumineux (balises rétroréfléchissantes tous les 60 m).
TWY EC balisé diurne et nocturne (balisage lumineux).
TWY EN and ES day lighting (retro-reflecting beacons every 60 m).
TWY EC day and night lighting (lighting system).
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting Voir/see AD 2 LFGA .14/15
3 Barres d'arrêt / Stop bars
4 Observations / Remarks

AD 2 LFGA.AD 2.10   Obstacles aux abords de l'aérodrome Aerodrome obstacles

Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts

AD 2 LFGA.AD 2.11   Renseignements météorologiques Meteorological information

1 Centre MET associé / Associated MET Office BALE MULHOUSE
2 Horaires de service / Hours of service voir/see AD 2 LFGA .3
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR
3 Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF
Période de validité / Validity period
4 Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast
Périodicité / Interval of issuance
5Briefing, consultation T
6 Documentation de vol / Flight documentation C-PL
Langue utilisée / Language used FR
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
METAR AUTO
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
9 Organismes ATS desservis / ATS units served TWR
10 Informations complémentaires
Additional information
TEL MET (IFR) : 03 68 08 11 08.

AD 2 LFGA.AD 2.12   Caractéristiques physiques des pistes Runway physical characteristics

RWY ID Orientation
Geo (MAG)
Dimensions
RWY
PCNSurface Position GEO THR
(DTHR)
ALTSWY CWY Bande Strip  
01 011  (009) 1610 x 30 13 F/B/W/T revêtue / paved 48°06'09.31"N 007°21'24.81"E
( 48°06'15.97"N 007°21'26.74"E )
THR: 627 ft
DTHR : 626 ft
19 191  (189) 1610 x 30 13 F/B/W/T revêtue / paved 48°07'00.47"N 007°21'39.68"E THR: 611 ft
01L 011  (009) 950 x 80 non revêtue / not paved 48°06'22.53"N 007°21'25.67"E
( 48°06'28.84"N 007°21'27.51"E )
THR: 622 ft
DTHR : 620 ft
19R 191  (189) 950 x 80 non revêtue / not paved 48°06'52.72"N 007°21'34.46"E
( 48°06'46.41"N 007°21'32.62"E )
THR: 612 ft
DTHR : 615 ft

AD 2 LFGA.AD 2.13   Distances déclarées Declared distances

RWY IDTORATODAASDALDA Observations Remarks
01 1610 1610 1610 1400
19 1610 1610 1610 1610
01L 950 950 950 750
19R 950 950 950 750

AD 2 LFGA.AD 2.14   Balisage d'approche et de piste Approach and runway lighting

RWY IDAPCH THR
couleur
colour
PAPI/VASISMEHT TDZ
Longueur
Length
Balisage axial Centerline LGT
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
01 - 420 m - LIH G PAPI 3.0 ° 5.2 % 52 ft
19 - 420 m - LIH G PAPI 3.8 ° 6.6 % 52 ft
RWY ID Balisage latéral Edge lighting Extrémité RWY end SWY 
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
Couleur
Colour
Longueur
Length
Couleur
Colour
 
01 1610 m 60 m W LIH R
19 1610 m 60 m W LIH R

AD 2 LFGA.AD 2.15   Autres balisages, système d'alimentation de secours Other lighting, secondary power supply

1ABN
IBN
2 Té d'atterrissage / LDI
Anémomètre / Anemometer
3 Balisage axial TWY / TWY centre line lighting
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting
4 Alimentation de secours / Secondary power unit Groupe électrogène d'une puissance de 90kVA 90kVA generator set
Temps de commutation / Switch-over time Réseau vers GE<15s, GE vers Réseau<1s Network to generator<15s, generator to Network<1s
5 Observations / Remarks

AD 2 LFGA.AD 2.16   Aire de poser pour hélicoptères Helicopter landing area

1Description

AD 2 LFGA.AD 2.17   Espaces ATS ATS airspaces

Identification et limites latérales
Identification and lateral limits
Classe
Class
Limites verticales
Vertical limits
Service / Service
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
Observations
Remarks
 G  NIL

AD 2 LFGA.AD 2.18   Moyens de radiocommunication ATS ATS radiocommunication facilities

Service Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
FREQHOR Observations
Remarks
TWR COLMAR Sol (FR)
COLMAR Ground (EN)
121.880 MHz HO
TWR COLMAR Tour (FR)
COLMAR Tower (EN)
119.000 MHz HO
AFIS COLMAR Information (FR)
COLMAR Information (EN)
119.000 MHz HO
ATIS COLMAR (FR)
COLMAR (EN)
126.135 MHz HO ATIS/S
A/A COLMAR (FR) 119.000 MHz OTHER Absence ATS.

AD 2 LFGA.AD 2.19   Moyens radio de navigation et d'atterrissage Radio navigation and landing aids

Type (CAT ILS)IDFREQHORPosition GEO ALT au pied
Root ALT
Portée
Coverage
RDH (pente)
(slope)
Situation
Location
 
NDB HO 380 kHz H24 48°08'01.5"N 007°21'58.0"E 655 ft 25NM 010º/1NM THR 19

AD 2 LFGA.AD 2.20   REGLEMENTS DE CIRCULATION LOCAUX LOCAL TRAFFIC REGULATIONS

20.1MANOEUVRES AU SOL20.1GROUND MANOEUVRING
Roulage interdit hors RWY et TWY.Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
Cheminement pour décollage avec RVR < 550 m : emprunter TWY "EC" seulement.Taxiing to TKOF with RVR < 550 m : only via TWY "EC".
De nuit et par RVR < 800 m, utilisation obligatoire de la voie EC par les aéronefs dont la distance de référence au décollage est supérieure ou égale à 1200 m (arrivées et départs).By night and RVR < 800 m, TWY EC must be used by ACFT whose reference takeoff distance is greater than or equal to 1200 m (arrivals and departures).
En piste 19, remonter jusqu’au seuil pour permettre une utilisation de la totalité de la piste.RWY 19 : backtrack to THR in order to use RWY entire length.
TWY ES et EN réservés aux ACFT de code 1 ou 2 pour les modes d'exploitation nécessitant du balisage lumineux.ES and EN TWY's reserved for code 1 or 2 ACFT for operating modes requiring lighting.
TWY E4/E5 réservé au vol à voile.TWY E4/E5 reserved for gliders.
Contact radio avec COLMAR TWR obligatoire aux points E1, E2 et E3.Radio contact mandatory with COLMAR TWR at E1, E2 and E3 points.
20.2GESTION DE L'AIRE DE TRAFIC20.2APRON MANAGEMENT
Parking revêtu PAPA réservé à l’aviation commerciale, PPR PN 18 HR. Stationnement obligatoire face à l’Est. Voie de desserte EST fermée par des cônes quand poste A1 occupé.Paved apron PAPA reserved for commercial aviation, PPR PN 18 HR. Parking facing East mandatory. Service road closed with cones when A1 stand is occupied.
Parking stabilisé CHARLIE réservé à l’aviation générale. Stationnement obligatoire face à l’Ouest. Postes délimités aux quatre coins par des cônes jaunes.CHARLIE stablilized apron reserved for general aviation. Parking facing West mandatory. Stands delimited at the four corners by reflective yellow cones.
Parking revêtu ACB réservé aux aéronefs de l'aéroclub de COLMAR et aux aéronefs ALSAFLY et AUL FORMATION. Pas de marques de postes. Utilisation sous la responsabilité des pilotes.ACB paved apron reserved for COLMAR aeroclub ACFT and ALSAFLY and AUL FORMATION ACFT. No stands markings. Use under pilots responsibility.
Parking non revêtu SIERRA : postes délimités aux quatre coins par des cônes oranges. Voie de desserte de ce parking délimitée par des balises coniques jaunes.SIERRA unpaved apron : stands delimited at the four corners by reflective orange cones. Service road delimited by yellow conical markers.
Parking Nord-Est réservé aux avions basés.North-East stands reserved for home based ACFT.

AD 2 LFGA.AD 2.21   Procédures antibruit Noise abatement procedures

Les mesures de réduction de bruit sont détaillées dans la charte de l'environnement consultable sur le site internet de l'exploitant .Noise reduction measures are detailed in the environment charter available on AD operator's website .

AD 2 LFGA.AD 2.22   Procédures de vol Flight procedures

22.1VOLS D'ENTRAINEMENT22.1TRAINING FLIGHTS
Entraînement IFR interdit en dehors des HOR ATS.IFR training prohibited outside ATS SKED.
En cas d'activité vélivole, entrainement IFR réalisable uniquement jusqu'aux minima VPT/MVL.In case of glider activity, IFR training must comply with VPT/Circling MNM.
22.2VOLS AU DEPART22.2OUTBOUND ACFT
22.2.1Consignes recommandées pour un départ IFR22.2.1Recommended instructions for IFR departures
RWY 01 : Monter à 4.8% RM 009°. A 2200 ft (1572 ft) (1), tourner à droite vers HO en montée à 4.8% vers 3200 ft (2572 ft) MNM à HO, puis route directe en montée vers l'altitude de sécurité en route.RWY 01 : Climb at 4.8% MAG 009°. At 2200 ft (1572 ft) (1), turn right to HO climbing at 4.8% to 3200 ft (2572 ft) MNM at HO, then direct route climbing to enroute safety altitude.
(1) Pente théorique de montée : obstacle le plus pénalisant : "château du Haut-Koenigsbourg" de 2481 ft à 8.3 NM dans le 355° de l'ARP.(1) Theoretical climbing slope : most penalizing obstacle : "château du Haut-Koenigsbourg" ALT 2481 ft at 8.3 NM from ARP/355°.
RWY 19 : Monter à 5.4 % RM 189°. A 2100 ft (1472 ft) (2), tourner à gauche vers HO en montée vers 3200 ft (2572 ft) MNM à HO, puis route directe en montée vers l'altitude de sécurité en route.RWY 19 : Climb at 5.4 % MAG 189°. At 2100 ft (1472 ft) (2), turn left to HO climbing at 3200 ft (2572 ft) MNM at HO, then direct route climbing to enroute safety altitude.
(2) Pente théorique de montée : obstacle le plus pénalisant : végétation de 662 ft à 1050 m dans le 194° de l'ARP.(2) Theoretical climbing slope : most penalizing obstacle : vegetation ALT 662 ft at 1050 m from ARP/194°.
22.3PROCEDURES LVP22.3LVP PROCEDURES
22.3.1Installations et équipements disponibles22.3.1Installations and available equipments
22.3.1.1Pistes :22.3.1.1Runways :
La piste revêtue 01 est homologuée pour les décollages par faible visibilité avec portée visuelle de piste (RVR) supérieure ou égale à 250 m. Elle est équipée d'une rampe d'approche simplifiée de 410 m.Paved RWY 01 is certified for low-visibility take-off with a RVR equal or greater than 250 m. It is equipped with an simplified approach ramp 410 m long.
La piste revêtue 19 est homologuée pour les décollages par faible visibilité avec portée visuelle de piste (RVR) supérieure ou égale à 250 m. Elle est équipée d'une rampe d'approche simplifiée de 410 m.Paved RWY 19 is certified for low-visibility take-off with a RVR equal or greater than 250 m. It is equipped with an simplified approach ramp 410 m long.
22.3.1.2Voies de circulation :22.3.1.2Taxiways :
La circulation au sol est limitée à un seul mobile (avion ou véhicule) en déplacement sur l'aire de manœuvre.Taxiing on manoeuvering area is allowed for only one mobile (ACFT or vehicle) at the same time.
L'aéronef empruntera le TWY EC uniquement, au départ ou pour libérer la piste, à l'atterrissage.ACFT will use TWY EC only, on departure or to vacate RWY, on arrival.
Les restrictions de circulation sont mises en place dès que la RVR est inférieure ou égale à 800 m.Taxiing restrictions are set up when RVR is equal or less than 800 m.
22.3.1.3Communications :22.3.1.3Communications :
Les pilotes sont informés, au premier contact, (FREQ Sol ou TWR) lorsque les procédures LVP sont en vigueur.Pilots are informed, at first contact, (TWR or Ground FREQ) when LVP procedures are in force.
22.3.2Critères de mise en place et de fin de LVP22.3.2LVP implementation and end criteria
22.3.2.1Le service du contrôle d'aérodrome est responsable du déclenchement et de la levée des actions nécessaires à la mise en œuvre des LVP.22.3.2.1ATS is responsible for the activation and end of necessary actions for LVP set up.
22.3.2.2La mise en œuvre des LVP intervient dès que la RVR est comprise entre 250 m et 550 m, pour les décollages.22.3.2.2LVP phase starts when RVR is between 250 m and 550 m, for TKOF.
A l'atterrissage, la mise en œuvre des LVP intervient dès que la RVR est inférieure ou égale à 800 m et le plafond inférieur ou égal à 250 ft.On LDG, LVP phase starts when RVR is equal or less than 800 m and the ceiling is equal or less than 250 ft.
A l'atterrissage, les LVP sont mises en œuvre, de nuit, lorsque la visibilité est inférieure à 800 m.On LDG, by night, LVP phase starts when the visibility is less than 800 m.
MINIMUM TKOF (RVR : m)
CAT ACAT BCAT CCAT D
250*250*250*-
250*250*250*-
*Absence ATS : 800 m.
22.3.2.3Les LVP sont levées quand la RVR est supérieure à 800 m pour les LDG ou 550 m pour les TKOF.22.3.2.3LVP phase ends when RVR is greater than 800 m for LDG or 550 m for TKOF.
22.3.3Moyens obligatoires22.3.3Compulsory means
- Allumage balisage lumineux de la piste, TWY EC et panneaux d'identification de piste et feux de protection de piste, alimentés par Groupe électrogène (Secours inverse)- RWY lighting system activation, TWY EC, RWY identification panels and RWY protection lights, powered by power unit (reverse backup)
- Le RFFS (si présent) en état d'alerte (pour TKOF) et en état de veille (pour LDG)- RFFS (if present) on alert (for TKOF) and on standby (for LDG)
Procédures LVP indisponibles si :LVPs unavailable if :
- Secours électrique hors service et/ou éclairage des panneaux d'arrêt indisponible- Electric backup out of order and/or stop panels lighting unavailable
Si pas de secours : de jour il faut une RVR 550 m et de nuit une RVR 800 m. If no backup : by day RVR 550 m is needed and by night RVR 800 m.

AD 2 LFGA.AD 2.23   Renseignements supplémentaires Additional information

23.1EQUIPEMENT AD23.1AD EQUIPMENT
AD réservé aux ACFT munis de radio.AD reserved for radio-equipped ACFT.
Equipement AD : STAP et PCL disponibles sur PPR exploitant AD par E-mail avant 1500. Formulaires de demandes à télécharger sur : www.colmar.aeroport.frAD equipment : STAP and PCL available PPR from AD operator by E-mail before 1500. Download request forms on : www.colmar.aeroport.fr
STAP : paramètres disponibles (FR) : vent, T, DP, QNH, QFE.STAP : available data (FR) : wind, T, DP, QNH, QFE.
Les 5 coups d'alternat ne télécommandent pas le passage en HI de l'ensemble du dispositif lumineux. The lighting system cannot be switched on HI position by actuating the microphone 5 times.
Possibilité d’éteindre le balisage en donnant 7 coups d’alternat en moins de 5 secondes.Possibility of switching off the lighting by operating the trigger 7 times in less than 5 seconds.
Equipement de surveillance du trafic : aérodrome équipé d’une visualisation radar (voir AD 1.0).Traffic surveillance equipment : AD equipped with a radar display (see AD 1.0).
23.2PERIL ANIMALIER23.2WILDLIFE STRIKE HAZARD
Péril animalier : occasionnel HOR RFFS.Wildlife strike hazard : random RFFS SKED.

AD 2 LFGA.AD 2.25   Pénétration de la surface du segment à vue (VSS) Visual segment surface (VSS) penetration

Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés.List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima.
 
 
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDUREMINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS
PROCEDURE IDENTIFICATIONLINE OF OPERATIONAL MINIMA
voir cartes IAC en AD 2.24 / see IAC Charts in AD 2.24