AD 2   AERODROMES AERODROMES

Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR
AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC

LFBH — LA ROCHELLE ILE DE RE

AD 2 LFBH.AD 2.1   Indicateur d'emplacement - nom de l'aérodrome Aerodrome location indicator - name

LFBH - LA ROCHELLE ILE DE RE

AD 2 LFBH.AD 2.2   Données géographiques et administratives de l'aérodrome Aerodrome geographical and administrative data

1Position GEO ARP 46°10'45"N 001°11'43"W
Situation de l'ARP / ARP location Intersection axe RWY et axe TWY. Intersection of RWY and TWY centre lines.
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
2.5 km NW de La Rochelle.
3 Altitude de référence / Reference elevation 74 ft
Température de référence / Reference temperature 23.8 26.3 ° C
4 Ondulation du géoïde / Geoid undulation 153 ft
5 Déclinaison magnétique / Magnetic variation 0.11°E
Année (variation annuelle) / Year (annual change) 2020 (0.18°)
6 Gestionnaire de l'AD / AD administration SM LRH RCO
Adresse / Address Aéroport La Rochelle Ile de Ré 17000 La Rochelle.
Telephone05 46 42 86 71
FAX05 46 00 04 84
TELEX
AFS
7 Type de trafic / Type of traffic IFR, VFR
8 Observations / Remarks SM LRH RCO : Syndicat Mixte des Aéroports de La Rochelle Ile de Ré et Rochefort Charente Maritime

AD 2 LFBH.AD 2.3   Horaires Operational hours

1 Gestionnaire de l'AD / AD administration 0930-1315 / 1430-1815
2 Douanes et police / Customs and immigration PN 08 HR MNM pour tout vol international extra et intra Schengen. PN 48 HR MNM pour tout vol international extra-Schengen :
Indiquer identité, date de naissance, nationalité équipage et passagers, copie du plan de vol, nature des pièces d'identité et visas. Ce préavis doit être transmis aux adresses électroniques suivantes :
FAX +33 (0) 556 79 28 37 - ppf-bse-larochelle@douane.finances.gouv.fr
mail : codt-bordeaux@douane.finances.gouv.fr - codt-bordeaux@douane.finances.gouv.fr
Indiquer :
- coordonnées de l'expéditeur du préavis : nom, prénom, téléphone, télécopie et courriel,
- coordonnées du destinataire du préavis : nom, prénom, téléphone, télécopie et courriel,
- date, heure prévue de décollage (heure locale),
- aérodrome de départ, ville et pays de destination, date, heure prévue d'atterrissage (heure locale),
- aérodrome d'arrivée, ville et pays de provenance,
- information sur l'aéronef : type aéronef, immatriculation, compagnie, numéro de vol,
- type de vol : vol de tourisme, d'affaires, fret ou autre.
- nombre de membres d'équipage,
- nombre de passagers,
- joindre une liste des membres d'équipage et des passagers prévus, précisant pour chacun d'entre eux le nom, le prénom, la nationalité et le numéro de passeport ou carte d'identité,
- information sur les marchandises transportées : nature de la marchandise, présence de sommes, de titre et valeurs, de marchandises à déclarer.
Le contrôle des passeports est effectué au bureau de la douane située dans la salle d'arrivée de l'aérogare à proximité du portillon d'accès Aviation Générale.
FAX +33 (0) 556 79 28 37
PN 08 HR MNM for all international extra and intra-Schengen flight. 48HR PPR MNM for all international extra-Schengen flights :
Indicate identity, date of birth, nationality of crew members and passengers, flight plan copy, nature of identity documents and visas. This notice should be sent to following e-mail:
FAX +33 (0) 556 79 28 37 - ppf-bse-larochelle@douane.finances.gouv.fr
mail: codt-bordeaux@douane.finances.gouv.fr - codt-bordeaux@douane.finances.gouv.fr
Indicate:
- PN sender contact info: name first name, TEL, FAX and e-mail,
- PN recipient contact info: name first name, TEL, FAX and e-mail,
- date, expected TKOF time (local time),
- departure AD, destination city and country, expected LDG time (local time),
- arrival AD, provenance city and country,
- ACFT info : type, immatriculation, company, flight number,
- flight type: tourism, business, freight or other,
- crew members number,
- passengers number,
- attach a list of intended crew and passengers, specifying for each of them : name, first name, nationality , passport or ID card number,
- transported goods info : nature, money, securities and valuables presence, goods to declare.
Passport control at customs office in arrival hall next to General Aviation gate.
FAX +33 (0) 556 79 28 37
3 Services de santé / Health and sanitary NIL
4 BIA, BRIA / AIS briefing office BORDEAUX
5 BDP / ARO NIL. NIL.
6 Bureau MET / MET briefing office 0400-0100
7ATS ETE: LUN-VEN 0330-2100, SAM-DIM 0600-2030 ETE : LUN-DIM : 0530-2030
HIV: LUN-VEN 0430-2130, SAM 0800-1800, DIM 0800-2130. HIV : LUN-DIM : 0630-1930
Extension du service de contrôle au bénéfice des vols IFR programmés et vols sanitaires connue sur l'ATIS.
TEL : 05 46 00 13 80
FAX : 05 46 00 13 89
SUM: MON-FRI 0330-2100, SAT-SUN 0600-2030 SUM : MON-SUN : 0530-2030
WIN: MON-FRI 0430-2130, SAT 0800-1800, SUN 0800-2130. WIN : MON-SUN : 0630-1930
ATC extension for IFR scheduled flights and medical transport known on ATIS.
TEL : 05 46 00 13 80
FAX : 05 46 00 13 89
8 Avitaillement / Fueling 100LL, JET A1.
ETE : LUN-VEN : 0500-1000, 1200-1730
SAM, DIM, JF : 0700-1000, 1200-1730
HIV : 0800-1100, 1300-1730
Sans interruption pour les vols commerciaux programmés.
AVT 100LL non assuré pour les hélicoptères à moteur à piston.
TEL : 05 46 42 86 69 ou 06 30 24 30 87 - email : avitailleur@larochelle.aeroport.fr
100LL, JET A1.
SUM: MON-FRI: 0500-1000, 1200-1730
SAT, SUN,BANK HOL: 0700-1000, 1200-1730 SAT, SUN, public HOL: 0700-1000, 1200-1730
WIN: 0800-1100, 1300-1730
Non stop for scheduled commercial flights.

AVT 100LL not provided for helicopters with piston engine.
TEL: 05 46 42 86 69 or 06 30 24 30 87 - email: avitailleur@larochelle.aeroport.fr
9 Services de manutention / Handling
10 Sûreté / Safety ETE : LUN-VEN 0300-2030, SAM 0600-1800, DIM 0600-2030. SUM : MON-FRI 0300-2030, SAT 0600-1800, SUN 0600-2030.
11 Dégivrage / De-icing Assuré Provided
12 Observations / Remarks GRF (service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste) : HOR ATS GRF (Global Reporting Format) : ATS SKED.

AD 2 LFBH.AD 2.4   Services d'escale et d'assistance Handling services and facilities

1 Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities
2 Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types
Carburants : 100LL JET A1. Fuel types : 100LL JET A1.
3 Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities
Capacité totale : JET A1 : 100 m3
100LL : 50 m3
JET A1 : 2 camions avitailleurs de 20 m3 chacun.
JET A1 stock 100 m3
100LL stock 50 m3
JET A1: 2 refueling trucks of 20 m3 each.
4 Moyens de dégivrage / De-icing facilities Nacelle hauteur 10 m, produit type 2 75/25 - 60°C
Produit ECOWING.
De-icer 10m height, type 2, 75/25 heated - 60°C.
ECOWING product.
5 Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft
Se renseigner auprès du Syndicat mixte sur AD. Available, information at Syndicat mixte on AD.
6 Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft
Tous travaux entretien et réparation:
ASA TEL 05 46 42 01 77, FAX 05 46 43 00 21 XENON ASA TEL 05 46 42 01 77, FAX 05 46 43 00 21
ATS TEL/FAX 05 46 42 54 42 Réparation radio et instruments de bord:
Réparation radio et instruments de bord: STAR TEL 05 46 67 13 00
STAR TEL 05 46 67 13 00, FAX 05 46 67 49 34 E-mail : contact@star-atlantique.fr
All repairs and maintenance:
ASA TEL 05 46 42 01 77, FAX 05 46 43 00 21 XENON ASA TEL 05 46 42 01 77, FAX 05 46 43 00 21
ATS TEL/FAX 05 46 42 54 42 Radio and on-board instrumentations:
Radio and on-board instrumentations: STAR TEL 05 46 67 13 00
STAR TEL 05 46 67 13 00, FAX 05 46 67 49 34 E-mail : contact@star-atlantique.fr
7 Observations / Remarks

AD 2 LFBH.AD 2.5   Services aux passagers Passenger facilities

1Hôtels A la Rochelle In la Rochelle
2Restaurants Sur l'aéroport et à la Rochelle At airport and in La Rochelle
3 Moyens de transport / Transportation facilities Bus, taxi, location de voitures Bus, taxi, car rental
4 Services médicaux / Medical facilities Hôpital et cliniques en ville Public and private hospitals in town
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
A la Rochelle In la Rochelle
6 Office de tourisme / Tourist office 2 quai Georges SIMENON, Le Gabut, 17025 La Rochelle.
7 Observations / Remarks Assistance aux personnes à mobilité réduite sur demande - Préavis 48 HR. Disabled persons assistance on request - PN 48 HR.

AD 2 LFBH.AD 2.6   Services de sauvetage et de lutte contre l'incendie Rescue and fire fighting services

1 Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting
7
2 Moyens de sauvetage / Rescue equipment 2 VIM60 (Véhicule Intervention Mousse) 2 VIM 60 :
1 véhicule de commandement (chef de manœuvre) - 1 VIM 60 : 6200 litres d'eau, 750 litres d'émulseur et 250 kg de poudre
- 1 VIM 60 : 6100 litres d'eau, 750 litres d'émulseur et 250 kg de poudre
1 véhicule de commandement (chef de manœuvre)
2 VIM60 (foam intervention vehicle) 2 VIM 60 :
1 commander vehicle (leader) - 1 VIM 60 : 6200 liters of water, 750 liters of foam and 250 kg of powder
- 1 VIM 60 : 6100 liters of water, 750 liters of foam and 250 kg of powder
1 commander vehicle (leader)
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft
Procédure gestionnaire AD : contact AD.
Tractage aéronefs avec MTOW < 5.7 t possible.
Tonnage supérieur : contact entreprises extérieures.
Intervention société de levage en fonction des disponibilités. Intervention société de levage à la demande.
AD operator procedure : contact AD.
ACFT towing with MTOW < 5.7 t possible.
Higher tonnage : contact with external companies.
Crane company available depending on availability. Crane company available on request.
4 Observations / Remarks HOR modulés en fonction de la saison aéronautique (voir NOTAM).
Niveau 5 et 7 (HOR ATS).
Pas de niveau en dehors de ces HOR.
SKED modulated according to the aeronautical season (see NOTAM).
Level 5 and 7 (ATS SKED).
No level outside these SKED.

AD 2 LFBH.AD 2.7   Évaluation et communication de l'état de surface des pistes, et plan neige Runway surface condition assessment and reporting, and snow plan

1 Type d'équipements / Type of clearing equipment
2 Priorités de dégagement / Clearance priority
3 Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment
4 Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways Non applicable Not applicable
5 Observations / Remarks Evaluation et report de l'état de surface des pistes
conformément à la méthode "Global Reporting Format"
(GRF) décrite en AD 1.2.2
Les horaires GRF sont publiés en AD 2.3
Pas d'équipement ou produit permettant de déneiger ou déverglacer l'aire de mouvement.
Assessment and reporting of runway surface condition
in accordance with the Global Reporting Format
(GRF) described in AD 1.2.2
GRF operational hours are published in AD 2.3
No equipment or deicing product available to clear the manoeuvring area.

AD 2 LFBH.AD 2.8   Aires de trafic, TWY et emplacements de vérification Aprons, TWY and check locations

1 Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface Bitume Bituminous
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength Aire de trafic C : 43 F/C/W/T Aire de trafic F : 43 F/C/W/T
Autres aires de trafic : 5.7 t
Traffic area C : 43 F/C/W/T Traffic area F : 43 F/C/W/T
Other traffic areas : 5.7 t
2 Largeur TWY / TWY width A, C : 23 m
B, E, G, G1 : 7.5 m B, E, G, G1, STAR : 7.5 m
D : 15 m
Revêtement des TWY / TWY surface Bitume Bituminous
Résistance des TWY / TWY strength A, C : 43 F/C/W/T
B, D, E, G, G1 : 5.7 t B, D, E, G, G1, STAR : 5.7 t
3 Emplacement des ACL / ACL location Aire C C area
Altitude des ACL / ACL elevation ALT moyenne aire C : 17 m (56 ft) Area C mean ALT : 17 m (56 ft)
4 Points de vérification VOR / VOR checkpoints
5 Points de vérification INS / INS checkpoints
6 Observations / Remarks Envergure maximum :
TWY A et C : 36 m
TWY B, D et E : 15 m TWY B, D, E et STAR : 15 m
Autorisation obligatoire de l'exploitant pour tout aéronef ayant une envergure supérieure à 36 m.
Aéronef types : A400M, C130H, C130J accueil possible sous conditions - contacter l'exploitant d'aéroport.
MAX wingspan :
TWY A and C : 36 m
TWY B, D and E : 15 m TWY B, D, E and STAR : 15 m
AD operator agreement compulsory for ACFT with wingspan greater than 36 m.
Aicraft types : A400M, C130H, C130J possible under permission - contact airport operator.

AD 2 LFBH.AD 2.9   Guidage et contrôle des mouvements à la surface, balisage / Surface movement guidance and control system, marking

1 ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs
Voir/See VAC/IAC AD2 LFBH APDC Voir/See AD2 LFBH APDC 01
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines Oui Yes
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
Marque au sol vers postes de stationnement Ground markings towards ACFT stands
2 Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking Standard
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting Voir/see AD 2 LFBH .14/15
3 Barres d'arrêt / Stop bars
4 Observations / Remarks

AD 2 LFBH.AD 2.10   Obstacles aux abords de l'aérodrome Aerodrome obstacles

Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts

AD 2 LFBH.AD 2.11   Renseignements météorologiques Meteorological information

1 Centre MET associé / Associated MET Office CRA-NANTES
2 Horaires de service / Hours of service voir/see AD 2 LFBH .3
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR CRA-RENNES
3 Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF
CRA-NANTES
Période de validité / Validity period 24
06-12-18-24
4 Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast
TREND
Périodicité / Interval of issuance H24
5Briefing, consultation T
6 Documentation de vol / Flight documentation C-PL
Langue utilisée / Language used FR
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
AD WARNING
METAR AUTO
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
AEROWEB
9 Organismes ATS desservis / ATS units served TWR
10 Informations complémentaires
Additional information
TEL MET (IFR) : 02 40 05 19 31

AD 2 LFBH.AD 2.12   Caractéristiques physiques des pistes Runway physical characteristics

RWY ID Orientation
Geo (MAG)
Dimensions
RWY
PCNSurface Position GEO THR
(DTHR)
ALTSWY CWY Bande Strip  
09 092  (092) 2213 x 45 43 F/C/W/T revêtue / paved 46°10'46.82"N 46°10'46.78"N 001°12'39.63"W 001°12'37.67"W
( 46°10'46.40"N 001°12'24.91"W )
THR: 60 59 ft
DTHR : 59 ft
27 272  (272) 2213 x 45 43 F/C/W/T revêtue / paved 46°10'43.73"N 001°10'54.55"W
( 46°10'44.38"N 001°11'16.31"W )
THR: 71 ft
DTHR : 74 ft
CWY 42 m (1)
(1) RESA : 90 x 90 m

AD 2 LFBH.AD 2.13   Distances déclarées Declared distances

RWY IDTORATODAASDALDA Observations Remarks
09 2140 2140 2140 1940 Début des distances déclarées située à 73 m du seuil physique de la piste.
Beginning of declared distances located 73 m from physical RWY threshold.
27 2213 2255 2213 1746

AD 2 LFBH.AD 2.14   Balisage d'approche et de piste Approach and runway lighting

RWY IDAPCH THR
couleur
colour
PAPI/VASISMEHT TDZ
Longueur
Length
Balisage axial Centerline LGT
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
09 DTHR G LIH/LIL PAPI 3.5 ° 6.1 % 54 ft
27 - 420 m - LIH/LIL DTHR G LIH/LIL PAPI 3.2 ° 5.6 % 54 ft
RWY ID Balisage latéral Edge lighting Extrémité RWY end SWY 
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
Couleur
Colour
Longueur
Length
Couleur
Colour
 
09 2213 m 60 m W LIH/LIL R
27 2213 m 60 m W LIH/LIL R R - LED (1)
(1) Utilisation PAPI RWY 27 obligatoire pour les approches à vue et les approches classiques
Rampe d'approche simplifiée composée de 17 feux sur 1 ligne axiale de 7 feux s'étendant sur 420 mètres avec une barre transversale de 10 feux située à 300 m
Mandatory use of PAPI RWY 27 for visual approach and classical approach
Simple approach lighting systems with 17 lights on 1 axial line of 7 lights extending over 420 meters and a crossbar of 10 lights located at 300 m

AD 2 LFBH.AD 2.15   Autres balisages, système d'alimentation de secours Other lighting, secondary power supply

1ABN
IBN
2 Té d'atterrissage / LDI
Anémomètre / Anemometer
3 Balisage axial TWY / TWY centre line lighting
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting BI TWY A, C, D et E : BI LIL TWY A, C, D and E : LIL
4 Alimentation de secours / Secondary power unit Groupe électrogène 120 kVA Power unit 120 kVA
Temps de commutation / Switch-over time Moins d'une seconde Less than one second
5 Observations / Remarks PCL, usage réservé exclusivement aux hélicoptères basés effectuant des missions de service public. Feux de protection de piste (wig-wags) au point d'attente A.

Les feux d'identification de seuil de piste ne sont pas mis en fonctionnement par la PCL. En mode PCL le PAPI RWY 27 doit être allumé 15 minutes avant son utilisation en l'absence d'un système de préchauffage. Panneaux d'obligation.
PCL, use exclusively reserved for home based helicopters to execute public service missions. Runway guard lights (wig-wags) at holding point A.

RWY threshold identification lights are not turned on by PCL. In PCL mode, the PAPI RWY 27 must be switched on 15 minutes before use in the absence of a preheating system. Obligation signs.

AD 2 LFBH.AD 2.16   Aire de poser pour hélicoptères Helicopter landing area

1Description

AD 2 LFBH.AD 2.17   Espaces ATS ATS airspaces

Identification et limites latérales
Identification and lateral limits
Classe
Class
Limites verticales
Vertical limits
Service / Service
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
Observations
Remarks
CTR LA ROCHELLE ILE DE RE     
46°15'28"N , 001°00'55"W - 46°07'00"N , 000°57'39"W - 46°07'45"N , 001°22'25"W - arc horaire de 8 NM de rayon centré sur 46°10'45"N , 001°11'43"W ( ARP ) - 46°16'00"N , 001°20'27"W - 46°15'28"N , 001°00'55"W D
2000ft AMSL
------------
SFC
APP
 
LA ROCHELLE Approche (FR)
LA ROCHELLE Approach (EN)
 

 
TWR
 
LA ROCHELLE Tour (FR)
LA ROCHELLE Tower (EN)
SUM:
MON-FRI: 0330-2100
SAT-SUN: 0600-2030
WIN:
MON-FRI: 0430-2130
SAT: 0800-1800
SUN: 0800-2130

AD 2 LFBH.AD 2.18   Moyens de radiocommunication ATS ATS radiocommunication facilities

Service Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
FREQHOR Observations
Remarks
FIS LA ROCHELLE Information (FR)
LA ROCHELLE Information (EN)
124.200 MHz HO
APP LA ROCHELLE Approche (FR)
LA ROCHELLE Approach (EN)
124.200 MHz HO Secteurs/Sectors BH 1 et/and 2.
TWR LA ROCHELLE Tour (FR)
LA ROCHELLE Tower (EN)
118.000 MHz HO
VDF LA ROCHELLE Gonio (FR)
LA ROCHELLE Homer (EN)
118.000 MHz HO
VDF LA ROCHELLE Gonio (FR)
LA ROCHELLE Homer (EN)
124.200 MHz HO
ATIS LA ROCHELLE (FR)
LA ROCHELLE (EN)
126.880 MHz HO TEL: 05 46 00 13 92

AD 2 LFBH.AD 2.19   Moyens radio de navigation et d'atterrissage Radio navigation and landing aids

Type (CAT ILS)IDFREQHORPosition GEO ALT au pied
Root ALT
Portée
Coverage
RDH (pente)
(slope)
Situation
Location
 
NDB RL 322 kHz H24 46°10'34.9"N 001°05'56.5"W 130 ft 25NM 092º/3,7 NM DTHR 27
LOC 27 (I.E.1) RL 109.55 MHz H24 46°10'47.0"N 001°12'46.0"W 59 ft 272º/450 m DTHR 09
GP 27 332.45 MHz H24 46°10'40.7"N 001°11'27.8"W 67 ft 13.8 m/45 ft
( 3.2 °)
245º/271 m DTHR 27
DME 27
CH 32Y
H24 46°10'40.7"N 001°11'27.8"W 66 ft 25NM FL250 245º/271 m DTHR 27

AD 2 LFBH.AD 2.20   Règlements de circulation locaux Local traffic regulations

20.1AVIATION COMMERCIALE20.1COMMERCIAL AVIATION
Aires de stationnement limitées.Limited parking areas.
Parking en dur F C
Paved apron F C
Strictement réservé aux aéronefs commerciaux programmés. Autorisation obligatoire (PPR) du service d’assistance en escale AVIAPARTNER. Le stationnement sans autorisation préalable sera refusé.For scheduled commercial flights only. Prior permission required from handling service AVIAPARTNER. Parking without PPR will be denied.
Assistance obligatoire pour raison de sécurité et de sûreté.Handling mandatory for safety and security reasons.
Assistance en escale : Handling :
AVIAPARTNERAVIAPARTNER
TEL : 05 46 56 74 03 ou 05 48 17 04 88 (AVIAPARTNER EXECUTIVE)TEL : 05 46 56 74 03 or 05 48 17 04 88 (AVIAPARTNER EXECUTIVE)
E-mail : operations.lrh@aviapartner.aero ou lrh.executive@aviapartner.aero (vols non-régulier)E-mail : operations.lrh@aviapartner.aero or lrh.executive@aviapartner.aero (non scheduled flights)
Fax : 05 46 41 60 92Fax : 05 46 41 60 92
SITA : LRHATXH ou LRHAMXHSITA : LRHATXH or LRHAMXH
FREQ : 131.700 MhzFREQ : 131.700 Mhz
  1. Poste F1 N°1 : ATR, BE 1900, DH8, EMB 195, A320, B738, CRJ 1000, B38M
  2. Poste F2 N°2 : EMB 195, DH8, ATR, A320, B738, BE 1900, CRJ 1000, B38M
  3. Poste F3 N°3 : B738, A320, ATR, BE 1900, CRJ 1000, DH8, EMB 195, B38M
  4. Poste F4 N°4 : EMB 195, DH8, ATR, BE 1900, A321, B738, CRJ 1000, B38M.
  1. Stand F1 NR 1 : ATR, BE 1900, DH8, EMB 195, A320, B738, CRJ 1000, B38M
  2. Stand F2 NR 2 : EMB 195, DH8,ATR, A320, B738, BE 1900, CRJ 1000, B38M
  3. Stand F3 NR 3 : B738, A320, ATR, BE 1900, CRJ 1000, DH8, EMB 195, B38M
  4. Stand F4 NR 4 : EMB 195, DH8, ATR, BE 1900, A321, B738, CRJ 1000, B38M.
Les postes F1, F2 et F3 N° 1, 2 et 3 sont équipés de barrières anti-souffle. Stands F1, F2 and F3 NR 1, 2 and 3 are equipped with blast fences.
 
20.2AVIATION GENERALE20.2GENERAL AVIATION
Aires de parking en herbe, obligatoires pour l’aviation légère, sauf accord préalable d’AVIAPARTNER pour utilisation du parking en dur. Grass aprons compulsory for general aviation except agreement with AVIAPARTNER tu use paved apron.
20.2.1Parking G20.2.1G apron
Parking avion principalMain apron for airplanes.
PRKG herbe GOLF obligatoire pour l’aviation légère.Grass apron GOLF compulsory for general aviation.
Entrée par G, sortie par G1.Way in via G, way out via G1.
Accès piétonnier : suivre exclusivement le cheminement piéton.Pedestrian access: follow the pedestrian crossing only.
Helicoptère non-basé : PPR PN 48HR obligatoire sauf hélicoptère assurant des missions de service public cause limitation de parking. TEL : 05 46 56 74 03For non-based HEL : PPR PN 48HR mandatory except HEL providing public service missions due to parking limitation. TEL : +33(0)5 46 56 74 03
20.2.2Parking en dur F20.2.2Paved apron F
Pour utilisation du PRKG FOXTROT en dur, autorisation préalable obligatoire d'AVIAPARTNER.Prior permission required from handling service AVIAPARTNER to use apron FOXTROT.
20.2.2 Parking E 20.2.2 E apron
Parking avion complémentaire. Additional apron for airplanes.
Arrêt moteur sur taxiway et poussage sur l’herbe à la main derrière les cônes blancs. Shutdown engine on taxiway and hand push on grass behind the white cones.

AD 2 LFBH.AD 2.21   Procédures antibruit Noise abatement procedures

21.1 VFR : 21.1 VFR :
21.1.1 Décollage piste 09
21.1.1 Takeoff runway 09
Monter vers 1000 ft ASFC MNM en maintenant l’axe de piste et intercepter la rocade avant Lagord, la suivre puis :
• Départ Nord : virer entre Lagord et Puilboreau.
• Départ Sud : suivre la rocade.
Climb straight ahead up to MNM 1000 ft ASFC and intercept the ring road before Lagord, follow it and :
• North departure : turn between Lagord and Puilboreau.
• South departure : follow ring road.
21.1.2 Atterrissage piste 27
21.1.2 Landing runway 27
Effectuer le dernier virage en interceptant puis en suivant la rocade jusqu’à l’axe de piste. PAPI obligatoire.Make final turn intercepting and following ring road to RWY centre-line. PAPI is mandatory.
Compte-tenu de l'environnement et afin de limiter les des nuisances sonores, respecter impérativement le circuit publié sauf raison de sécurité ou instruction de contrôle. Due to environment and in order to avoid noise pollution, comply imperatively with published circuits except for safety reasons or ATC instruction.

AD 2 LFBH.AD 2.22   Procédures de vol Flight procedures

22.1ITINERAIRE VFR A L'INTERIEUR DE LA CTR22.1VFR ROUTE WITHIN THE CTR
VFR : QFU 272° tour de piste à droite. VFR : QFU 272° right hand circuit.
Circuits ”basse hauteur” dans le cadre des vols d’entraînements avec instructeur uniquement. Minimum 300 ft AAL au nord de la piste 09/27 et sur autorisation du contrôle.Low height circuit for training flight only with instructor on board. Minimum 300 ft AAL, north side of RWY 09/27 and with ATC clearance.
 
22.2PROCEDURES RVR INFERIEUR A 800 m22.2PROCEDURE RVR LESS THAN 800 m
22.2.1Installations et équipements disponibles22.2.1Available facilities and equipments
La piste 27 est équipée d'un ILS CAT 1 uniquement.RWY 27 is equipped with a CAT 1 ILS only.
La piste 09 n'est pas équipée d'ILS.RWY 09 is not equipped with ILS.
22.2.1.1Voies de circulation22.2.1.1Taxiways
En RVR < 800 m :PROCEDURE RVR < 800 m in force :
- Circulation limitée à un seul mobile sur l'ensemble de l'aire de manœuvre.- Taxiing limited to one mobile throughout the manoeuvring area.
- Point d'attente avant piste utilisable : A.- Usable holding point : A.
22.2.1.2Communications22.2.1.2Notifications
Les pilotes sont informés par l'ATIS lorsque la procédure RVR inférieure à 800 m est en vigueur.ATIS notifies procedure RVR < 800 m in force.
22.2.2Critère de mise en place et fin de procédure RVR < 800 m22.2.2Procedure RVR < 800 m implementation and end criteria
La procédure RVR < 800 m au départ commence lorsque la visibilité est comprise entre 400 m et 550 m.Departure : procedure RVR < 800 m starts when RVR is between 400 m and 550 m.
La procédure RVR < 800 m reste en vigueur jusqu'au dépassement significatif et durable des mesures de RVR les ayant déclenchées.The procedure RVR < 800 m remain in force until a significant and lasting overun of the measures that triggered the procedure.

AD 2 LFBH.AD 2.23   Renseignements supplémentaires Additional information

23.1AIDES LUMINEUSES23.1LIGHTING AIDS
Manche à vent lumineuseLighted air sock
PCL : usage réservé exclusivement aux HEL basés effectuant des missions de service public.PCL : exclusively reserved for home-based HEL executing public service missions.
En mode PCL le PAPI RWY 27 doit être allumé 15 minutes avant son utilisation en l'absence d'un système de préchauffage.In PCL mode, the PAPI RWY 27 must be switched on 15 minutes before use in the absence of a preheating system.
Les feux d'identification de seuil de piste ne sont pas mis en fonctionnement par la PCL.RWY THR identification lights are not turned on by PCL.
 
23.2EQUIPEMENT DE SURVEILLANCE DU TRAFIC 23.2 TRAFFIC SURVEILLANCE EQUIPMENT
Aérodrome équipé d’un radar secondaire (voir AD 1.0)AD equipped with a secondary surveillance radar (see AD 1.0)
 
23.3PERIL ANIMALIER 23.3 WILDLIFE STRIKE HAZARD
De jour HOR ATS pour les IFR programmés. Daylight ATS SKED for the scheduled IFR flights.

AD 2 LFBH.AD 2.25   Pénétration de la surface du segment à vue (VSS) Visual segment surface (VSS) penetration

Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés.List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima.
 
 
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDUREMINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS
PROCEDURE IDENTIFICATIONLINE OF OPERATIONAL MINIMA
Sans objet / Not applicable voir cartes IAC en AD 2.24 / see IAC Charts in AD 2.24 Sans objet / Not applicable