AD 2   AERODROMES AERODROMES

Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR
AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC

LFRZ — SAINT NAZAIRE MONTOIR

AD 2 LFRZ.AD 2.1   Indicateur d'emplacement - nom de l'aérodrome Aerodrome location indicator - name

LFRZ - SAINT NAZAIRE MONTOIR

AD 2 LFRZ.AD 2.2   Données géographiques et administratives de l'aérodrome Aerodrome geographical and administrative data

1Position GEO ARP 47°18'38"N 002°09'24"W
Situation de l'ARP / ARP location Intersection TWY Bravo et RWY TWY B and RWY intersection
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
6,9 Km NE de la ville de St Nazaire 6.9km NE St NAZAIRE
3 Altitude de référence / Reference elevation 13 ft
Température de référence / Reference temperature 26.1 ° C
4 Ondulation du géoïde / Geoid undulation 157 ft
5 Déclinaison magnétique / Magnetic variation 0.27°W
Année (variation annuelle) / Year (annual change) 2020
6 Gestionnaire de l'AD / AD administration AEROPORT DU GRAND OUEST (AGO)
Adresse / Address Aéroport de ST. NAZAIRE MONTOIR
Route de l'aéroport
44550 MONTOIR DE BRETAGNE
TelephoneOpération aéronautique : 02 40 84 81 53
FAXNIL
TELEXNTECHXH
AFSLFRZYDYX/LFRZZPZX
7 Type de trafic / Type of traffic IFR, VFR
8 Observations / Remarks

AD 2 LFRZ.AD 2.3   Horaires Operational hours

1 Gestionnaire de l'AD / AD administration LUN-VEN : 0600-2300
SAM : 0700-1700
MON-FRI : 0600-2300
SAT : 0700-1700
2 Douanes et police / Customs and immigration Douanes : LUN - VEN O/R avant 1200
SAM, DIM et JF O/R dernier jour ouvrable avant 1200
TEL : 09 70 27 51 23 - 06 64 57 63 21
Email : bse-saint-nazaire@douane.finances.gouv.fr
Gendarmerie : 02 40 45 50 17
Customs: MON-FRI O/R before 1200
SAT, SUN and HOL O/R on the last working day before 1200
TEL: 09 70 27 51 23 - 06 64 57 63 21
Email : bse-saint-nazaire@douane.finances.gouv.fr
Gendarmerie : 02 40 45 50 17
3 Services de santé / Health and sanitary NIL
4 BIA, BRIA / AIS briefing office BORDEAUX
5 BDP / ARO NIL
6 Bureau MET / MET briefing office NIL
7ATS LUN-SAM : 0600-2000.
DIM et JF :
- 01/04-31/10 : 0800-1200, 1315-1700.
- 01/11-31/03 : PPR au plus tard le dernier jour ouvrable avant 1200.
TEL : 02 40 84 81 53.
FAX : 02 40 90 02 13.
Aérodrome de SAINT NAZAIRE MONTOIR - 44550 Montoir de Bretagne.
MON-SAT : 0600-2000.
SUN and public HOL :
- 01/04-31/10 : 0800-1200, 1315-1700.
- 01/11-31/03 : PPR at the latest before 1200 on the last working day.
TEL :02 40 84 81 53.
FAX : 02 40 90 02 13.
Aérodrome de SAINT NAZAIRE MONTOIR - 44550 Montoir de Bretagne.
8 Avitaillement / Fueling JET A1 : CIV-MIL
LUN-VEN : 0700-2200, SAM : 0800-1600
En dehors de ces HOR, avitaillement possible seulement pour les vols avec PPR avant 1100 le dernier jour ouvrable.
Moyens de paiement : cartes bancaires (sauf AMEX), espèces (max 757 euros), carte TOTAL, autres cartes BROKER via FUEL RELEASE AIR TOTAL.
Contact : voir RFFS (AD 2 LFRZ.6.4)
AVGAS/100LL : CIV-MIL
Automate H24.
Moyens de paiement : cartes TOTAL uniquement.
Lubrifiant : NIL.
JET A1 : CIV-MIL
MON-FRI : 0700-2200, SAT : 0800-1600
Outside these SKED, refuelling possible only for flights with PPR before 1100 on the last working day.
Payment : credit card (except AMEX), cash (max 757 euros), TOTAL card, other cards BROKER via FUEL RELEASE AIR TOTAL.
Contact : see RFFS (AD 2 LFRZ.6.4)
AVGAS/100LL : CIV-MIL
Automatic dispender 24HR.
Payment : TOTAL cards only.
Oil : NIL
9 Services de manutention / Handling NIL
10 Sûreté / Safety NIL
11 Dégivrage / De-icing NIL
12 Observations / Remarks GRF (Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste) : LUN-VEN : 0600-2000. SAM : 0700-1700. En dehors de ces horaires : uniquement sur HOR ATS, O/R avant 1100 le dernier jour ouvrable. GRF (Global Reporting Format) : MON-FRI : 0600-2000. SAT : 0700-1700. Outside these SKED : only on ATS SKED, O/R before 1100 on the last working day.

AD 2 LFRZ.AD 2.4   Services d'escale et d'assistance Handling services and facilities

1 Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities
NIL
2 Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types
Carburants : 100 LL - JET A1 (CIV-MIL) Fuel grades: 100 LL - JET A1 (CIV-MIL).
3 Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities
JET A1 / 2 cuves enterrées (2 x 50 000 litres)-1 véhicule avitailleur (19 000 litres)

AVGAS 100LL / 1 automate sur cuve (11 000 litres)
Carte TOTAL pour 100LL/JET A1.
JET A1/ 2 buried tanks (2 x 50 000 litres)-1 fueling truck (19 000 litres)

AVGAS 100LL / 1 automaton on tank (11 000 litres)
TOTAL card for 100LL/JET A1.
4 Moyens de dégivrage / De-icing facilities NIL
5 Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft
NIL
6 Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft
NIL
7 Observations / Remarks NIL

AD 2 LFRZ.AD 2.5   Services aux passagers Passenger facilities

1Hôtels ST NAZAIRE
2Restaurants ST NAZAIRE
3 Moyens de transport / Transportation facilities Taxis O/R. Taxis O/R
4 Services médicaux / Medical facilities Montoir de Bretagne
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
Montoir de Bretagne
6 Office de tourisme / Tourist office ST NAZAIRE
7 Observations / Remarks

AD 2 LFRZ.AD 2.6   Services de sauvetage et de lutte contre l'incendie Rescue and fire fighting services

1 Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting
5
2 Moyens de sauvetage / Rescue equipment 2 véhicules d'intervention eau/émulseur de 6200 l, munis de 250 kg de poudre. 2 water/emulsifier intervention vehicles of 6200 l with 250 kg powder.
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft
Procédure d'alerte de sociétés spécialisées si besoin Alerting procedure of specialized companies if necessary
4 Observations / Remarks Service incendie :
Niveau 5 :
LUN-VEN : 0600-2000.
SAM : 0700-1700.
DIM, JF et LUN-VEN 2000-2300 : PPR obligatoire avant 1100 le dernier jour ouvrable pour les aéronefs de plus de 5.7 t.
Niveau 7 : exclusivement pour mouvements BELUGA.
TEL/FAX : 02 40 90 02 13 / 06 16 92 09 66 pendant les horaires d'ouverture.
E-mail : nteleaderssliasnr@nantes.aeroport.fr
Fire service :
Level 5 :
MON-FRI : 0600-2000.
SAT : 0700-1700.
SUN, public HOL and MON-FRI 2000-2300 : PPR mandatory before 1100 on the last working day for ACFT of more than 5.7 t.
Level 7 : exclusively for BELUGA movements.
TEL/FAX : 02 40 90 02 13 / 06 16 92 09 66 during open hours.
E-mail : nteleaderssliasnr@nantes.aeroport.fr

AD 2 LFRZ.AD 2.7   Évaluation et communication de l'état de surface des pistes, et plan neige Runway surface condition assessment and reporting, and snow plan

1 Type d'équipements / Type of clearing equipment Un tracteur avec épandeur liquide, un tracteur avec épandeur solide et lame de déneigement.
One truck with liquid spreader, one truck with solid spreader and snow removal blade.
2 Priorités de dégagement / Clearance priority Seront déblayés :
- la voie de circulation BRAVO et accès RFFS.
- la piste sur toute la longueur, sur une largeur adaptée aux avions programmés et les surfaces de retournement.
- le PRKG n°1
- le PRKG n°2
- la voie de circulation CHARLIE
Will be cleared :
- TWY B and RFFS way
- the runway over its entire length, over a width depending on the scheduled ACFT, and the turning pads.
- Apron n°1
- Apron n°2
- TWY CHARLIE
3 Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment
4 Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways Non applicable Not applicable
5 Observations / Remarks Durée moyenne de déneigement : 6 à 8 heures. Evaluation et report de l'état de surface des pistes
conformément à la méthode "Global Reporting Format"
(GRF) décrite en AD 1.2.2
Les horaires GRF sont publiés en AD 2.3
Durée moyenne de déneigement : 6 à 8 heures.
Average duration of snow removal operations : 6 to 8 hours. Assessment and reporting of runway surface condition
in accordance with the Global Reporting Format
(GRF) described in AD 1.2.2
GRF operational hours are published in AD 2.3
Average duration of snow removal operations : 6 to 8 hours.

AD 2 LFRZ.AD 2.8   Aires de trafic, TWY et emplacements de vérification Aprons, TWY and check locations

1 Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface N°1: Béton
N°2: Bitume
ACB: Bitume
N°1: Concrete
N°2: Asphalt
ACB: Asphalt
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength N°1: 46 F/D/W/T
N°2: 40 F/D/W/T
ACB: 10 F/D/W/U
2 Largeur TWY / TWY width A: 23 m, B: 23 m, C: 10.5 m
Revêtement des TWY / TWY surface Bitume Asphalt
Résistance des TWY / TWY strength A: 46 F/D/W/T
B: 46 F/D/W/T
C: 10 F/D/W/U
3 Emplacement des ACL / ACL location Point d'arrêt Bravo Holding point Bravo
Altitude des ACL / ACL elevation 11 ft
4 Points de vérification VOR / VOR checkpoints
5 Points de vérification INS / INS checkpoints
6 Observations / Remarks Aire de trafic n°1 interdite à l'aviation générale. Aircraft apron n°1 prohibited to general aviation.

AD 2 LFRZ.AD 2.9   Guidage et contrôle des mouvements à la surface, balisage / Surface movement guidance and control system, marking

1 ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs
voir/see AD 2 LFRZ ADC 01
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines Oui
Yes
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
NIL
2 Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking Oui
Yes
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting Voir/see AD 2 LFRZ .14/15
3 Barres d'arrêt / Stop bars NIL
4 Observations / Remarks

AD 2 LFRZ.AD 2.10   Obstacles aux abords de l'aérodrome Aerodrome obstacles

Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts

AD 2 LFRZ.AD 2.11   Renseignements météorologiques Meteorological information

1 Centre MET associé / Associated MET Office NANTES
2 Horaires de service / Hours of service voir/see AD 2 LFRZ .3
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR RENNES
3 Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF
NANTES
Période de validité / Validity period 24
06-12-18-24
4 Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast
TREND
Périodicité / Interval of issuance H24
5Briefing, consultation T
6 Documentation de vol / Flight documentation C-PL
Langue utilisée / Language used FR
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
AD WARNING
HIV/WIN : 0300-2100
ETE/SUM : 0300-2000
METAR AUTO
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
AEROWEB PRO
9 Organismes ATS desservis / ATS units served TWR
10 Informations complémentaires
Additional information
TEL MET (IFR) : 02 40 05 29 31.

AD 2 LFRZ.AD 2.12   Caractéristiques physiques des pistes Runway physical characteristics

RWY ID Orientation
Geo (MAG)
Dimensions
RWY
PCNSurface Position GEO THR
(DTHR)
ALTSWY CWY Bande Strip  
07 073  (074) 2405 x 45 46 F/D/W/T revêtue / paved 47°18'32.80"N 002°09'51.94"W THR: 12 ft 2520 x 280 (1)
25 253  (254) 2405 x 45 46 F/D/W/T revêtue / paved 47°18'54.95"N 002°08'02.15"W THR: 11 ft 2520 x 280 (2)
(1) ALT MAX TDZ : 12.37 ft.
RESA (aire de sécurité d'extrémité de piste / RWY end safety area) : 120 x 90 m
(2) RESA (aire de sécurité d'extrémité de piste / RWY end safety area) : 240 x 90 m

AD 2 LFRZ.AD 2.13   Distances déclarées Declared distances

RWY IDTORATODAASDALDA Observations Remarks
07 2405 2405 2405 2405
TWY B 1813 1813 1813
25 2405 2405 2405 2405
TWY B 560 560 560

AD 2 LFRZ.AD 2.14   Balisage d'approche et de piste Approach and runway lighting

RWY IDAPCH THR
couleur
colour
PAPI/VASISMEHT TDZ
Longueur
Length
Balisage axial Centerline LGT
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
07 G PAPI 3.0 ° 5.2 % 58 ft 2405 m 15 m AESA LIH
25 CAT I - 900 m - LIH G PAPI 3.0 ° 5.2 % 50 ft 2405 m 15 m AESA LIH
RWY ID Balisage latéral Edge lighting Extrémité RWY end SWY 
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
Couleur
Colour
Longueur
Length
Couleur
Colour
 
07 1805
600
60
60
W
Y
LIH R (1)
25 1805
600
60
60
W
Y
LIH R (2)
(1) Balisage axial piste, seuil et fin de piste à LED.
RWY axis, THR and RWY end LED lighting.
(2) Balisage rampe d'approche, axial piste, seuil et fin de piste à LED.
Approach, RWY axis, THR and RWY end LED lighting.

AD 2 LFRZ.AD 2.15   Autres balisages, système d'alimentation de secours Other lighting, secondary power supply

1ABN NIL
IBN NIL
2 Té d'atterrissage / LDI NIL
Anémomètre / Anemometer Oui Yes
3 Balisage axial TWY / TWY centre line lighting Aires de demi-tour sur piste. Turnaround areas on RWY.
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting Oui, à LED Yes, LED
4 Alimentation de secours / Secondary power unit Oui Yes
Temps de commutation / Switch-over time Moins de 1 sec Less than 1 sec
5 Observations / Remarks Pas de balisage hors HOR ATS. No lighting outside ATS SKED.

AD 2 LFRZ.AD 2.16   Aire de poser pour hélicoptères Helicopter landing area

1Description Piste 07-25 obligatoire.
Plate-forme hélicoptère réservée au détachement de Gendarmerie
RWY 07-25 mandatory.
Helicopter platform reserved for Gendarmerie detachment.

AD 2 LFRZ.AD 2.17   Espaces ATS ATS airspaces

Identification et limites latérales
Identification and lateral limits
Classe
Class
Limites verticales
Vertical limits
Service / Service
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
Observations
Remarks
CTR SAINT NAZAIRE partie 1     
47°23'37"N , 002°19'21"W - 47°25'59"N , 002°05'36"W - 47°21'55"N , 001°55'00"W - 47°18'48"N , 001°53'50"W - 47°15'46"N , 002°11'37"W - 47°16'34"N , 002°16'06"W - 47°23'37"N , 002°19'21"W D
1500ft AMSL
------------
SFC
TWR
 
SAINT NAZAIRE Tour (FR)
SAINT NAZAIRE Tower (EN)
MON-FRI 0630-1930
SAT, SUN et HOL : PPR au plus tard le dernier jour ouvrable avant 1200. / PPR no later than last working day before 1200.
SUM -1HR
LF-P 8 SAINT NAZAIRE MONTOIR AD : pénétration interdite.
Dérogation : voir ENR 5.1.
LF-P 8 SAINT NAZAIRE MONTOIR AD : entry prohibited.
Exception : see ENR 5.1.
CTR SAINT NAZAIRE partie 2     
47°23'37"N , 002°19'21"W - 47°27'27"N , 001°57'02"W - 47°18'48"N , 001°53'50"W - 47°15'46"N , 002°11'37"W - 47°16'34"N , 002°16'06"W - 47°23'37"N , 002°19'21"W D
2500ft AMSL
------------

1500ft AMSL
TWR
 
SAINT NAZAIRE Tour (FR)
SAINT NAZAIRE Tower (EN)
MON-FRI 0630-1930
SAT, SUN et HOL : PPR au plus tard le dernier jour ouvrable avant 1200. / PPR no later than last working day before 1200.
SUM -1HR
LF-P 8 SAINT NAZAIRE MONTOIR AD : pénétration interdite.
Dérogation : voir ENR 5.1.
LF-P 8 SAINT NAZAIRE MONTOIR AD : entry prohibited.
Exception : see ENR 5.1.

AD 2 LFRZ.AD 2.18   Moyens de radiocommunication ATS ATS radiocommunication facilities

Service Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
FREQHOR Observations
Remarks
TWR SAINT NAZAIRE Tour (FR)
SAINT NAZAIRE Tower (EN)
118.950 MHz HO
A/A SAINT NAZAIRE (FR) 118.950 MHz HO Absence ATS

AD 2 LFRZ.AD 2.19   Moyens radio de navigation et d'atterrissage Radio navigation and landing aids

Type (CAT ILS)IDFREQHORPosition GEO ALT au pied
Root ALT
Portée
Coverage
RDH (pente)
(slope)
Situation
Location
 
NDB MT 398 kHz H24 47°20'01.5"N 002°02'40.2"W 67 ft 50NM 073/3,82NM THR 25

AD 2 LFRZ.AD 2.20   Règlements de circulation locaux Local traffic regulations

20.1GENERALITES20.1GENERAL
Une étude de faisabilité doit être réalisée préalablement à la venue de tout aéronef plus contraignant qu'un aéronef de code C.A feasibility study must be carried out prior to the arrival of any aircraft that is more restrictive than a code C aircraft.
 
20.2MANŒUVRES AU SOL20.2GROUND HANDLING
La voie de circulation Alpha est limitée aux aéronefs de code C ayant une OMGWS inférieure à 6 m.The Alpha TWY is limited to code C aircraft having an OMGWS lower than 6 m.
Lors de leurs manœuvres, les pilotes sont responsables de l'anticollision et de la prévention du souffle.
During their maneuvers, pilots are responsible for anticollision and blast prevention.
20.3STATIONNEMENT AVIATION GENERALE ET AEROCLUB20.3GENERAL AVIATION AND AEROCLUB PARKING
Le stationnement dans les zones d'aviation de loisir et d'aviation générale se fait en autoguidage. A l’intérieur des aires de trafic définies ci-dessus, la position de stationnement est au choix du pilote en fonction de la place disponible. La surveillance du maintien des marges de sécurité lors de la manoeuvre de stationnement relève de la responsabilité du pilote, Les véhicules en mouvement dans cette zone sont conduits par des personnels habilités. Tout aéronef de plus de 24m d'envergure doit être soumis à l'assistance obligatoire.
Parking in recreational aviation and general aviation areas is self-guided. Inside the traffic areas defined above, the parking position is at the pilot's discretion depending on the space available. Monitoring that safety margins are maintained during the parking maneuver is the responsibility of the pilot, Vehicles moving in this area are driven by authorized personnel. Any aircraft with Wingspan > 24m must be subject to mandatory assistance.
20.4ESSAIS MOTEURS20.4 ENGINE TESTS
Pour ACFT de moins de 15m d'envergure, essais possibles en limite de parking dos à l'herbe. Pour ACFT de plus de 15m d'envergure, essais au point d'attente Bravo pour les essais au ralenti et sur la piste pour les essais en puissance For ACFT with a wingspan of less than 15m, testing is possible on the edge of the parking lot with the back to the grass.
For ACFT with a wingspan of more than 15m, test at the Bravo holding point for idle tests and on the runway for power test.

AD 2 LFRZ.AD 2.21   Procédures antibruit Noise abatement procedures

AD 2 LFRZ.AD 2.22   Procédures de vol Flight procedures

22.1GENERALITES22.1GENERAL
Evitez le survol des sites industriels environnants.Avoid to overfly the surrounding industrial sites.
Les plans de vol IFR à destination ou au départ de LFRZ devront être adressés simultanément à LFRSZPZX.IFR flight plans from or to LFRZ shall also be transmitted to LFRSZPZX.
22.2PROCEDURES LVP22.2LVP PROCEDURES
22.2.1Pistes et équipements22.2.1RWY and equipments
Décollage uniquement piste 07 et 25, via TWY A et B. Only TKOF RWY 07 and 25, via TWY A and B.
22.2.2Critères de mise en place et de fin de LVP22.2.2LVP establishment and ending criteria
LVP mise en oeuvre uniquement en présence ATC et en cas de mouvement aéronef. LVP procedures only when ATC and ACFT movement.
Un mouvement à la fois par RVR <= 550 m.One movement simultaneously, when RVR <= 550 m.
La phase de LVP commence quand la RVR <= 550 m ou le plafond (DH) inférieur à 200 ft.LVP procedures when RVR <= 550 m or ceiling (DH) less than 200 ft.
Les opérations sont suspendues par RVR < 200 m. No operation when RVR < 200 m.
22.2.3Balisage aire de mouvement22.2.3Movement area lighting
Feux axiaux de piste, feux de bords de piste, feux d'extrémité de piste. Feux d'axe et de bord d'aire de demi-tour, feux de bords de taxiway. RWY axial lightings, RWY edge lightings, RWY end lightings. Axial and edge turn around lightings, lightings edge TWY.
Points d'attente avant piste équipés de panneaux lumineux et de wig-wag. Holding points before RWY equipped with lighted pannels and wig wag.
Marquage sol : axial piste, bords de piste, axial et bords de taxiway / aire de demi tour, points d'attente avant piste Ground marking : axial RWY, edge of RWY and TWY / turn around aera, holding point before RWY.
22.2.4Observations22.2.4Remarks
Alimentation éléctrique de secours sans coupure.Uninterruptible power supplies.
22.3DEPARTS OMNIDIRECTIONNELS22.3MULTIDIRECTIONAL DEPARTURES
Utilisable uniquement sur instruction du CTL.On ATC clearance only.
RWY 07 : monter RM 074° jusqu'à 500 ft (489 ft), puis route directe en montée jusqu'à l'altitude de sécurité en route. Virage vers le Sud interdit. RWY 07 : climb MAG 074° until 500 ft (489 ft), then direct route climbing up to the safety en route altitude. Turn to the South prohibited.
RWY 25 : monter RM 254° à 4,1% MNM (1) jusqu'à 500 ft (487 ft), puis route directe en montée à 3,3% MNM jusqu'à l'altitude de sécurité en route. Virage vers le Sud interdit. RWY 25 : climb MAG 254° gradient 4.1% MNM (1) until 500 ft (487 ft), then direct route climbing 3.3% MNM to the safety en route altitude. Turn to the South prohibited.
(1) La pente initiale de montée est déterminée par un massif boisé de 52 ft situé à 406 m de la DER et à 254 m à gauche de l'axe de piste. A 500 ft, une fois cet obstacle dépassé, la pente théorique minimale réglementaire de 3,3% s'applique.(1) The initial climb gradient is calculated from few trees of 52 ft located 406 m from the DER and 254 m on the left of RWY axis. At 500 ft, if disregarding this obstacle, the regulatory minimum theoretical climb gradient of 3.3% applies.

AD 2 LFRZ.AD 2.23   Renseignements supplémentaires Additional information

23.1GENERALITES23.1GENERAL
AD réservé aux appareils munis de radio.AD reserved for radio-equipped ACFT.
 
23.2EQUIPEMENT D'AERODROME23.2AD EQUIPMENT
Equipement de surveillance du traficTraffic surveillance equipment
AD équipé d’une visualisation radar (voir AD 1.0)
AD equipped with a radar display (see AD 1.0)
 
23.3PERIL ANIMALIER23.3WILDLIFE STRIKE HAZARD
Permanent sur les horaires de présence du gestionnaire de l'AD.Permanent on AD operator SKED.

AD 2 LFRZ.AD 2.25   Pénétration de la surface du segment à vue (VSS) Visual segment surface (VSS) penetration

Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés.List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima.
 
 
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDUREMINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS
PROCEDURE IDENTIFICATIONLINE OF OPERATIONAL MINIMA
voir cartes IAC en AD 2.24 / see IAC Charts in AD 2.24