AD 2   AERODROMES AERODROMES

Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR
AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC

LFMK — CARCASSONNE SALVAZA

AD 2 LFMK.AD 2.1   Indicateur d'emplacement - nom de l'aérodrome Aerodrome location indicator - name

LFMK - CARCASSONNE SALVAZA

AD 2 LFMK.AD 2.2   Données géographiques et administratives de l'aérodrome Aerodrome geographical and administrative data

1Position GEO ARP 43°12'57"N 002°18'31"E
Situation de l'ARP / ARP location Intersection axes RWY et TWY central. RWY and central TWY intersection.
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
3 km W CARCASSONNE.
3 Altitude de référence / Reference elevation 434 ft
Température de référence / Reference temperature 29 ° C
4 Ondulation du géoïde / Geoid undulation 162 ft
5 Déclinaison magnétique / Magnetic variation 1.22°E
Année (variation annuelle) / Year (annual change) 2020 (0.16°)
6 Gestionnaire de l'AD / AD administration SPL AEROPORTUAIRE REGIONALE
Adresse / Address Route de Montréal 11000 Carcassonne.
Telephone+33 820 673 411
FAX04 68 71 96 48
TELEXCCFMKXH
AFSLFMKYDYX
7 Type de trafic / Type of traffic IFR, VFR
8 Observations / Remarks Email : operations.carcassonne@aeroports-laregion.fr

AD 2 LFMK.AD 2.3   Horaires Operational hours

1 Gestionnaire de l'AD / AD administration En fonction du programme des vols réguliers ou sur PPR PN 48 HR. E-mail : operations.carcassonne@aeroports-laregion.fr Depending on the regular flight schedule or on PPR PN 48 HR.E-mail : operations.carcassonne@aeroports-laregion.fr
2 Douanes et police / Customs and immigration Du 01 APR au 31 OCT : 0600-1600.
En dehors de ces HOR et du 01 NOV au 31 MAR O/R PN 24 HR à :
- Brigade des douanes de Carcassonne :
TEL : 09 70 27 72 58 / 09 70 27 72 56
E-mail : bsi-carcassonne@douane.finances.gouv.fr
- Division de l'Aude :
E-mail : div-aude@douane.finances.gouv.fr
From 01 APR to 31 OCT : 0600-1600.
Outside these SKED and from 01 NOV to 31 MAR O/R PN 24 HR to :
- Brigade des douanes de Carcassonne :
TEL : 09 70 27 72 58 / 09 70 27 72 56
E-mail : bsi-carcassonne@douane.finances.gouv.fr
- Division de l'Aude :
E-mail : div-aude@douane.finances.gouv.fr
3 Services de santé / Health and sanitary
4 BIA, BRIA / AIS briefing office BORDEAUX (voir / see GEN)
5 BDP / ARO NIL NIL
6 Bureau MET / MET briefing office H24
7ATS HX : voir NOTAM - extension des horaires au bénéfice des vols commerciaux réguliers programmés annoncés sur ATIS. HX : see NOTAM -ATS SKED extension for regular commercial scheduled flights announced on ATIS.
8 Avitaillement / Fueling HX voir NOTAM 04 68 71 96 47 HX see NOTAM 04 68 71 96 47.
9 Services de manutention / Handling En fonction du programme des vols réguliers ou sur PPR PN 48 HR. E-mail : operations.carcassonne@aeroports-laregion.fr Depending on the regular flight schedule or on PPR PN 48 HR.E-mail : operations.carcassonne@aeroports-laregion.fr
10 Sûreté / Safety En fonction du programme des vols réguliers ou sur PPR PN 48 HR. E-mail : operations.carcassonne@aeroports-laregion.fr Depending on the regular flight schedule or on PPR PN 48 HR.E-mail : operations.carcassonne@aeroports-laregion.fr
11 Dégivrage / De-icing Assuré Provided
12 Observations / Remarks GRF (Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste) : HOR RFFS en présence ATS ou sur PPR PN 24H GRF (RWY surface condition assessment and report service) : RFFS SKED in the presence of ATS or on PPR PN 24H

AD 2 LFMK.AD 2.4   Services d'escale et d'assistance Handling services and facilities

1 Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities
Escabeaux passagers, tracteurs, chariots (manutentions, bagages), élévateur. Stepladders for passengers, tug-trolleys (handling, luggage), elevator.
2 Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types
Carburants : 100 LL, JET A1 (CIV-MIL)
Paiement : espèces (euros), cartes BP, Transair, cartes de crédit, bons SFACT.
TEL 04 68 71 96 47.
Fuel : 100 LL, JET A1 (CIV-MIL)
Payment : cash (euros), BP card, Transair, credit card, SFACT vouchers.
TEL 04 68 71 96 47
3 Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities
AVGAS 100LL : 1 réservoir 50 m3.
JET A1 : 4 réservoirs 50 m3, 1 réservoir 40 m3,
2 camions 40 m3 (53 m3/HR).
AVGAS 100LL : 1 tank 50 m3.
JET A1 : 4 tanks 50 m3, 1 tank 40 m3,
2 trucks 40m3 (53 m3/HR).
4 Moyens de dégivrage / De-icing facilities Nacelle Haulotte quatre roues motrices. Antigivre type deux Premix 75/25. 4 by 4 de-icing truck with elevating platform, type 2 Premix 75/25 de-icing product.
5 Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft
NIL
6 Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft
7 Observations / Remarks Dégivreuse, GPU monotension, 1 GPU tri-tension, groupe électrogène, 1 ASU (générateur d'air comprimé: 180 LBS/MIN). Services d'assistance disponible : SPL AEROPORTUAIRE REGIONALE
TEL +33 820 673 411 / FAX 04 68 71 96 48
operations.carcassonne@aeroports-laregion.fr
Fréquence : 131.950
Defroster, monotension GPU, 1 tri-tension GPU, electrical power unit, 1 ASU (compressed air generator: 180 LBS/MIN). Available technical assistance : SPL AEROPORTUAIRE REGIONALE
TEL +33 820 673 411 / FAX 04 68 71 96 48
operations.carcassonne@aeroports-laregion.fr
Frequence : 131.950

AD 2 LFMK.AD 2.5   Services aux passagers Passenger facilities

1Hôtels A proximité et en ville (4 km). In the vicinity and in town (4 km).
2Restaurants Sur l'aéroport et à proximité. At and near the airport.
3 Moyens de transport / Transportation facilities Bus selon HOR lignes commerciales, taxis, voitures de location. Buses according to scheduled commercial flights, taxis and car rental.
4 Services médicaux / Medical facilities Hôpital à 6 km (hélicoptère médicalisé), clinique à 2 km, centre de secours principal à 4 km. Hospital at 6 km (helicopter equipped with emergency medical devices), private hospital at 2 km, principal rescue centre 4 km.
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
Distributeur de billets. Cash dispenser.
6 Office de tourisme / Tourist office
7 Observations / Remarks

AD 2 LFMK.AD 2.6   Services de sauvetage et de lutte contre l'incendie Rescue and fire fighting services

1 Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting
7
2 Moyens de sauvetage / Rescue equipment Véhicules d'intervention eau / mousse : 2 de 6100 litres d'eau et de 250 kg de poudre.
1 véhicule de commandement (Chef de manoeuvre).
Intervention vehicles with water / foam : 2 of 6100 l water and 250 kg powder.
1 commander vehicle (Supervisor).
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft
Aucun moyen sur place.
Procédure "Enlèvement d'aéronef" existante.
No means on site.
Existing procedure"ACFT removal".
4 Observations / Remarks En dehors de ces HOR, pour vols commerciaux programmés, possibilité de niveau 7 O/R exploitant. Outside these SKED, for commercial scheduled flight, level 7 available O/R AD operator.

AD 2 LFMK.AD 2.7   Évaluation et communication de l'état de surface des pistes, et plan neige Runway surface condition assessment and reporting, and snow plan

1 Type d'équipements / Type of clearing equipment NIL
2 Priorités de dégagement / Clearance priority
3 Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment
4 Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways Non applicable Not applicable
5 Observations / Remarks Evaluation et report de l'état de surface des pistes
conformément à la méthode "Global Reporting Format"
(GRF) décrite en AD 1.2.2
Les horaires GRF sont publiés en AD 2.3
Les opérations sont conduites de manière à réduire au maximum la durée de fermeture de la plate forme au trafic aérien. Dans tous les cas, les décisions d'intervention et l'ordre des opérations sont fonction du trafic commercial attendu, des conditions d'exploitation et de l'évolution des conditions météorologiques.
Assessment and reporting of runway surface condition
in accordance with the Global Reporting Format
(GRF) described in AD 1.2.2
GRF operational hours are published in AD 2.3
Operations will be carried out in such a way as to reduce the time during which the area is closed to air traffic to a minimum. In all cases, decisions as to the action to be taken and the order in which the operation are carried out will be a function of the anticipated commercial traffic, the operating conditions and the evolution of meteorological conditions.

AD 2 LFMK.AD 2.8   Aires de trafic, TWY et emplacements de vérification Aprons, TWY and check locations

1 Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface Béton bitumineux. Bituminous concrete.
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength AST aviation commerciale L1/L2 : 44 F/C/W/T.
AST aviation commerciale K : 61 F/A/W/T.
AST Helico : 9 F/A/W/T.
AST pelicandrome : pélican 1 : 13 F/C/W/T,
pélican 2 : 8 F/C/W/T.
Autres AST : 5 TRSI
Commercial aviation L1/L2 PRKG area : 44 F/C/W/T.
Commercial aviation K PRKG area : 61 F/A/W/T.
Helico PRKG area : 9 F/A/W/T.
East PRKG 1 : 13 F/C/W/T, East PRKG 2 : 8 F/C/W/T.
Other PRKG area : 5 TRSI.
2 Largeur TWY / TWY width TWY A : 9.3 m.
TWY B : 12 m.
TWY B1 : 18.5 m.
TWY C : 22.5 m.
TWY D, E, F : 14 m.
TWY T1, T2, T3 : 7.5 m.
TWY T4, T5, T6 : 8 m.
A TWY : 9.3 m.
B TWY : 12 m.
B1 TWY : 18.5 m.
C TWY : 22.5 m.
D, E, F TWY : 14 m.
T1, T2, T3 TWY : 7.5 m.
T4, T5, T6 TWY : 8 m.
Revêtement des TWY / TWY surface Bitume asphalt
Résistance des TWY / TWY strength TWY A, B : 5.7 t/0.9 Mpa.
TWY B1 : 59 F/B/W/T.
TWY C : 61 F/C/W/T.
TWY D : 5.7 t/0.9 Mpa.
TWY E : 4 F/C/W/T.
TWY F : 9 F/C/W/T.
TWY T1 à T6 : 5.7 t/0.9 Mpa.
A, B TWY : 5.7 t/0.9 Mpa.
B1 TWY : 59 F/B/W/T.
C TWY : 61 F/C/W/T.
D TWY : 5.7 t/0.9 Mpa.
E TWY : 4 F/C/W/T.
F TWY : 9 F/C/W/T.
T1 to T6 TWY : 5.7 t/0.9 Mpa.
3 Emplacement des ACL / ACL location Points d'attente A, B, B1, C, D, E, F Holding points A, B, B1, C, D, E, F
Altitude des ACL / ACL elevation A : 426 ft - B : 423 ft - B1 : 420 ft - C : 419 ft - D : 413 ft - E : 400 ft - F : 400 ft.
4 Points de vérification VOR / VOR checkpoints
5 Points de vérification INS / INS checkpoints
6 Observations / Remarks ALT:
PRKG aviation commerciale: 420 ft.
PRKG aviation générale: 425 ft.
PRKG ENAC: 410 ft.
PRKG pélicandrome: 400 ft.
ALT:
PRKG commercial aviation: 420 ft.
PRKG general aviation: 425 ft.
PRKG ENAC: 410 ft.
PRKG pélicandrome : 400 ft.

AD 2 LFMK.AD 2.9   Guidage et contrôle des mouvements à la surface, balisage / Surface movement guidance and control system, marking

1 ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs
Oui sur PRKG commercial et PRKG hélicoptère Yes on commercial and helicopter PRKG
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines Oui Yes
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
Lignes de guidage vers postes de stationnement. Guide lines to parking stands.
2 Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking Marquage type OACI APP CAT1 et seuil décalé au QFU 09, marquage APP à vue et seuil décalé au QFU 27.
Marques de points d'attente.
ICAO type marks APP CAT 1 and displaced THR on QFU 09, visual approach marks and displaced THR on QFU 27.
Holding point marks.
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting Voir/see AD 2 LFMK .14/15
3 Barres d'arrêt / Stop bars
4 Observations / Remarks Panneaux d'obligation/affichage QFU.
Panneau d'indication de distance disponible.
Point d'attente B à D.
panneau STOP intersection T5/E.
STOP signs/QFU signs.
Distance available.
Sign holding points B to D.
STOP sign intersection T5/E.

AD 2 LFMK.AD 2.10   Obstacles aux abords de l'aérodrome Aerodrome obstacles

Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts

AD 2 LFMK.AD 2.11   Renseignements météorologiques Meteorological information

1 Centre MET associé / Associated MET Office CRA-TOULOUSE
2 Horaires de service / Hours of service voir/see AD 2 LFMK .3
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR
3 Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF
CRA-TOULOUSE
Période de validité / Validity period 24
03-09-15
CNL 18
4 Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast
TREND
Périodicité / Interval of issuance TREND entre 0300 et 1800 TREND between 0300 and 1800
5Briefing, consultation T
6 Documentation de vol / Flight documentation C - PL
Langue utilisée / Language used FR
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
P - W
AD WARNING
0300-1800
METAR AUTO
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
AEROWEB PRO
9 Organismes ATS desservis / ATS units served TWR
10 Informations complémentaires
Additional information
TEL MET (IFR) : 05 61 16 43 12

AD 2 LFMK.AD 2.12   Caractéristiques physiques des pistes Runway physical characteristics

RWY ID Orientation
Geo (MAG)
Dimensions
RWY
PCNSurface Position GEO THR
(DTHR)
ALTSWY CWY Bande Strip  
09 096  (095) 2050 x 45 50 F/C/W/T revêtue / paved 43°13'01.39"N 002°17'35.41"E
( 43°13'01.04"N 002°17'39.72"E )
THR: 431 ft
DTHR : 434 ft
CWY 100 m (1)
27 276  (275) 2050 x 45 50 F/C/W/T revêtue / paved 43°12'54.13"N 002°19'05.62"E
( 43°12'54.66"N 002°18'58.98"E )
THR: 402 ft
DTHR : 405 ft
CWY 60 m (2)
09L 096  (095) 800 x 30 gazon / grass 43°13'01.32"N 002°18'19.72"E THR: 417 ft
27R 276  (275) 800 x 30 gazon / grass 43°12'58.49"N 002°18'54.68"E THR: 406 ft
(1) RESA = 61 x 45. Forte pente dans la bande aménagée.
Steep slope in the RWY strip.
(2) Absence de RESA. Forte pente dans la bande aménagée.
No RESA. Steep slope in the RWY strip.

AD 2 LFMK.AD 2.13   Distances déclarées Declared distances

RWY IDTORATODAASDALDA Observations Remarks
09 2050 2150 2050 1950
TWY A 1650 1750 1650
TWY B 1250 1350 1250
TWY B1 1105 1205 1105
TWY C 800 900 800
TWY D 580 680 580
27 2050 2110 2050 1900
TWY B1 965 1025 965
TWY C 1260 1320 1260
TWY D 1480 1540 1480
TWY E 1790 1850 1790
TWY F 1890 1950 1890
09L 800 800 800 800
27R 800 800 800 800

AD 2 LFMK.AD 2.14   Balisage d'approche et de piste Approach and runway lighting

RWY IDAPCH THR
couleur
colour
PAPI/VASISMEHT TDZ
Longueur
Length
Balisage axial Centerline LGT
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
09 G - LIH
27 G - LIH PAPI 3.5 ° 6.1 % 49.2 ft
RWY ID Balisage latéral Edge lighting Extrémité RWY end SWY 
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
Couleur
Colour
Longueur
Length
Couleur
Colour
 
09 1350
600
55 m W
Y
LIH / LIL R
27 1300
600
55 m W
Y
LIH / LIL R

AD 2 LFMK.AD 2.15   Autres balisages, système d'alimentation de secours Other lighting, secondary power supply

1ABN
IBN
2 Té d'atterrissage / LDI
Anémomètre / Anemometer
3 Balisage axial TWY / TWY centre line lighting
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting Taxiways "B1, C, D" et bordures PKG commercial: B. Taxiways "B1, C, D" and commercial apron edges: B.
4 Alimentation de secours / Secondary power unit Onduleur et groupe électrogène. Inverter and auxiliary power unit.
Temps de commutation / Switch-over time 0 seconde. 0 second.
5 Observations / Remarks Raquettes d'extrémité de piste : B
Taxiways "T1 à T6" et bordures PKG Aviation générale : balises rétroréfléchissantes B
RWY end and turn-around area : B.
Taxiways T1 to T6 and general aviation PRKG edges : retroreflecting lights B.

AD 2 LFMK.AD 2.16   Aire de poser pour hélicoptères Helicopter landing area

1Description

AD 2 LFMK.AD 2.17   Espaces ATS ATS airspaces

Identification et limites latérales
Identification and lateral limits
Classe
Class
Limites verticales
Vertical limits
Service / Service
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
Observations
Remarks
CTR CARCASSONNE     
43°18'45"N , 002°05'45"E - 43°18'45"N , 002°27'57"E - arc horaire de 9 NM de rayon centré sur 43°12'57"N , 002°18'31"E ( ARP AD ) - 43°12'29"N , 002°30'51"E - 43°10'00"N , 002°28'00"E - 43°10'00"N , 002°19'50"E - 43°08'25"N , 002°17'59"E - 43°08'55"N , 002°11'20"E - 43°10'35"N , 002°03'50"E - arc horaire de 11 NM de rayon centré sur 43°12'57"N , 002°18'31"E ( ARP AD ) - 43°18'45"N , 002°05'45"E D
3000ft AMSL
------------
SFC
TWR
 
CARCASSONNE Tour (FR)
CARCASSONNE Tower (EN)
HOR : voir NOTAM
SKED : see NOTAM
Espace défini à l'exclusion de la LF-P 45 "LA LAUZETTE" (voir ENR 5.1).
Airspace defined except for LF-P 45 "LA LAUZETTE" area (see ENR 5.1).

AD 2 LFMK.AD 2.18   Moyens de radiocommunication ATS ATS radiocommunication facilities

Service Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
FREQHOR Observations
Remarks
TWR CARCASSONNE Tour (FR)
CARCASSONNE Tower (EN)
134.500 MHz HO
VDF CARCASSONNE Gonio (FR)
CARCASSONNE Homer (EN)
134.500 MHz HO
ATIS CARCASSONNE (FR)
CARCASSONNE (EN)
120.030 MHz HX Diffusion des paramètres de DEP et ARR/DEP and ARR parameters broadcasting TEL: (0)4.68.10.23.56

AD 2 LFMK.AD 2.19   Moyens radio de navigation et d'atterrissage Radio navigation and landing aids

Type (CAT ILS)IDFREQHORPosition GEO ALT au pied
Root ALT
Portée
Coverage
RDH (pente)
(slope)
Situation
Location
 
          

AD 2 LFMK.AD 2.20   Règlements de circulation locaux Local traffic regulations

20.1 MANOEUVRES AU SOL
20.1GROUND HANDLING
20.1.1 ROULAGE
20.1.1TAXI REGULATIONS
- Pour les aéronefs dont la MTOW est supérieure à 5,7 t, demi-tour obligatoire en extrémité de piste.- For ACFT whose MTOW is greater than 5.7 t, turn around at RWY end mandatory.
- TWY T1 à T6 réservés aux aéronefs ne dépassant pas 12 m d'envergure- TWY T1 to T6 reserved for aircraft whose wingspan is not larger than 12 m
- TWY T1 à T6 interdits lorsque la piste est utilisée par des aéronefs de code 3 ou 4 ou par le Transall.- TWY T1 to T6 are prohibited when runway is used by code 3 or 4 aircraft or by Transall.
Le Transall circule uniquement sur les cheminements suivants :Transall is only taxiing on the following tracks :
- entre la piste et le poste de stationnement Pélican 1 via les voies de circulation Echo et Fox.- between runway and stand Pelican 1 via taxiways Echo and Fox.
- entre la piste et les postes de stationnement K1, K2, K3 via les voies de circulation Bravo 1 et Charlie.
- between runway and stands K1, K2, K3 via taxiways Bravo 1 and Charlie.
Le C130 et l'A400M circulent uniquement entre la piste et le poste de stationnement K5 via les voies de circulation Bravo 1 et Charlie.
C130 and A400M only taxi between RWY and stand K5 via taxiways Bravo 1 and Charlie.
- Les exploitants du C130 et de l'A400M sont informés des dimensions insuffisantes de congés de raccordement dans certains virages et de la nécessité d'utiliser la technique de l'oversteering lors du roulage si besoin.
- C130 and A400M operators are informed of the insufficient transition radius dimensions in some turns and of the necessity of using oversteering technique during taxi if necessary.
- Lors de leur circulation pour rejoindre le parking ou la piste, les propulseurs extérieurs du C130 et de l'A400M devront être arrêtés.
- During taxi to join the apron or the RWY, external engine of C130 and A400M must be shut down.
Le Dash 8 circule uniquement sur les cheminements suivants : Dash 8 can only taxi on following ways :
- pour les missions de lutte anti-incendie entre la piste et le pélicandrome via les voies de circulation Echo et Fox. - for firefighting missions between runway and pelicandrom via taxiways Echo and Fox.
- pour le transport de passagers et de fret entre la piste et les postes de stationnement K via les voies de circulation Bravo et Charlie. - for transporting passengers and freight between runway and stands K via taxiways Bravo and Charlie.
20.1.2 PISTE
20.1.2RWY
Piste non revêtue réservée aux ACFT monomoteurs basés.Unpaved RWY reserved for home-based single-engined ACFT.
RWY 09/27 non exploitée par composante vent arrière supérieure à 10 kt.RWY 09/27 not used when tailwind component exceeds 10 kt.
RWY 09/27 limitée par composante de vent traversier : RWY 09/27 restricted if crosswind component:
  1. supérieure à 25 kt sur piste sèche.
  2. supérieure à 20 kt sur piste humide.
  1. greater than 25 kt on dry RWY
  2. greater than 20 kt on wet RWY.
20.1.3 UTILISATION DES POSTES DE STATIONNEMENT
20.1.3PARKING STANDS USE
- Parking commercial réservé aux vols programmés ou sur PPR PN 72 HR auprès de l'exploitant d'aérodrome.- Commercial apron reserved for scheduled flights or on PPR PN 72 HR to AD manager.
- Parking Est (Pélicandrome) réservé aux aéronefs de la sécurité civile et aux vols militaires.- East apron (Pelicandrome) reserved for public safety aircraft and military flights.
- Le stationnement du Transall est autorisé uniquement sur les postes K1, K2 et K3 situés sur le parking Aviation Commerciale et sur le poste P1 situé sur le Pélicandrome.- The Transall parking is only authorised on stands K1, K2 and K3 located on Commercial Aviation apron and on stand P1 located on Pelicandrome.
- Le stationnement du C130 et de l'A400M est autorisé uniquement sur le poste K5.- C130 and A400M parking is only authorised on stand K5.
- Le stationnement du Dash 8 est autorisé uniquement au pélicandrome pour les missions de lutte anti-incendie et sur les postes de stationnement K pour le transport de passagers et de fret. - Parking of the Dash 8 is only authorized on pelicandrom for firefighting missions and on stands K for transporting passengers and freight.
- Parking aviation générale : Postes matérialisés utilisables par des avions d'envergure inférieure à 12,5 m.- General aviation apron : Materialised stands usable by aircraft whose wingspan is smaller than 12,5 m.
- Parking hélicoptère : 2 postes hélicos légers type Dauphin et 1 poste hélico lourd type Super Puma.- Helicopter parking : 2 stands for light helicopters like Dauphin and 1 stand for heavy helicopters like Super Puma.

AD 2 LFMK.AD 2.21   Procédures antibruit Noise abatement procedures

21.1 DEPART VFR PISTE 27 21.1 VFR TKOF RWY 27
Prendre RM 305° en fin de bande.MAG track 305° at the end of RWY strip.

AD 2 LFMK.AD 2.22   Procédures de vol Flight procedures

22.1GENERALITES22.1GENERAL INFORMATION
Eviter le survol de la Cité médiévale.Avoid flying over the medieval City.
22.2VOLS AU DEPART22.2DEPARTURES
22.2.1Départs omnidirectionnels RWY 0922.2.1Omnidirectional departures RWY 09
La présence de relief important au sud de l’aérodrome limite la validité des consignes recommandées de départ omnidirectionnel au secteur situé au nord de l’axe de la piste.Due to high terrain South of AD, the validity of omnidirectional departures procedure is restricted to the northern sector of RWY axis.
Monter RM 080° jusqu’à 400 ft AAL puis départ omnidirectionnel secteur Nord.Climb MAG 080° up to 400 AAL then omnidirectional departure to the northern sector.
L’obstacle (pylône du Pic de Nore) d’altitude au sommet 4304 ft détermine une pente théorique de montée de 5.7 % jusqu’à 5400 ft.5.7% theorical climb gradient up to 5400 ft due to "Pic de Nore" pylon, ALT 4304 ft.
Le franchissement avec une marge verticale de 500 ft de la zone R39 impose une pente de 7.3% jusqu’à 5200 ft.Flying over LF-R39 with a 500 ft vertical separation requires a minimum slope of 7.3% up to 5200 ft.
Le franchissement de la zone R46 F1 impose une pente de 4.3% jusqu’à 4000 ft.
Flying over LF-R46 F1 requires a minimum slope of 4.3% up to 4000 ft.
22.2.2Départs omnidirectionnels RWY 2722.2.2Omnidirectionnal departures RWY 27
La présence de relief important au sud de l’aérodrome limite la validité des consignes recommandées de départ omnidirectionnel au secteur situé au nord de l’axe de la piste.Due to high terrain South of AD, the validity of omnidirectional departures procedure is restricted to the northern sector of RWY axis.
Monter RM 275° jusqu’à 400 ft AAL puis départ omnidirectionnel secteur Nord.Climb MAG 275° up to 400 AAL then omnidirectional departure to the northern sector.
L’obstacle (pylône du Pic de Nore) d’altitude au sommet 4304 ft détermine une pente théorique de montée de 5,3 % jusqu’à 5400ft.5.3% theorical climb gradient up to 5400 ft due to "Pic de Nore" pylon, ALT 4304 ft.
Le franchissement de la zone R39 avec une marge verticale de 500ft impose une pente de 6.8% jusqu’à 5200ft.Flying over LF-R39 with a 500 ft vertical separation requires a minimum slope of 6.8% up to 5200ft.
Le franchissement de la zone R46 F1 impose une pente de 3.9% jusqu’à 4000ft.Flying over LF-R46 F1 requires a minimum slope of 3.9% up to 4000 ft.
Le franchissment de la zone R46 F2 impose une pente de 3.7% jusqu’à 3400ft.
Flying over LF-R46 F2 requires a minimum slope of 3.7% up to 3400 ft.
22.2.3 Aéronefs à destination d’Agen, Albi, Castres, Pamiers et Muret. Aéronefs à destination d’Agen, Pamiers et Muret 22.2.3 ACFT bound for Agen, Albi, Castres, Pamiers et Muret. ACFT bound for Agen, Pamiers and Muret
Pour les aéronefs à destination d’Agen, Albi, Castres, Pamiers et Muret, prévoir de se raccorder à l’itinéraire de transit RNAV contournant la TMA 2 Toulouse défini dans les 2 sens par les points « GAI-MONIX-RAPES-ADSER-DODOM-AGN-LACOU-GOSAD-GAI ». Pour les aéronefs à destination d’Agen, Pamiers et Muret prévoir l’itinéraire de transit RNAV (cf AD2 LFBO POGO RNAV). For ACFT bound for Agen, Albi, Castres , Pamiers and Muret, plan RNAV transit route avoiding TMA 2 Toulouse defined in both directions by the points « GAI-MONIX-RAPES-ADSER-DODO-MAGN-LACOU-GOSAD-
GAI ». For ACFT bound for Agen, Pamiers and Muret, plan RNAV transit route (see AD2 LFBO POGO RNAV).
Les points de connexion à cet itinéraire sont prévus au RAD (Route Availability Document). Signaler à la mise en route l’impossibilité de suivre les trajectoires RNAV afin d’obtenir un autre itinéraire. The connecting points of this route are defined in the RAD (Route Availability Document). When starting up, report if unable to follow RNAV routes to get an alternative routing.
En cas d’impossibilité de suivre cet itinéraire, le signaler à la mise en route pour qu’un autre itinéraire puisse être alloué par l’ATC.If you are unable to follow this itinerary, report it at start-up so that ATC can allocate an alternative route.
22.2.4Panne de radiocommunication22.2.4Radiocommunication failure
Poursuivre le vol jusqu’aux limites de la TMA en respectant la trajectoire de départ au dernier FL assigné et ensuite entreprendre la montée jusqu’au niveau de croisière. Si le dernier FL assigné est incompatible avec l’altitude minimale de sécurité, poursuivre la montée vers le FL de croisière.Proceed to TMA limits complying with the SID at the last assigned FL, then climb up to the FL stipulated in the FPL in force. If the last FL assigned is not compatible with the minimum safety altitude, climb up to the cruising level.
Si la panne survient au cours d’un départ guidé radar, rejoindre au plus tôt le SID assigné.If the failure occurs during radar departure, join as soon as possible the SID assigned.

AD 2 LFMK.AD 2.23   Renseignements supplémentaires Additional information

23.1EQUIPEMENT AD :23.1AD EQUIPMENT :
AD réservé aux ACFT munis de radio.AD reserved for radio-equipped ACFT.
STAP : paramètres disponibles : vent, VIS, base des nuages, T, DP, QNH, QFE.STAP : available data : wind, VIS, cloud base, T, DP, QNH, QFE.
STAP et PCL : O/R 24 HR auprès de l'exploitant d’aérodrome : STAP and PCL : O/R 24 HR from AD operator:
TEL : +33 820 673 411TEL : +33 820 673 411
E-mail : operations.carcassonne@aeroports-laregion.frE-mail : operations.carcassonne@aeroports-laregion.fr
Equipement de surveillance du trafic : Traffic surveillance equipment :
AD équipé d’une visualisation radar (voir AD 1.0).AD equipped with radar display (see AD 1.0).
Aéronefs non équipés en 8.33 kHz :ACFT not equipped in 8.33 kHz :
Sauf autre indication des services ATS, les aéronefs IFR ne disposant pas d'équipement de radiocommunication compatible en espacement
8.33 kHz et évoluant dans le SIV TOULOUSE contacteront les services ATS sur la fréquence TOULOUSE Information 121.250 MHz.
Unless otherwise indicated by the ATS services, IFR aircraft not equipped with compatible radio communication in 8.33 kHz spacing and operating in SIV TOULOUSE will contact ATS services on the TOULOUSE Information 121.250 MHz frequency.
23.2PERIL ANIMALIER23.1WILDLIFE STRIKE HAZARD
HOR RFFSRFFS SKED

AD 2 LFMK.AD 2.25   Pénétration de la surface du segment à vue (VSS) Visual segment surface (VSS) penetration

Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés.List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima.
 
 
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDUREMINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS
PROCEDURE IDENTIFICATIONLINE OF OPERATIONAL MINIMA
voir cartes IAC en AD 2.24 / see IAC Charts in AD 2.24