AD 2   AERODROMES AERODROMES

Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR
AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC

LFLU — VALENCE CHABEUIL

AD 2 LFLU.AD 2.1   Indicateur d'emplacement - nom de l'aérodrome Aerodrome location indicator - name

LFLU - VALENCE CHABEUIL

AD 2 LFLU.AD 2.2   Données géographiques et administratives de l'aérodrome Aerodrome geographical and administrative data

1Position GEO ARP 44°54'56"N 004°58'07"E
Situation de l'ARP / ARP location Intersection axes RWY et TWY P
RWY and TWY P intersection
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
5 km ESE-Valence
3 Altitude de référence / Reference elevation 525 ft
Température de référence / Reference temperature 29.2 ° C
4 Ondulation du géoïde / Geoid undulation 164 ft
5 Déclinaison magnétique / Magnetic variation 1.86°E
Année (variation annuelle) / Year (annual change) 2020 (0.16°)
6 Gestionnaire de l'AD / AD administration SYNDICAT MIXTE DE L'AD DE VALENCE CHABEUIL
Adresse / Address Syndicat Mixte de Gestion exploitant l'aéroport de Valence-Chabeuil
360 allée de l'ancien hippodrome.
26120 Chabeuil
Telephone04 75 85 26 26
FAX04 75 85 27 23
TELEX
AFS
7 Type de trafic / Type of traffic IFR, VFR
8 Observations / Remarks E-mail : accueil@valenceaeroport.fr, operations@valenceaeroport.fr

AD 2 LFLU.AD 2.3   Horaires Operational hours

1 Gestionnaire de l'AD / AD administration LUN-VEN : 0700-1600, sauf JF.
En dehors de ces HOR et pour vol commerciaux seulement : PPR PN 24 HR auprès de l'exploitant d'aérodrome et avant VEN 1300 pour SAM, DIM et JF.
MON-FRI : 0700-1600, except public HOL.
Outside these SKED and for commercial flights only : PPR PN 24 HR from AD operator and before FRI 1300 for SAT, SUN and public HOL.
2 Douanes et police / Customs and immigration PPR PN 48 HR à l'exploitant d'aérodrome et au CLI Lyon (Centre de Liaison Interrégional)
TEL : 04 72 82 12 01 - FAX : 04 72 82 12 02
E-mail : cli-lyon@douane.finances.gouv.fr.
PPR PN 48 HR from AD operator and from CLI Lyon.
TEL : 04 72 82 12 01 - FAX : 04 72 82 12 02
E-mail : cli-lyon@douane.finances.gouv.fr.
3 Services de santé / Health and sanitary
4 BIA, BRIA / AIS briefing office BORDEAUX (voir / see GEN).
5 BDP / ARO
6 Bureau MET / MET briefing office H24
7ATS AFIS : LUN-VEN : 0700-1800, sauf JF.
En dehors de ces HOR et pour les vols commerciaux seulement : PPR PN 24 HR au Syndicat Mixte et avant VEN 1300 pour les SAM et DIM.
TEL : 04 75 78 04 02
AFIS : MON-FRI : 0700-1800, except HOL.
Outside these SKED and for commercial flights only : PPR PN 24 HR from Syndicat Mixte and before FRI 1300 for SAT and SUN.
TEL : 04 75 78 04 02
8 Avitaillement / Fueling Carburant : Total Energies : AVGAS 100 LL et JET A1.
Lubrifiant : NIL
LUN-VEN : 0700-1800, sauf JF .
Paiement : carte TOTAL, carte bancaire, espèce.
En dehors de ces HOR : automate JET-A1 et AVGAS 100LL avec carte TOTAL uniquement H24/J7.
Fuel : Total Energies : AVGAS 100 LL and JET A1.
Lubricant : NIL
MON-FRI : 0700-1800, except HOL.
Payment : TOTAL card, credit card or cash.
Outside these SKED : JET A1 and AVGAS 100LL dispenser with TOTAL card only, H24.
9 Services de manutention / Handling
10 Sûreté / Safety
11 Dégivrage / De-icing LUN-VEN : 0700-1800
12 Observations / Remarks GRF (Service d'évaluation et de report de l'état de surface de la piste) : HOR ATS.
En dehors des horaires ATS, impossibilité d'accéder à l'enceinte de l'aéroport. En cas d'arrivée ou de départ en dehors des horaires ATS publiés, contact préalable obligatoire auprès de l'exploitant 24 HR avant l'arrivée en semaine ou avant le vendredi midi pour le week-end, afin d'obtenir un code d'entrée.
GRF (Global Reporting Format) : ATS SKED.
Access to the airport is not possible outside ATS SKED. In the event of arrival or departure outside published ATS times, prior contact must be made with the operator 24 HR before arrival on weekdays or before Friday noon for weekends, in order to obtain an entry code.

AD 2 LFLU.AD 2.4   Services d'escale et d'assistance Handling services and facilities

1 Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities
2 Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types
CIV :100 LL JET A1. Lubrifiant / Lubricant : ASW 80 et/ and 100 - ASCO 7
MIL : TRO. Lubrifiant / Lubricant : 35/12/14/15/60
3 Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities
Camion avitailleur 20m3 Jet A1.
Station fixe avec 50m3 de Jet A1 et 50m3 Avgas 100LL.
4 Moyens de dégivrage / De-icing facilities Projection de produit ECOWAY Type II 75/25 chauffé
5 Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft
6 Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft
UEA Aerospeed formation et maintenance TEL : 04 75 85 29 89
7 Observations / Remarks GAM/STAT TEL : 04 75 79 76 41 FREQ OPS (MIL) : 140.6 - 369.350 - 46.2

AD 2 LFLU.AD 2.5   Services aux passagers Passenger facilities

1Hôtels Sur AD At AD
2Restaurants Sur AD At AD
3 Moyens de transport / Transportation facilities Taxis et locations de voiture sur demande Taxis and car rental on request
4 Services médicaux / Medical facilities
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
6 Office de tourisme / Tourist office
7 Observations / Remarks

AD 2 LFLU.AD 2.6   Services de sauvetage et de lutte contre l'incendie Rescue and fire fighting services

1 Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting
5
2 Moyens de sauvetage / Rescue equipment
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft
4 Observations / Remarks Niveau 5 :
LUN-VEN, sauf JF : 0700-1800.
En dehors de ces HOR et pour vols commerciaux seulement : PPR PN 24 HR au Syndicat Mixte et avant VEN 1300 pour les SAM, DIM et JF.
Niveau 7 : sur demande à l'exploitant.
Niveau 1 en dehors des HOR du niveau 5.
Level 5 :
MON-FRI, except HOL : 0700-1800.
Outside these SKED and for commercial flights only : PPR PN 24 HR from Syndicat Mixte and before FRI 1300 for SAT, SUN and HOL.
Level 7 : on request AD Operator.
Level 1 outside of level 5 SKED.

AD 2 LFLU.AD 2.7   Évaluation et communication de l'état de surface des pistes, et plan neige Runway surface condition assessment and reporting, and snow plan

1 Type d'équipements / Type of clearing equipment a) Neige
- 1 tracteur avec lame biaise.
b) Glace - verglas
- Citerne de déverglaçant avec rampe d'épandage.
a) Snow
- 1 tractor with skew blade.
b) Ice - black ice
- Tank of de-icing agent with spreading bar.
2 Priorités de dégagement / Clearance priority a) Neige
1ère phase
- la piste sur une largeur de 30 m avec écrêtage des bourrelets sous 30 cm, puis les raquettes Nord et Sud.
- la voie de circulation principale.
- l'aire de stationnement principale.
2ème phase
- voie et aire de stationnement de l'aéro-club.
- voie de circulation Nord et aire de stationnement ALAT.
- La route d'accès à l'AD.
b) Glace - verglas
- Epandage de produit déverglaçant (piste largeur 15 m).
- Si nécessaire, une application est effectuée sur la voie de circulation et l'aire de stationnement principale.
a) Snow
1st phase
- RWY over a width of 30 m ,reducing snow banks under 30 cm and the North and South turn-around areas.
- Main TWY.
- Main parking area.
2nd phase
- Flying club TWY and parking area.
- North TWY and ALAT parking area.
- AD acces road.
b) Ice - black ice
- Spreading of de-icing product (15 m wide on RWY).
- If necessary an application is performed on TWY and main parking area.
3 Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment
4 Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways Non applicable Not applicable
5 Observations / Remarks Evaluation et report de l'état de surface des pistes
conformément à la méthode "Global Reporting Format"
(GRF) décrite en AD 1.2.2
Les horaires GRF sont publiés en AD 2.3
Dérogations apportées au plan neige permanent :
La bande gazonnée ne sera pas déblayée et sera interdite dès que recouverte de neige.
Assessment and reporting of runway surface condition
in accordance with the Global Reporting Format
(GRF) described in AD 1.2.2
GRF operational hours are published in AD 2.3
Exceptions made to the permanent snow plan : the grass strip will not be cleared and will be prohibited as soon as snow-covered.

AD 2 LFLU.AD 2.8   Aires de trafic, TWY et emplacements de vérification Aprons, TWY and check locations

1 Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface Béton bitumineux Bituminous concrete
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength 40 F/B/W/T
2 Largeur TWY / TWY width P : 23 m
Revêtement des TWY / TWY surface P : Béton bitumineux P : Bituminous concrete
Résistance des TWY / TWY strength P : 43 F/B/W/T
3 Emplacement des ACL / ACL location
Altitude des ACL / ACL elevation
4 Points de vérification VOR / VOR checkpoints
5 Points de vérification INS / INS checkpoints
6 Observations / Remarks

AD 2 LFLU.AD 2.9   Guidage et contrôle des mouvements à la surface, balisage / Surface movement guidance and control system, marking

1 ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs
Oui Yes
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines Oui Yes
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
2 Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting Voir/see AD 2 LFLU .14/15
3 Barres d'arrêt / Stop bars NIL
4 Observations / Remarks

AD 2 LFLU.AD 2.10   Obstacles aux abords de l'aérodrome Aerodrome obstacles

Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts

AD 2 LFLU.AD 2.11   Renseignements météorologiques Meteorological information

1 Centre MET associé / Associated MET Office LYON ST EXUPERY
2 Horaires de service / Hours of service voir/see AD 2 LFLU .3
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR
3 Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF
Période de validité / Validity period
4 Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast
Périodicité / Interval of issuance
5Briefing, consultation T
6 Documentation de vol / Flight documentation C-PL
Langue utilisée / Language used FR
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
METAR AUTO
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
9 Organismes ATS desservis / ATS units served AFIS
10 Informations complémentaires
Additional information
TEL MET (IFR) : 04 72 23 98 08.

AD 2 LFLU.AD 2.12   Caractéristiques physiques des pistes Runway physical characteristics

RWY ID Orientation
Geo (MAG)
Dimensions
RWY
PCNSurface Position GEO THR
(DTHR)
ALTSWY CWY Bande Strip  
01 008  (006) 2100 x 45 47 F/B/W/T revêtue / paved 44°54'44.01"N 004°58'05.17"E
( 44°54'52.19"N 004°58'06.74"E )
THR: 524 ft
DTHR : 525 ft
CWY 160 m
19 188  (186) 2100 x 45 47 F/B/W/T revêtue / paved 44°55'51.42"N 004°58'18.11"E
( 44°55'47.40"N 004°58'17.34"E )
THR: 517 ft
DTHR : 518 ft
01L 008  (006) 1190 x 50 non revêtue / not paved 44°54'56.11"N 004°58'10.82"E THR: 524 ft
19R 188  (186) 1190 x 50 non revêtue / not paved 44°55'34.37"N 004°58'18.13"E THR: 524 ft
01R 008  (006) 400 x 60 non revêtue / not paved 44°55'09.40"N 004°58'16.95"E THR: 528 ft
19L 188  (186) 400 x 60 non revêtue / not paved 44°55'22.27"N 004°58'19.41"E THR: 531 ft

AD 2 LFLU.AD 2.13   Distances déclarées Declared distances

RWY IDTORATODAASDALDA Observations Remarks
01 2100 2100 2100 1845
19 2010 2010 2100 1975 Distances déclarées réduites de 90 m en raison de la présence du gabarit routier dans la trouée de décollage 19.
Declared distances reduced by 90 m due to the presence of the road gauge in TKOF funnel.
01L 1190 1190 1190 1190
19R 1190 1190 1190 1190
01R 400 400 400 400
19L 400 400 400 400

AD 2 LFLU.AD 2.14   Balisage d'approche et de piste Approach and runway lighting

RWY IDAPCH THR
couleur
colour
PAPI/VASISMEHT TDZ
Longueur
Length
Balisage axial Centerline LGT
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
01 G PAPI 3.0 ° 5.2 % 52 ft
19 G PAPI 3.0 ° 5.2 % 45 ft
RWY ID Balisage latéral Edge lighting Extrémité RWY end SWY 
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
Couleur
Colour
Longueur
Length
Couleur
Colour
 
01 2100 m 60 m W LIH/LIL R (1)
19 2100 m 60 m W LIH/LIL R (2)
(1) Le balisage latéral devient jaune sur les 600 derniers mètres. / Edge marking turns yellow over the last 600 metres.
(2) Le balisage latéral devient jaune sur les 600 derniers mètres. / Edge marking turns yellow over the last 600 metres.

AD 2 LFLU.AD 2.15   Autres balisages, système d'alimentation de secours Other lighting, secondary power supply

1ABN
IBN
2 Té d'atterrissage / LDI
Anémomètre / Anemometer
3 Balisage axial TWY / TWY centre line lighting
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting B : TWY P et bordures parking principal B : TWY P and edges main parking area
4 Alimentation de secours / Secondary power unit Oui par groupe électrogène et onduleur Yes by power generator and inverter
Temps de commutation / Switch-over time < 1 sec
5 Observations / Remarks

AD 2 LFLU.AD 2.16   Aire de poser pour hélicoptères Helicopter landing area

1Description

AD 2 LFLU.AD 2.17   Espaces ATS ATS airspaces

Identification et limites latérales
Identification and lateral limits
Classe
Class
Limites verticales
Vertical limits
Service / Service
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
Observations
Remarks
RMZ VALENCE     
44°54'52"N , 005°02'36"E - arc anti-horaire de 3 NM de rayon centré sur 44°54'54"N , 004°58'22"E - 44°55'21"N , 004°54'11"E - 44°52'19"N , 004°53'23"E - arc anti-horaire de 3 NM de rayon centré sur 44°51'56"N , 004°57'35"E - 44°51'17"N , 005°01'44"E - 44°54'52"N , 005°02'36"E - 44°54'52"N , 005°02'36"E G
2500ft AMSL
------------
SFC
AFIS
 
VALENCE Information (FR)
VALENCE Information (EN)

HOR AFIS

AD 2 LFLU.AD 2.18   Moyens de radiocommunication ATS ATS radiocommunication facilities

Service Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
FREQHOR Observations
Remarks
AFIS VALENCE Information (FR)
VALENCE Information (EN)
120.100 MHz HO
A/A VALENCE (FR) 120.100 MHz HX Absence ATS.

AD 2 LFLU.AD 2.19   Moyens radio de navigation et d'atterrissage Radio navigation and landing aids

Type (CAT ILS)IDFREQHORPosition GEO ALT au pied
Root ALT
Portée
Coverage
RDH (pente)
(slope)
Situation
Location
 
          

AD 2 LFLU.AD 2.20   Règlements de circulation locaux Local traffic regulations

20.1ROULAGE20.1TAXIING
TWY L, M, N et S utilisables de jour uniquement et avec RVR > 800 m.TWY L, M, N and S available in the daytime only and with RVR > 800 m.
Accès au parking GAMSTAT :Apron GAMSTAT access :
Portail N : largeur 23.4mGate N : width 23.4m
Portail S : largeur 23.5mGate S : width 23.5m
Portail interne : largeur 23mInside gate : width 23m
Roulage de précaution requis pour les ACFT extérieurs.Cautious taxiing required for outside ACFT.
 
20.2DECOLLAGES PISTE 0120.2TAKEOFFS RWY 01
Les avions de code 2 et 3 doivent s'aligner depuis l'extrémité de piste.Code 2 and 3 ACFT must line up on RWY end.

AD 2 LFLU.AD 2.21   Procédures antibruit Noise abatement procedures

AD 2 LFLU.AD 2.22   Procédures de vol Flight procedures

22.1 GENERALITES 22.1 GENERAL
22.1.1 Utilisation des pistes 22.1.1 RWY use
Atterrissage RWY 19 : PAPI obligatoire, de jour pour les avions à réacteur ou pour les avions de transport commercial, de nuit pour tous les types d’avion.Landing RWY 19: PAPI compulsory, by day for jet ACFT or commercial transport ACFT, by night for all ACFT.
La piste revêtue ne peut pas être utilisée pour les atterrissages aux instruments lorsque la composante de vent traversier dépasse 15 kts.The paved RWY cannot be used for instrument landings when the crosswind component exceeds 15 kts.
22.1.2 Limitation de vitesse 22.1.2 Speed limitation
Dans les TMA LYON, la vitesse est limitée à IAS 250 kt en dessous du FL 100 sauf clairance explicite et à l'initiative du contrôle uniquement. Toutefois, pour les aéronefs qui, pour des raisons techniques ou de qualité de vol, ne peuvent maintenir 250 kt, une vitesse plus élevée est possible après accord du contrôle uniquement. Within LYON TMA, the speed is limited to IAS 250 kt below FL 100 except with explicit clearance and on the ATC's initiative only. However for ACFT which cannot maintain 250 kt MAX for technical reasons of for flight quality, a higher speed is possible after ATC clearance.
 
22.2 VOLS A L'ARRIVEE 22.2 ARRIVAL FLIGHTS
22.2.1 La carte d’altitudes minimales de sécurité radar (AMSR) est disponible dans AD 2 LFLL. Pour les aéronefs à l’arrivée, le dernier point du champ 15 (route) du FPL doit être un des points suivants : AGREV, AMIKO, MTL, ROMAM. 22.2.1 The chart of minimum radar safety altitudes (AMSR) is available in AD 2 LFLL. For ACFT on arrival, the last entry of FPL field 15 (route) must be one of the following points : AGREV, AMIKO, MTL, ROMAM.
22.2.2 Panne de radiocommunication 22.2.2 Radiocommunication failure
- Transpondeur 7600. - Squawk 7600.
- Se présenter à l’IAF au dernier niveau assigné pour lequel il y a eu un accusé de réception s’il est utilisable dans l’attente, à défaut se présenter à l’IAF VARUX au niveau le plus élevé de l’attente. - Proceed over IAF at last assigned acknowledged FL, if this one is usable in the holding pattern, or, for lack of this, proceed over IAF VARUX at the upper level of the holding stack.
- Attendre à ce niveau jusqu’à la plus tardive des heures suivantes : - Perform holding pattern until the latest of the following times :
  • HAP
  • EAT
  • Heure d’arrivée dans l’attente plus 10 minutes
  • Arrival time in the holding pattern plus 10 minutes
- Descendre dans le circuit d’attente puis quitter l’IAF pour entreprendre la procédure d’approche. - Descend in the holding stack then leave IAF and perform the approach procedure.
Panne de communication suivie d’une API Radiocommunication failure followed by a missed approach procedure
Appliquer la procédure d’API décrite sur le volet IAC puis effectuer une deuxième présentation. Si cette deuxième tentative est suivie d’une nouvelle API, se dérouter vers le terrain de dégagement prévu au FPL, en montée vers l’altitude minimale de sécurité en route. Comply with the missed approach procedure described on IAC, then perform a new APCH. If this second attempt is followed by a new missed approach, divert towards the AD stated in FPL, climbing up to minimum safety enroute altitude.
 
22.3 VOLS AU DEPART 22.3 DEPARTURE FLIGHTS
Pour les aéronefs au départ, planifier les points de sortie de la TMA LYON comme suit : For outbound ACFT, plan exit points of the LYON TMA as follows :
- Départ vers le Nord et le Nord Est : ROMAM - Departure to North and North-East : ROMAM
- Départ vers le Sud : MTL - Departure to South : MTL
- Départ vers le Nord Ouest : AMIKO - Departure to North-West : AMIKO
22.3.1 Consignes recommandées pour un départ IFR 22.3.1 Recommended instructions for IFR departure
RWY 01 RWY 01
Secteur Est : Monter RM 006° à 9% (1) jusqu’à 3500 (2983) puis route directe en montée jusqu’à l’altitude de sécurité en route. East sector : Climb MAG 006° at 9% (1) up to 3500 (2983) then direct route climbing up to enroute safety altitude.
Le relief Le Grand Veymont de 7680 ft impose le maintien de la pente obstacle 9% jusqu’à 5100 ft. Le Grand Veymont relief of 7680 ft require to maintain the 9% obstacle slope up to 5100 ft.
Secteur Ouest: Monter RM 006° à 9% (1) jusqu’à 3500 (2983) puis route directe en montée jusqu’à l’altitude de sécurité en route. West sector : Climb MAG 006° at 9% (1) up to 3500 (2983) then direct route climbing up to enroute safety altitude.
(1) Pente théorique de montée : obstacle le plus pénalisant : végétation de 557 ft situé à 90 m de la DER dans l’axe de piste. (1) Theoretical climb gradient : most penalizing obstacle : vegetation 557 ft located at 90 m from DER on the RWY axis.
RWY 19 RWY 19
Secteur Est : Monter RM 186° à 4.9% (2) jusqu’à 3500 (2976) puis route directe en montée jusqu’à l’altitude de sécurité en route. East sector : Climb MAG 186° at 4.9% (2) up to 3500 (2976) then direct route climbing up to enroute safety altitude.
Le relief Le Grand Veymont de 7680 ft impose le maintien de la pente obstacle 4.9% jusqu’à 6600ft. Le Grand Veymont relief of 7680 ft require to maitntain the 4.9% obstacle slope up to 6600 ft.
Secteur Ouest: Monter RM 186° à 3.4% (3) jusqu’à 3500 (2976) puis route directe en montée jusqu’à l’altitude de sécurité en route. West sector : Climb MAG 186° at 3.4% (3) up to 3500 (2976) then direct route climbing up to enroute safety altitude.
(2) Pente théorique de montée : obstacle le plus pénalisant : relief de 5128 ft situé à 19NM/146° de la DER. (2) Theoretical climb gradient : most penalizing obstacle : relief 5128 ft located at 19 NM/146° from DER.
(3) Pente théorique de montée : obstacle le plus pénalisant : végétation de 567 ft située à 325m de la DER dans l’axe de piste.(3) Theoretical climb gradient : most penalizing obstacle : vegetation 567 ft located at 325 m from DER on the RWY axis.
22.3.2 Panne de radiocommunication 22.3.2 Radiocommunication failure
- Transpondeur : 7600 - Squawk : 7600
- En VMC : faire demi-tour pour regagner l’aérodrome de départ. - On VMC : turn back to reach the departure aerodrome.
- En IMC : maintenir le dernier FL autorisé s’il est compatible avec l’AMSR, jusqu’au point de sortie du départ, puis monter vers le FL de croisière. Si le dernier FL autorisé est incompatible avec l’AMSR, afficher 7600 puis monter vers le FL de croisière. - On IMC : maintain the last authorized FL if it is compatible with AMSR, up to exit point of departure, then climb up to cruising level. If the last authorized FL is incompatible with AMSR, squawk 7600 then climb up to cruising level.

AD 2 LFLU.AD 2.23   Renseignements supplémentaires Additional information

23.1EQUIPEMENT AD23.1AD EQUIPMENT
PCL n'allume pas le PAPI.PCL doesn't switch the PAPI on.
STAP : paramètres disponibles : visibilité instrumentale, vent, base des nuages, T, DP, QNH, QFE.STAP : available data : instrumental visibility, wind, cloud base, T, DP, QNH, QFE.
STAP absence ATS : 120.100 MHz.STAP absence ATS : 120.100 MHz.
 
23.2PERIL ANIMALIER 23.2 WILDLIFE STRIKE HAZARD
Occasionnel.Random.

AD 2 LFLU.AD 2.24   Cartes relatives à l'aérodrome Charts related to the aerodrome

Pour la version PDF, les cartes figurent à la suite de la rubrique AD 2.25.For the PDF version, charts to be found after item AD 2.25.

AD 2 LFLU.AD 2.25   Pénétration de la surface du segment à vue (VSS) Visual segment surface (VSS) penetration

Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés.List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima.
 
 
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDUREMINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS
PROCEDURE IDENTIFICATIONLINE OF OPERATIONAL MINIMA
voir cartes IAC en AD 2.24 / see IAC Charts in AD 2.24