AD 2   AERODROMES AERODROMES

Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR
AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC

LFDJ — PAMIERS LES PUJOLS

AD 2 LFDJ.AD 2.1   Indicateur d'emplacement - nom de l'aérodrome Aerodrome location indicator - name

LFDJ - PAMIERS LES PUJOLS

AD 2 LFDJ.AD 2.2   Données géographiques et administratives de l'aérodrome Aerodrome geographical and administrative data

1Position GEO ARP 43°05'26"N 001°41'45"E
Situation de l'ARP / ARP location Intersection RWY et TWY central
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
8 km ESE Pamiers
3 Altitude de référence / Reference elevation 1114 ft
Température de référence / Reference temperature
4 Ondulation du géoïde / Geoid undulation 163 ft
5 Déclinaison magnétique / Magnetic variation 1.06°E
Année (variation annuelle) / Year (annual change) 2020 (0.16°)
6 Gestionnaire de l'AD / AD administration SYNDICAT MIXTE DE L'AERODROME DE PAMIERS LES PUJOLS
Adresse / Address Syndicat mixte pour l'aménagement et l'exploitation de l'aérodrome d'intérêt départemental de PAMIERS LES PUJOLS
Hôtel du Département - BP 23
09001 FOIX CEDEX
Telephone05 61 02 09 09
FAX
TELEX
AFS
7 Type de trafic / Type of traffic IFR, VFR
8 Observations / Remarks

AD 2 LFDJ.AD 2.3   Horaires Operational hours

1 Gestionnaire de l'AD / AD administration
2 Douanes et police / Customs and immigration
3 Services de santé / Health and sanitary
4 BIA, BRIA / AIS briefing office BORDEAUX (voir/see GEN)
5 BDP / ARO
6 Bureau MET / MET briefing office 0200-2300
7ATS AFIS :
Du 01 MAY au 30 SEP : LUN-VEN : 0700-1100, 1300-1700 / SAM, DIM, JF : 0700-1100, 1300-1600.
Du 01 OCT au 30 APR : LUN-VEN : 0700-1100, 1300-1600.
En dehors de ces HOR, SAM, DIM et JF : PPR PN 48 HR.
Aérodrome 09100 LES PUJOLS.
TEL : 05 61 68 71 43 - FAX : 05 61 68 74 48.
AFIS :
From 01 MAY to 30 SEP : MON-FRI : 0700-1100, 1300-1700 / SAT, SUN, public HOL : 0700-1100, 1300-1600.
From 01 OCT to 30 APR : MON-FRI : 0700-1100, 1300-1600.
Outside these SKED, SAT, SUN and public HOL : PPR PN 48 HR.
Aérodrome 09100 LES PUJOLS.
TEL : 05 61 68 71 43 - FAX : 05 61 68 74 48.
8 Avitaillement / Fueling HOR AFIS.
H24 station automatisée carte TOTAL.

AFIS SKED.
Automatic station H24 TOTAL card.
9 Services de manutention / Handling
10 Sûreté / Safety
11 Dégivrage / De-icing
12 Observations / Remarks GRF (Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste) : HOR ATS GRF (RWY surface condition assessment and report service) : ATS SKED

AD 2 LFDJ.AD 2.4   Services d'escale et d'assistance Handling services and facilities

1 Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities
2 Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types
Carburants : 100 LL. AVGAS, JET A1.
Lubrifiant : NIL.
Paiement carte TOTAL, chèques français, paiement en espèces accepté.
Fuel : 100 LL. AVGAS, JET A1.
Lubricant : NIL.
Payment: TOTAL card, French cheque, cash.
3 Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities
4 Moyens de dégivrage / De-icing facilities
5 Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft
Possible. O/R AFIS.
6 Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft
7 Observations / Remarks

AD 2 LFDJ.AD 2.5   Services aux passagers Passenger facilities

1Hôtels
2Restaurants Restaurant à proximité Restaurant in the vicinity
3 Moyens de transport / Transportation facilities Taxi O/R Taxi O/R
4 Services médicaux / Medical facilities
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
6 Office de tourisme / Tourist office
7 Observations / Remarks

AD 2 LFDJ.AD 2.6   Services de sauvetage et de lutte contre l'incendie Rescue and fire fighting services

1 Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting
1
2 Moyens de sauvetage / Rescue equipment
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft
4 Observations / Remarks

AD 2 LFDJ.AD 2.7   Évaluation et communication de l'état de surface des pistes, et plan neige Runway surface condition assessment and reporting, and snow plan

1 Type d'équipements / Type of clearing equipment
2 Priorités de dégagement / Clearance priority
3 Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment
4 Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways
5 Observations / Remarks

AD 2 LFDJ.AD 2.8   Aires de trafic, TWY et emplacements de vérification Aprons, TWY and check locations

1 Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface Revêtue Paved
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength
2 Largeur TWY / TWY width
Revêtement des TWY / TWY surface
Résistance des TWY / TWY strength
3 Emplacement des ACL / ACL location
Altitude des ACL / ACL elevation
4 Points de vérification VOR / VOR checkpoints
5 Points de vérification INS / INS checkpoints
6 Observations / Remarks

AD 2 LFDJ.AD 2.9   Guidage et contrôle des mouvements à la surface, balisage / Surface movement guidance and control system, marking

1 ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
2 Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting Voir/see AD 2 LFDJ .14/15
3 Barres d'arrêt / Stop bars
4 Observations / Remarks

AD 2 LFDJ.AD 2.10   Obstacles aux abords de l'aérodrome Aerodrome obstacles

Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts

AD 2 LFDJ.AD 2.11   Renseignements météorologiques Meteorological information

1 Centre MET associé / Associated MET Office TOULOUSE BLAGNAC
2 Horaires de service / Hours of service voir/see AD 2 LFDJ .3
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR
3 Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF
Période de validité / Validity period
4 Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast
Périodicité / Interval of issuance
5Briefing, consultation T
6 Documentation de vol / Flight documentation C-PL
Langue utilisée / Language used FR
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
9 Organismes ATS desservis / ATS units served AFIS
10 Informations complémentaires
Additional information
TEL MET (IFR) : 05 61 16 43 12.

AD 2 LFDJ.AD 2.12   Caractéristiques physiques des pistes Runway physical characteristics

RWY ID Orientation
Geo (MAG)
Dimensions
RWY
PCNSurface Position GEO THR
(DTHR)
ALTSWY CWY Bande Strip  
09 092  (091) 1300 x 30 14 F/B/W/T revêtue / paved 43°05'27.04"N 001°41'23.88"E THR: 1111 ft
27 272  (271) 1300 x 30 14 F/B/W/T revêtue / paved 43°05'25.46"N 001°42'21.31"E THR: 1099 ft

AD 2 LFDJ.AD 2.13   Distances déclarées Declared distances

RWY IDTORATODAASDALDA Observations Remarks
09 1300 1300 1300 1300
27 1300 1300 1300 1300

AD 2 LFDJ.AD 2.14   Balisage d'approche et de piste Approach and runway lighting

RWY IDAPCH THR
couleur
colour
PAPI/VASISMEHT TDZ
Longueur
Length
Balisage axial Centerline LGT
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
09 G
27 G
RWY ID Balisage latéral Edge lighting Extrémité RWY end SWY 
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
Couleur
Colour
Longueur
Length
Couleur
Colour
 
09 1300 m 60 m W LIL R
27 1300 m 60 m W LIL R

AD 2 LFDJ.AD 2.15   Autres balisages, système d'alimentation de secours Other lighting, secondary power supply

1ABN
IBN
2 Té d'atterrissage / LDI
Anémomètre / Anemometer
3 Balisage axial TWY / TWY centre line lighting
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting
4 Alimentation de secours / Secondary power unit
Temps de commutation / Switch-over time
5 Observations / Remarks

AD 2 LFDJ.AD 2.16   Aire de poser pour hélicoptères Helicopter landing area

1Description

AD 2 LFDJ.AD 2.17   Espaces ATS ATS airspaces

Identification et limites latérales
Identification and lateral limits
Classe
Class
Limites verticales
Vertical limits
Service / Service
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
Observations
Remarks
 G  NIL

AD 2 LFDJ.AD 2.18   Moyens de radiocommunication ATS ATS radiocommunication facilities

Service Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
FREQHOR Observations
Remarks
AFIS PAMIERS Information (FR)
PAMIERS Information (EN)
118.175 MHz HO

AD 2 LFDJ.AD 2.19   Moyens radio de navigation et d'atterrissage Radio navigation and landing aids

Type (CAT ILS)IDFREQHORPosition GEO ALT au pied
Root ALT
Portée
Coverage
RDH (pente)
(slope)
Situation
Location
 
NDB PMR 384 kHz H24 43°05'34.5"N 001°35'46.2"E 1488 ft 25NM 271º/4.13NM THR 09

AD 2 LFDJ.AD 2.20   Règlements de circulation locaux Local traffic regulations

Roulage interdit hors RWY et TWYTaxiing prohibited except on RWY and TWY

AD 2 LFDJ.AD 2.21   Procédures antibruit Noise abatement procedures

AD 2 LFDJ.AD 2.22   Procédures de vol Flight procedures

22.1VOLS AU DEPART22.1OUTBOUND AIRCRAFT
Consignes recommandées pour un départ IFR.Recommended instructions for IFR departures.
  Ces consignes ne prennent pas en compte l’activation des zones réglementées.These instructions do not take into account the activation of regulated areas.
Secteur Sud :South sector :


RWY 09 : Monter dans l’axe à 7.9% jusqu’à 2200 (1086) puis route directe en montée en maintenant une pente de 7.9% jusqu’à 9700 (1) puis une pente de 3.5% jusqu’à 12500 (2) puis continuer en montée jusqu’à l’altitude de sécurité en route. RWY 09 : Climb straight ahead at 7.9% gradient to 2200 (1086), then direct route maintaining 7.9% gradient to 9700 (1) then 3.5% gradient to 12500 (2) then climb to enroute safety altitude.
RWY 27 : Monter dans l’axe à 11% jusqu’à 1150 (36) (3) puis monter toujours dans l’axe à 7.3% jusqu’à 2200 (1086) puis route directe en montée pente 7.3% jusqu’à 9600 (1) puis avec une pente de 4.6% jusqu’à 12500 (2) puis continuer en montée jusqu’à l’altitude de sécurité en route. RWY 27 : Climb straight ahead at 11% gradient to 1150 (36) (3) then climb straight ahead at 7.3% gradient to 2200 (1086), then direct route climbing up at 7.3% gradient to 9600 (1) then climbing up at 4.6% gradient to 12500 (2) then climb to enroute safety altitude.
Secteur Nord :North sector :
RWY 09 : Monter dans l’axe à 3.4% jusqu’à 2200 (1086) (4) puis route directe en montée jusqu’à l’altitude de sécurité en route. RWY 09 : Climb straight ahead at 3.4% gradient to 2200 (1086) (4), then direct route climbing up to enroute safety altitude.
RWY 27 : Monter dans l’axe à 11% jusqu’à 1150 (36) (3) puis monter toujours dans l’axe à 4.1% jusqu’à 2200 (1086) puis route directe en montée pente 4.1% jusqu’à 2780 (5), puis en montée jusqu’à l’altitude de sécurité en route. RWY 27 : Climb straight ahead at 11% gradient to 1150 (36) (3), then climb straight ahead at 4.1% gradient to 2200 (1086), then direct route climbing up at 4.1% gradient to 2780 (5), then climbing up to enroute safety altitude.
 
Obstacles les plus pénalisants :Controlling obstacles :
(1) Relief de 7760 ft d’altitude (Pic de Soularac) à 16.8 NM dans le 166° de l’ARP.(1) Relief of an altitude of 7760 ft (Pic Soularac) on the ARP 166°/16.8 NM.
(2) Relief de 10302 ft d’altitude (Massif du Montcalm) à 28.6 NM dans le 206° de l’ARP.(2) Relief of an altitude of 10302 ft (Massif du Montcalm) on the ARP 206°/28.6 NM.
(3) Poteau de 1148 ft d’altitude à 59 m de la DER et 165 m à gauche de l’axe de piste.(3) Pole of an altitude of 1148 ft located at 59 m from the DER and 165 m to the left of RWY axis.
(4) Arbre de 1130 ft d’altitude à 183 m de la DER dans l’axe de piste.(4) Tree of an altitude of 1130 ft located at 183 m from the DER in the RWY axis.
(5) Pylône de 2450 ft d’altitude à 6.29 NM de la DER et 2.33 NM à gauche de l’axe de piste.(5) Pylon of an altitude of 2450 ft located at 6.29 NM from the DER and 2.33 NM to the left of RWY axis.
 
 
 
Aéronefs à destination d'AGEN, ALBI, CASTRES, CARCASSONNE et MURETAircraft bound for AGEN, ALBI, CASTRES, CARCASSONNE and MURET
Pour les aéronefs à destination d’Agen, Albi, Castres, Carcassonne et Pamiers, prévoir de se raccorder à l’itinéraire de transit RNAV contournant la TMA 2 Toulouse défini dans les 2 sens par les points « GAI-MONIX-RAPES-ADSER-DODOM-AGN-LACOU-GOSAD-GAI ». Pour les aéronefs à destination d’AGEN, ALBI, CASTRES, CARCASSONNE et MURET, prévoir l’itinéraire de transit RNAV (cf AD 2 LFBO POGO RNAV). For ACFT bound for Agen, Albi, Castres , Carcassonne and Muret, plan RNAV transit route avoiding TMA 2 Toulouse defined in both directions by the points « GAI-MONIX-RAPES-ADSER-DODOM-AGN-LACOU-GOSAD-GAI ». For ACFT bound for AGEN, ALBI, CASTRES, CARCASSONNE and MURET, plan RNAV transit route (see AD 2 LFBO POGO RNAV).
Les points de connexion à cet itinéraire sont prévus au RAD (Route Availability Document). Signaler à la mise en route l’impossibilité de suivre les trajectoires RNAV. Un itinéraire conventionnel sera proposé poursuivi d’un éventuel guidage radar. The connecting points of this route are defined in the RAD (Route Availability Document). When starting up, report if unable to follow RNAV routes. A conventional route will be suggested and followed by a possible radar guidance.
En cas d’impossibilité de suivre cet itinéraire, le signaler à la mise en route pour qu’un autre itinéraire puisse être alloué par l’ATC.If you are unable to follow this itinerary, report it at start-up so that ATC can allocate an alternative route.

AD 2 LFDJ.AD 2.23   Renseignements supplémentaires Additional information

AD réservé aux ACFT munis de radio.



Aérodrome non équipés en 8.33 kHz :
Sauf indication autre des services ATS, les aéronefs IFR ne disposant pas d'équipement de radiocommunication compatible en espacement 8.33 kHz et évoluant dans le SIV TOULOUSE contacteront les services ATS sur la fréquence TOULOUSE Information 121.250 MHz.

AD reserved for radio-equipped ACFT.

Aircraft not equipped with 8.33 kHz compatible equipment :
Unless otherwise specified by the ATS services, IFR aircraft not equipped with 8.33 kHz spacing compatible radio-communication equipment, operating within the TOULOUSE SIV, will contact the ATS services on the TOULOUSE Information frequency 121.250 MHz.

AD 2 LFDJ.AD 2.24   Cartes relatives à l'aérodrome Charts related to the aerodrome

Pour la version PDF, les cartes figurent à la suite de la rubrique AD 2.25.For the PDF version, charts to be found after item AD 2.25.

AD 2 LFDJ.AD 2.25   Pénétration de la surface du segment à vue (VSS) Visual segment surface (VSS) penetration

Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés.List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima.
 
 
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDUREMINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS
PROCEDURE IDENTIFICATIONLINE OF OPERATIONAL MINIMA
voir cartes IAC en AD 2.24 / see IAC Charts in AD 2.24