Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC |
LFBN - NIORT MARAIS POITEVIN |
1 | Position GEO ARP | 46°18'48"N 000°23'40"W | |
Situation de l'ARP / ARP location | Intersection RWY et TWY | ||
2 |
Direction, distance de la ville
Direction, distance from city | 4 km ESE Niort | |
3 | Altitude de référence / Reference elevation | 201 ft | |
Température de référence / Reference temperature | |||
4 | Ondulation du géoïde / Geoid undulation | 155 ft | |
5 | Déclinaison magnétique / Magnetic variation | 0.35°E | |
Année (variation annuelle) / Year (annual change) | 2020 (0.18°) | ||
6 | Gestionnaire de l'AD / AD administration | MAIRIE DE LA VILLE DE NIORT | |
Adresse / Address |
place Martin Bastard
BP 516 - 79022 Niort CEDEX | ||
Telephone |
05 49 78 73 27.
sur Aérodrome / On AD : 05 49 24 37 22 06 15 92 37 63 (astreinte / on-call n°1). 06 86 27 86 01 (astreinte / on-call n°2). | ||
FAX | 05 49 24 18 02 | ||
TELEX | |||
AFS | |||
7 | Type de trafic / Type of traffic | IFR, VFR | |
8 | Observations / Remarks |
|
1 | Gestionnaire de l'AD / AD administration | |||
2 | Douanes et police / Customs and immigration |
| O/R AD operator. | |
3 | Services de santé / Health and sanitary | |||
4 | BIA, BRIA / AIS briefing office | BORDEAUX (voir / see GEN). | ||
5 | BDP / ARO | |||
6 | Bureau MET / MET briefing office | 0500-0200 | ||
7 | ATS |
AFIS:
ETE : - LUN-VEN : 0800-1800 - SAM, DIM et JF : 0900-1200, 1400-1800 HIV : LUN-VEN, sauf JF : 0800-1630 En dehors de ces HOR, PPR PN AFIS 2HR ou TEL astreintes |
AFIS:
SUM : - MON-FRI : 0800-1800 - SAT, SUN and public HOL : 0900-1200, 1400-1800 WIN : MON-FRI, except public HOL 0800-1630 Outside these SKED, PPR PAN AFIS 2HR or on-call TEL. | |
8 | Avitaillement / Fueling | H24 Carte TOTAL H24 et 7/7j | H24 TOTAL card H24 and 7/7d | |
9 | Services de manutention / Handling | |||
10 | Sûreté / Safety | |||
11 | Dégivrage / De-icing |
| ||
12 | Observations / Remarks |
| GRF (Global Reporting Format) : ATS SKED. |
1 |
Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities | ||
2 |
Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types |
Carburants : 100LL - JET A1.
Lubrifiants : NIL. |
Fuel : 100LL - JET A1.
Lubricants : NIL. |
3 |
Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities |
Jet A1 : 20000 litres - disponible par gravité (sous-pression sur demande). |
Avgas : 20000 liters - gravity refueling
Jet A1 : 20000 liters - gravity refueling (pressure refueling on request). |
4 | Moyens de dégivrage / De-icing facilities |
| |
5 |
Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft | Possible | |
6 |
Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft |
| |
7 | Observations / Remarks |
| H24 with PPR - GPU 28V available. |
1 | Hôtels | A proximité | In the vicinity | ||
2 | Restaurants | A proximité | In the vicinity | ||
3 | Moyens de transport / Transportation facilities |
|
| ||
4 | Services médicaux / Medical facilities | ||||
5 |
Services bancaires et postaux
Bank and Post Office | ||||
6 | Office de tourisme / Tourist office | ||||
7 | Observations / Remarks | H24 sur PPR - salon équipage. | 24/7 with PPR - crew lounge. |
1 |
Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting | 2 | |
2 | Moyens de sauvetage / Rescue equipment |
| 1 light vehicle - 250 kg powder. |
3 |
Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft | ||
4 | Observations / Remarks |
ETE : LUN-VEN sauf JF 0815-1615
HIV : LUN-VEN sauf JF 0815-1545 En dehors de ces HOR, niveau 1. Extension possible PPR PN 12 HR à l'AFIS ou astreinte. |
SUM : MON-FRI except public HOL 0815-1615.
WIN : MON-FRI except public HOL 0815-1545. Outside these SKED, level 1. Extension possible PPR PN 12 HR AFIS or on-call service. |
1 | Type d'équipements / Type of clearing equipment |
| |
2 | Priorités de dégagement / Clearance priority |
| |
3 | Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment | ||
4 | Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways |
| Not applicable |
5 | Observations / Remarks |
Les horaires GRF sont publiés en AD 2.3 |
Assessment and reporting of runway surface condition in accordance with the Global Reporting Format (GRF) described in AD 1.2.2
GRF operational hours are published in AD 2.3 |
1 | Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface |
|
|
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength |
| ||
2 | Largeur TWY / TWY width |
| |
Revêtement des TWY / TWY surface |
| Paved. | |
Résistance des TWY / TWY strength |
| ||
3 | Emplacement des ACL / ACL location | ||
Altitude des ACL / ACL elevation | |||
4 | Points de vérification VOR / VOR checkpoints | ||
5 | Points de vérification INS / INS checkpoints | ||
6 | Observations / Remarks |
| Holding point A1 : daytime VFR only. |
1 |
ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs | ||
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines | |||
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system | |||
2 | Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking | ||
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting | Voir/see AD 2 LFBN .14/15 | ||
3 | Barres d'arrêt / Stop bars | ||
4 | Observations / Remarks |
Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts |
1 | Centre MET associé / Associated MET Office | BORDEAUX MERIGNAC | |
2 | Horaires de service / Hours of service | voir/see AD 2 LFBN .3 | |
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR | |||
3 |
Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF | ||
Période de validité / Validity period | |||
4 |
Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast | ||
Périodicité / Interval of issuance | |||
5 | Briefing, consultation | T | |
6 | Documentation de vol / Flight documentation | C-PL | |
Langue utilisée / Language used | FR | ||
7 |
Cartes, autres informations
Charts, other information | ||
8 |
Equipement complémentaire
Supplementary equipment | ||
9 | Organismes ATS desservis / ATS units served | AFIS | |
10 |
Informations complémentaires
Additional information | TEL (IFR) : 05 57 29 12 79 |
RWY ID |
Orientation
Geo (MAG) |
Dimensions
RWY | PCN | Surface |
Position GEO THR
(DTHR) | ALT | SWY CWY | Bande Strip | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
07 | 067 (067) | 1783 x 30 | 25 F/C/W/U | revêtue / paved | 46°18'30.01"N 000°24'43.55"W | THR: 144 ft | |||
25 | 247 (247) | 1783 x 30 | 25 F/C/W/U | revêtue / paved |
46°18'52.17"N
000°23'26.62"W
( 46°18'50.30"N 000°23'33.12"W ) |
THR:
201
ft
DTHR : 200 ft | |||
07L | 067 (067) |
| non revêtue / not paved |
| THR: 186 ft | ||||
25R | 247 (247) |
| non revêtue / not paved |
( |
THR:
195
ft
DTHR : 196 ft |
RWY ID | TORA | TODA | ASDA | LDA | Observations Remarks |
---|---|---|---|---|---|
07 | 1783 | 1783 | 1783 | 1783 | |
25 | 1783 | 1783 | 1783 | 1632 | |
07L |
|
|
|
| |
25R |
|
|
|
|
RWY ID | APCH |
THR
couleur colour | PAPI/VASIS | MEHT |
TDZ
Longueur Length | Balisage axial Centerline LGT | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity | ||||||
07 | G | ||||||||
25 | G |
RWY ID | Balisage latéral Edge lighting | Extrémité RWY end | SWY | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity |
Couleur
Colour |
Longueur
Length |
Couleur
Colour | ||
07 | 1783 m | 60 m | W | LIL | R | |||
25 | 1783 m | 60 m | W | LIL | R |
1 | ABN | ||
IBN | |||
2 | Té d'atterrissage / LDI | ||
Anémomètre / Anemometer | |||
3 | Balisage axial TWY / TWY centre line lighting | ||
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting |
| Blue. | |
4 | Alimentation de secours / Secondary power unit |
| Yes. |
Temps de commutation / Switch-over time |
| < 15 seconds. | |
5 | Observations / Remarks |
1 | Description | Poste de stationnement hélicoptère : diamètre rotor 11 m MAX. | Helicopter stand : MAX 11 m rotor diameter. |
Identification et limites latérales
Identification and lateral limits |
Classe
Class |
Limites verticales
Vertical limits |
Service /
Service
Indicatif d'appel (langue) Call-sign (language) |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
G | NIL |
Service |
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language) | FREQ | HOR |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
AFIS |
NIORT Information (FR)
NIORT Information (EN) | 119.100 MHz | HO |
|
A/A | NIORT (FR) | 119.100 MHz | HX | Absence ATS |
Type (CAT ILS) | ID | FREQ | HOR | Position GEO |
ALT au pied
Root ALT |
Portée
Coverage |
RDH (pente)
(slope) |
Situation
Location | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
20.1 | MANOEUVRES AU SOL | 20.1 | GROUND MOVEMENTS | |
20.1.1 | Roulage | 20.1.1 | Taxiing | |
Roulage interdit hors RWY et TWY. | Taxiing prohibited except on RWY and TWY. | |||
Usage du TWY revêtu : ne pas traverser l'axe de la piste en herbe si un aéronef est en finale ou au décollage de la piste en herbe. | Use of paved TWY : do not cross the axis of the grass strip if an aircraft is on final or taking off from the grass strip. | |||
20.1.2 | Pistes | 20.1.2 | Runways | |
QFU 247° préférentiel cause visibilité THR 07 au point d'attente. | Preferred QFU 247° due to THR 07 visibility at holding point. | |||
Le seuil 07 n’étant pas visible au point d’attente, une extrême prudence est recommandée avant de pénétrer sur la piste. | Threshold 07 not visible from holding point, sharp attention recommended before entering the runway. | |||
|
| |||
- aéronefs monomoteurs, | - single-engine aircraft, | |||
- vol à vue (VFR), | - visual flight (VFR), | |||
- vol de jour, | - daytime flight, | |||
- AFIS ouvert. | - AFIS in service. | |||
20.1.3 | Gestion de l'aire de trafic | 20.1.3 | Apron management | |
Points d'attente piste en herbe non matérialisés : s'arrêter 30 mètres avant la piste. | Holding points before grass strip are not materialized : hold position 30 meters before the grass strip. | |||
Parking en herbe équipé de points d'attache. | Grass apron equipped with tie-down fittings. | |||
20.1.4 | Marquage | 20.1.4 | Markings | |
Marquage au sol de l'aire d'avitaillement et des aires de demi-tour sur piste : | Ground markings of refuelling and RWY turn-around areas : | |||
avion de référence BEECH 1900 D. | reference ACFT BEECH 1900 D. | |||
20.2 | ACTIVITES SPECIFIQUES | 20.2 | SPECIFIC TRAFFIC REGULATIONS | |
Forte activité de parachutisme en été. | Intense parachuting activity during the summer. |
Eviter le survol des villes de Niort et Vouillé. | Avoid flying over Niort and Vouillé. | |||
Passage vertical de l'échangeur routier recommandé pour éviter le survol d'Aiffres pour les départs 25 et les arrivées 07. | Vertical passage over the road interchange recommended to avoid flying over Aiffres during RWY 25 departure and RWY 07 arrival. | |||
En VFR de nuit, après décollage et dans la mesure du possible : | VFR at night, after take-off and whenever posssible : | |||
RWY 07 : prendre un cap 060°. | RWY 07 : take heading 060°. | |||
RWY 25 : prendre un cap 260°. | RWY 25 : take heading 260°. |
22.1 | VOLS AU DEPART | 22.1 | DEPARTURE FLIGHTS | |
Absence ATS : départs interdits | Absence ATS : departures prohibited. | |||
Consignes recommandées pour un départ IFR | Recommended instructions for IFR departures | |||
RWY 07 : Monter RM 067 ° jusqu'à 1200 (999), puis route directe en montée jusqu'à l'altitude de sécurité en route. | RWY 07 : Climb MAG 067 ° up to 1200 (999), then direct route up to en-route safety altitude. | |||
RWY 25 : Monter RM 247 ° jusqu'à 1200 (999), puis route directe en montée jusqu'à l'altitude de sécurité en route. | RWY 25 : Climb MAG 247 ° up to 1200 (999), then direct route up to en-route safety altitude. |
23.1 | RADIOCOMMUNICATIONS | 23.1 | RADIOCOMMUNICATIONS | |
Langue anglaise en présence AFIS uniquement et sur PPR PN 12 HR. | English speaking only in the presence of AFIS, on PPR PN 12 HR. | |||
AD réservé aux ACFT munis de radio. | AD reserved for radio-equipped ACFT. | |||
23.2 | DANGERS A LA NAVIGATION AERIENNE | 23.2 | AIR NAVIGATION HAZARDS | |
Par vent secteurs Nord à Nord-Est, possibilité turbulence forte à très forte en finale piste 07. | If North/North-East sectors wind, possibile high to very high turbulence on final RWY 07. | |||
23.3 | PERIL ANIMALIER | 23.3 | WILDLIFE STRIKE HAZARD | |
NIL | NIL |
Pour la version PDF, les cartes figurent à la suite de la rubrique AD 2.25. | For the PDF version, charts to be found after item AD 2.25. |
Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés. | List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima. | |||
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDURE | MINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS | |
PROCEDURE IDENTIFICATION | LINE OF OPERATIONAL MINIMA | |
sans objet / not applicable | sans objet / not applicable |