| Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC |
| LFCC - CAHORS LALBENQUE |
| 1 | Position GEO ARP | 44°21'02"N 001°28'43"E | |
| Situation de l'ARP / ARP location | |||
| 2 |
Direction, distance de la ville
Direction, distance from city | 12 km S Cahors | |
| 3 | Altitude de référence / Reference elevation | 912 ft | |
| Température de référence / Reference temperature | |||
| 4 | Ondulation du géoïde / Geoid undulation | 161 ft | |
| 5 | Déclinaison magnétique / Magnetic variation | 1.6774°E | |
| Année (variation annuelle) / Year (annual change) | 2025 (0.122°) | ||
| 6 | Gestionnaire de l'AD / AD administration | SYNDICAT MIXTE OUVERT DE CAHORS SUD (SMOCS) | |
| Adresse / Address |
Syndicat Mixte Ouvert de Cahors Sud (SMOCS)
Aérodrome 46230 CIEURAC | ||
| Telephone | 05 65 21 52 12 | ||
| FAX | |||
| TELEX | |||
| AFS | LFCCZTZX | ||
| 7 | Type de trafic / Type of traffic | IFR, VFR | |
| 8 | Observations / Remarks | E-mail : afis@cahors-sud.fr | |
| 1 | Gestionnaire de l'AD / AD administration |
LUN-VEN : 0800-1100 , 1300-1700.
Contact : exploitation@cahors-sud.fr |
MON-FRI : 0800-1100 , 1300-1700
Contact : exploitation@cahors-sud.fr |
| 2 | Douanes et police / Customs and immigration | ||
| 3 | Services de santé / Health and sanitary | ||
| 4 | BIA, BRIA / AIS briefing office | BORDEAUX (voir/see GEN). | |
| 5 | BDP / ARO | ||
| 6 | Bureau MET / MET briefing office | 0145-2245 | |
| 7 | ATS |
AFIS : LUN-VEN : 0815-1100, 1300-1700.
En dehors de ces HOR O/R pour vols IFR à AFIS. SAM, DIM et JF : assuré uniquement au profit des vols IFR avec PPR le jour ouvrable précédent avant 1600. Aérodrome de CAHORS - 46230 CIEURAC TEL : 05 65 21 00 48 (AFIS). E-mail : afis@cahors-sud.fr |
AFIS : MON-FRI : 0815-1100, 1300-1700.
Outside these SKED, O/R AFIS for IFR only. SAT, SUN and HOL : possible only for IFR flights on PPR before 1600 on the previous working day. Aérodrome de CAHORS - 46230 CIEURAC TEL : 05 65 21 00 48 (AFIS). E-mail : afis@cahors-sud.fr |
| 8 | Avitaillement / Fueling |
JET A1 : LUN-VEN : 0815-1100, 1300-1700.
Pas d'automate, présence obligatoire de l'agent d'avitaillement. AVGAS 100 LL : - automate H24 avec la carte TOTAL, - sinon : LUN-VEN : 0815-1100, 1300-1700. Paiement accepté : espèces, carte TOTAL, chèques, carte SEA AEG FUEL (MIL). |
JET A1 : MON-FRI : 0815-1100, 1300-1700.
No automatic dispenser, compulsory presence of the refuelling agent. AVGAS 100 LL : - automatic dispenser H24 with TOTAL card, - otherwise MON-FRI : 0815-1100, 1300-1700. Payment : cash, TOTAL card, cheques, SEA AEG FUEL card (MIL). |
| 9 | Services de manutention / Handling | ||
| 10 | Sûreté / Safety | ||
| 11 | Dégivrage / De-icing | ||
| 12 | Observations / Remarks | GRF (Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste) : HOR ATS | GRF (RWY surface condition assessment and report service) : ATS SKED |
| 1 |
Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities | ||
| 2 |
Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types | Carburant : 100 LL, JET A1 - Lubrifiant : NIL | Fuel : 100 LL, JET A1 - Lubricant : NIL |
| 3 |
Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities |
Station fixe.
JET A1 : pistolet et coupling disponibles. |
Fixed gas station.
JET A1 : nozzle and connector available. |
| 4 | Moyens de dégivrage / De-icing facilities | ||
| 5 |
Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft |
Possible O/R SCI FKairbase
TEL : 06 11 46 65 88. www.fkairbase.com | |
| 6 |
Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft |
AEROMAINTENANCE du Quercy :
TEL : 06 95 63 01 21 E-mail : stephane.chaussard@aeroscd.fr ICARIUS TEL : 05 65 24 75 28 E-mail : j.deidda@icarius.fr | |
| 7 | Observations / Remarks | ||
| 1 | Hôtels | ||
| 2 | Restaurants |
CAP180
TEL : 05 65 21 78 00 | |
| 3 | Moyens de transport / Transportation facilities | Taxi O/R AFIS. | |
| 4 | Services médicaux / Medical facilities | ||
| 5 |
Services bancaires et postaux
Bank and Post Office | ||
| 6 | Office de tourisme / Tourist office |
Office de Tourisme de Cahors - Vallée du Lot
Place François Mitterand, 46000 Cahors 05 65 53 20 65 | |
| 7 | Observations / Remarks | ||
| 1 |
Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting | 1 | |
| 2 | Moyens de sauvetage / Rescue equipment | ||
| 3 |
Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft | ||
| 4 | Observations / Remarks | ||
| 1 | Type d'équipements / Type of clearing equipment | ||
| 2 | Priorités de dégagement / Clearance priority | ||
| 3 | Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment | ||
| 4 | Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways | ||
| 5 | Observations / Remarks | ||
| 1 | Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface | Bitume | Asphalt |
| Résistance de l'aire de trafic / Apron strength | |||
| 2 | Largeur TWY / TWY width |
A = 15 m /Bitume
B = 15 m /Bitume |
A = 15 m /Asphalt
B = 15 m /Asphalt |
| Revêtement des TWY / TWY surface | |||
| Résistance des TWY / TWY strength | |||
| 3 | Emplacement des ACL / ACL location | ||
| Altitude des ACL / ACL elevation | |||
| 4 | Points de vérification VOR / VOR checkpoints | ||
| 5 | Points de vérification INS / INS checkpoints | ||
| 6 | Observations / Remarks | ||
| 1 |
ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs | ||
| Lignes de guidage TWY / TWY guide lines | |||
|
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system | |||
| 2 | Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking | ||
| Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting | Voir/see AD 2 LFCC .14/15 | ||
| 3 | Barres d'arrêt / Stop bars | ||
| 4 | Observations / Remarks | ||
| Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles. | See aerodrome ICAO chart and obstacle charts. | ||||
|
Pour les aérodromes listés en annexe I de
|
For aerodromes listed in Annex I of
|
| 1 | Centre MET associé / Associated MET Office | TOULOUSE BLAGNAC | |
| 2 | Horaires de service / Hours of service | voir/see AD 2 LFCC .3 | |
| Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR | |||
| 3 |
Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF | ||
| Période de validité / Validity period | |||
| 4 |
Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast | ||
| Périodicité / Interval of issuance | |||
| 5 | Briefing, consultation | T | |
| 6 | Documentation de vol / Flight documentation | C-PL | |
| Langue utilisée / Language used | FR-EN | ||
| 7 |
Cartes, autres informations
Charts, other information | ||
| 8 |
Equipement complémentaire
Supplementary equipment | ||
| 9 | Organismes ATS desservis / ATS units served | AFIS | |
| 10 |
Informations complémentaires
Additional information | TEL MET (IFR) : 05 61 16 43 12. | |
| RWY NR |
True and Mag
Bearing |
Dimensions of
RWY (M) |
Strength (PCN) and
surface of RWY and SWY |
Position GEO THR
(DTHR) GUND |
THR elevation and highest
elevation of TDZ of precision RWY |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| 13 | 128 (127) | 1500 x 30 |
32 F/B/W/T
revêtue / paved |
44°21'22.61"N
001°28'06.43"E
------ GUND NIL |
THR :
884ft
|
| 31 | 308 (307) | 1500 x 30 |
32 F/B/W/T
revêtue / paved |
44°20'52.40"N
001°28'59.81"E
------ GUND NIL |
THR :
911ft
|
| 13L | 128 (127) | 1080 x 50 |
non revêtue / not paved
|
44°21'16.39"N
001°28'20.74"E
------ GUND NIL |
THR :
884ft
|
| 31R | 308 (307) | 1080 x 50 |
non revêtue / not paved
|
44°20'54.63"N
001°28'59.04"E
------ GUND NIL |
THR :
907ft
|
| RWY NR |
RWY/SWY
Slope |
SWY
Dimensions (M) |
CWY
Dimensions (M) | Strip Dimensions (M) | Obstacle free zone (OFZ) | Remarks |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | |
| 13 | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL |
| 31 | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL |
| 13L | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL |
| 31R | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL |
| RWY ID | TORA | TODA | ASDA | LDA | Observations Remarks |
|---|---|---|---|---|---|
| 13 | 1500 | 1500 | 1500 | 1500 | |
| 31 | 1500 | 1500 | 1500 | 1500 | |
| 13L | 1080 | 1080 | 1080 | 1080 | |
| 31R | 1080 | 1080 | 1080 | 1080 |
| RWY ID | APCH |
THR
couleur colour | PAPI/VASIS | MEHT |
TDZ
Longueur Length | Balisage axial Centerline LGT | |||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity | ||||||
| RWY ID | Balisage latéral Edge lighting | Extrémité RWY end | SWY | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity |
Couleur
Colour |
Longueur
Length |
Couleur
Colour | ||
| 1 | ABN | NIL | |
| IBN | NIL | ||
| 2 | Té d'atterrissage / LDI | ||
| Anémomètre / Anemometer | Oui | Yes | |
| 3 | Balisage axial TWY / TWY centre line lighting | ||
| Balisage latéral TWY / TWY edge lighting | |||
| 4 | Alimentation de secours / Secondary power unit | Oui | Yes |
| Temps de commutation / Switch-over time | 15 s. | ||
| 5 | Observations / Remarks | ||
| 1 | Description | ||
|
Identification et limites latérales
Identification and lateral limits |
Classe
Class |
Limites verticales
Vertical limits |
Service /
Service
Indicatif d'appel (langue) Call-sign (language) |
Observations
Remarks |
|---|---|---|---|---|
| G | NIL |
| Service |
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language) | FREQ | HOR |
Observations
Remarks |
|---|---|---|---|---|
| AFIS |
CAHORS Information (FR)
CAHORS Information (EN) | 119.230 MHz | HO |
| Type (CAT ILS) | ID | FREQ | HOR | Position GEO | ALT |
Portée
Coverage |
RDH (pente)
(slope) |
Situation
Location | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| RWY 13L/13R inutilisables après fortes pluies. | RWY 13L/13R unusable after heavy rainfalls. |
| 22.1 | VOLS AU DEPART | 22.1 | DEPARTURE FLIGHTS | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 22.1.1 | Consignes recommandées pour un départ IFR | 22.1.1 | Recommended instructions for IFR departures | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Départs omnidirectionnels établis selon les critères OACI. | Multidirectional departures established with ICAO criteria. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| RWY 13 : Monter RM 127° jusqu'à 1412 (500) puis route directe en montée jusqu'à l'altitude de sécurité en route. | RWY 13 : Climb MAG 127° up to 1412 (500) then direct route up to enroute safety altitude. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Les pentes (supérieures à 3,3% ) associées aux obstacles suivants proches de la DER ne sont pas publiées (critères OACI). | The slopes (above 3.3%) due to the following obstacles near the DER are not published (ICAO criteria). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| RWY 31 : Monter RM 307° jusqu'à 1412 (500) puis route directe en montée jusqu'à l'altitude de sécurité en route. | RWY 31 : Climb MAG 307° up to 1412 (500) then direct route up to enroute safety altitude. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Les pentes (supérieures à 3,3% ) associées aux obstacles suivants proches de la DER ne sont pas publiées (critères OACI). | The slopes (above 3.3%) due to the following obstacles near the DER are not published (ICAO criteria). | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 23.1 | GENERALITES | 23.1 | GENERAL INFORMATION | |
| AD réservé aux ACFT munis de radio. | AD reserved for radio-equipped ACFT. | |||
| Opérations de nuit interdites (sauf opération militaire autorisée par l'exploitant). | Night operations are forbidden (except for military operation authorized by the operator). | |||
| Parking en pente. Cales de roues recommandées. | Sloping apron. Wheel chocks are recommended. | |||
| Lors du stationnement d'aéronefs, attention à ne pas obstruer l'accès du pélicandrome. | When parking aircraft, take care not to obstruct access to the pelicandrome. | |||
| 23.2 | DANGER A LA NAVIGATION AERIENNE | 23.2 | AIR NAVIGATION HAZARDS | |
| Dans certaines conditions météorologiques, les attelages avions-planeurs du Centre de vol à voile Lotois peuvent être amenés à décoller depuis le QFU 31 alors que la piste 13 est en service (lors de cette configuration, les trafics utilisant la piste en service restent prioritaires). | Under certain weather conditions, paired aeroplanes and gliders of the based gliding center (Centre de vol à voile Lotois) are likely to take-off RWY 31 while RWY 13 is in use (in that configuration ACFT using RWY 13 still have priority). | |||
| 23.3 | PERIL ANIMALIER | 23.3 | WILDLIFE STRIKE HAZARD | |
| NIL | NIL |
| Pour la version PDF, les cartes figurent à la suite de la rubrique AD 2.25. | For the PDF version, charts to be found after item AD 2.25. |
| Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés. | List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima. | |||
| IDENTIFICATION DE LA PROCÉDURE | MINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS | |
| PROCEDURE IDENTIFICATION | LINE OF OPERATIONAL MINIMA | |
| AD 2 LFCC IAC RWY 13 RNP | LNAV, LNAV/VNAV |