Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC |
LFSN - NANCY ESSEY |
1 | Position GEO ARP | 48°41'32"N 006°13'34"E | |
Situation de l'ARP / ARP location | |||
2 |
Direction, distance de la ville
Direction, distance from city | 4 km E Nancy | |
3 | Altitude de référence / Reference elevation | 757 ft | |
Température de référence / Reference temperature | |||
4 | Ondulation du géoïde / Geoid undulation | 154 ft | |
5 | Déclinaison magnétique / Magnetic variation | 2.15°E | |
Année (variation annuelle) / Year (annual change) | 2020 (0.18°) | ||
6 | Gestionnaire de l'AD / AD administration | SASU GRAND AEROPOLE NANCY | |
Adresse / Address |
Aéroport de NANCY ESSEY
BP 20104 - 54510 TOMBLAINE | ||
Telephone | 03 83 21 56 90 | ||
FAX | 03 83 29 06 19 | ||
TELEX | |||
AFS | LFSNZTZX | ||
7 | Type de trafic / Type of traffic | IFR, VFR | |
8 | Observations / Remarks |
Email : operations@aeroport-nancy-tomblaine.fr
Site : www.nancy.aeroport.fr |
1 | Gestionnaire de l'AD / AD administration | ||
2 | Douanes et police / Customs and immigration |
VOLS INTRA SCHENGEN ET UE : Autorisés.
VOLS INTRA SCHENGEN HORS UE (Norvège, Suisse, Islande) : Autorisés sous conditions de franchises (capitaux et marchandises). Préavis de 24H à CODT METZ codt-metz@douane.finances.gouv.fr. Formulaire disponible sur le site de l'exploitant AD. VOLS HORS SCHENGEN OU HORS UE : Interdits. |
FLIGHT WITHIN SCHENGEN AND UE : Authorized.
FLIGHT WITHIN SCHENGEN OUTSIDE UE (Norway, Swiss, Iceland) : Authorized under conditions of franchises (funds and merchandises). Prior notice 24HR to CODT METZ codt-metz@douane.finances.gouv.fr. Form available on the website of AD operator. FLIGHT OUTSIDE SCHENGEN OR OUTSIDE UE : prohibited. |
3 | Services de santé / Health and sanitary | Hôpital à 3.3 km en centre-ville | Hospital at 3.3 km in downtown |
4 | BIA, BRIA / AIS briefing office | BORDEAUX (voir / see GEN). | |
5 | BDP / ARO | ||
6 | Bureau MET / MET briefing office | H24 | |
7 | ATS |
AFIS : LUN-VEN : 0800-1145, 1215-1800;
SAM, DIM et JF : 0800-1100, 1300-1800. Autres HOR, ouverture possible O/R AFIS : PN 45 min pour vols sanitaires, PPR PN 72 HR pour autres vols. TEL : 03 83 21 54 29. E-mail : afis@aeroport-nancy-tomblaine.fr |
AFIS : MON-FRI : 0800-1145, 1215-1800;
SAT, SUN and HOL : 0800-1100, 1300-1800. Other SKED, possible opening O/R AFIS : PN 45 min for medical evacuation flights, PPR PN 72 HR for other flights. TEL : 03 83 21 54 29. E-mail : afis@aeroport-nancy-tomblaine.fr |
8 | Avitaillement / Fueling |
Assuré par l'exploitant AD : LUN-VEN : 0800-1745 , SAM, DIM et JF : 0800-1045, 1300-1745.
Avitaillement automatique disponible avec CB TOTAL (uniquement 100LL) Absence ATS : O/R exploitant AD ou services ATS. PN 45 min pour les vols sanitaires et PPR PN 72 HR pour les autres vols. Avitaillement automatique H24 disponible pour hélicoptères avec CB TOTAL (JET A1). |
Provided by AD operator : MON-FRI : 0800-1745 , SAT, SUN and HOL: 0800-1045, 1300-1745.
Automatic fuel dispenser available with TOTAL card (only for 100LL). O/R AD operator or ATS PN 45 min for medical evacuation flights and PPR PN 72 HR for other flights. Automatic refuelling H24 available for helicopters with TOTAL card (JET A1). |
9 | Services de manutention / Handling | ||
10 | Sûreté / Safety | ||
11 | Dégivrage / De-icing | ||
12 | Observations / Remarks | GRF (Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste) : HOR ATS | GRF (Global Reporting Format) : ATS SKED |
1 |
Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities | ||
2 |
Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types | Carburant : 100LL - JET A1. | Fuel : 100LL - JET A1. |
3 |
Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities |
AVGAS = Automate
JET A1 = Camion avitailleur et automate (pour hélicoptère). |
AVGAS = Automated fuel pump
JET A1 = Fuel truck and automatic dispenser (for helicopters). |
4 | Moyens de dégivrage / De-icing facilities | ABAX 950 Type 1 | |
5 |
Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft | Possible PPR exploitant AD | Available PPR AD operator. |
6 |
Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft |
54 AERO MAINTENANCE - TEL : 09 80 83 52 47 - FAX : 09 85 83 52 47
ICARIUS TEL : 03 83 33 03 03 | |
7 | Observations / Remarks | GPU |
1 | Hôtels | A proximité | In the vicinity |
2 | Restaurants | Sur AD | At AD |
3 | Moyens de transport / Transportation facilities | Bus à proximité, taxis et véhicule de location O/R | Bus nearby, taxis and car rental O/R. |
4 | Services médicaux / Medical facilities | ||
5 |
Services bancaires et postaux
Bank and Post Office | ||
6 | Office de tourisme / Tourist office | ||
7 | Observations / Remarks |
1 |
Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting | 5 | |
2 | Moyens de sauvetage / Rescue equipment | VIM 60 | |
3 |
Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft | ||
4 | Observations / Remarks |
LUN- VEN : Niveau 2 : 0900-1145, 1215-1700.
Niveau 5 : pour tout ACFT de classe 3 ou supérieure transportant des passagers ; PN 30 min 0900-1145, 1215-1700. Niveau 1 : en dehors de ces HOR. SAM, DIM et JF : Niveau 2 ; PN 30 min pendant HOR ATS. En dehors des HOR ATS, ouverture possible auprès de l'exploitant d'aérodrome. Niveau 2 : PN 45 min pour EVASAN et PPR PN 72 HR pour les autres vols. Niveau 5 : PPR PN 72 HR avant le vol à l'exploitant d'aérodrome. |
MON- FRI : Level 2 : 0900-1145, 1215-1700.
Level 5 : for all class 3 or upper ACFT carrying passengers ; PN 30 min 0900-1145, 1215-1700. Level 1 : outside these SKED. SAT, SUN and HOL: Level 2 ; PN 30 min during ATS SKED. Outside ATS SKED, O/R AD operator : Level 2 : PN 45 min for MEDEVAC and PPR PN 72 HR for other flights. Level 5: PPR PN 72 HR before the flight from AD operator. |
1 | Type d'équipements / Type of clearing equipment |
a) Neige : épaisseur supérieure à 2 cm au sol.
- 1 lame biaise montée sur tracteur, largeur 2 m. - 1 lame biaise montée sur tracteur, largeur 3 m. b) Glace - verglas - 1 citerne de 800 litres (CLEARWAY 1) avec rampe d'épandage de déverglaçant : largeur d'épandage de 12 m. - 1 épandeur à granule (CLEARWAY 6S) de 400 kg. Le déverglaçage ne sera effectué que dans le cadre de vols sanitaires. |
a) Snow : depth greater than 2 cm on ground
- 1 Tractor equipped with a 2-metre-wide angle dozer blade. - 1 Tractor equipped with a 3-metre-wide angle dozer blade. b) Surface ice - black ice - One 800-litre tank (CLEARWAY 1) with de-icing agent spray bar: spreading width of 12m. - One 400-kilogram granular-spreader (CLEARWAY 6S). Ice removal will only be performed for medical flights. |
2 | Priorités de dégagement / Clearance priority |
a) Première phase :
1/ Piste dégagée sur une largeur de 20 m sur toute la longueur. 2/ Ecrêtage des bourrelets sous 30 cm. 3/ Taxiway Bravo et Papa. 4/ Aire de stationnement : 1, 2 et 3 : emplacements parking aviation affaire et commerciale. b) Deuxième phase : la totalité de la piste. |
a) 1st phase :
1/ Runway cleared over a 20-m width on its overall length. 2/ Grading of snow banks below 30 cm. 3/ Taxiway Bravo and Papa. 4/ Apron: 1, 2 and 3: stands for business and commercial flights. b) 2nd phase: Overall runway |
3 | Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment | ||
4 | Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways | Non applicable | Not applicable |
5 | Observations / Remarks |
Evaluation et report de l'état de surface des pistes
conformément à la méthode "Global Reporting Format" (GRF) décrite en AD 1.2.2 Les horaires GRF sont publiés en AD 2.3 Dérogation au plan neige La bande gazonnée ne sera pas déblayée et sera interdite à partir d'une épaisseur de neige de 7 cm. |
Assessment and reporting of runway surface condition
in accordance with the Global Reporting Format (GRF) described in AD 1.2.2 GRF operational hours are published in AD 2.3 Exemption to the snow plan The grass strip will not be cleared and will be prohibited if snow depth is at least equal to 7 cm. |
1 | Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface | Enrobé | Coated |
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength | 106 F/B/W/T | ||
2 | Largeur TWY / TWY width | A, B, P : 15m - C : 10.5m - K : 7.5m | |
Revêtement des TWY / TWY surface | Enrobé | Coated | |
Résistance des TWY / TWY strength |
A, B, P, C : 86 F/B/W/T
K : 5.7 T / 0.9 Mpa. | ||
3 | Emplacement des ACL / ACL location | Points d'attente A et B | |
Altitude des ACL / ACL elevation | A : 698.99ft - B : 712.19ft - Poste 3 : 696ft | ||
4 | Points de vérification VOR / VOR checkpoints | ||
5 | Points de vérification INS / INS checkpoints | ||
6 | Observations / Remarks |
1 |
ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs | Voir AD 2 LFSN APDC 01 | See AD 2 LFSN APDC 01 |
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines | Balisage diurne | Marking aids | |
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system | |||
2 | Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking | ||
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting | Voir/see AD 2 LFSN .14/15 | ||
3 | Barres d'arrêt / Stop bars | ||
4 | Observations / Remarks |
Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts |
1 | Centre MET associé / Associated MET Office | BALE MULHOUSE | |
2 | Horaires de service / Hours of service | voir/see AD 2 LFSN .3 | |
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR | |||
3 |
Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF | ||
Période de validité / Validity period | |||
4 |
Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast | ||
Périodicité / Interval of issuance | |||
5 | Briefing, consultation | T | |
6 | Documentation de vol / Flight documentation | C-PL | |
Langue utilisée / Language used | FR | ||
7 |
Cartes, autres informations
Charts, other information | METAR AUTO | |
8 |
Equipement complémentaire
Supplementary equipment | ||
9 | Organismes ATS desservis / ATS units served | AFIS | |
10 |
Informations complémentaires
Additional information | TEL MET (IFR) : 03 68 08 11 08 |
RWY NR |
True and Mag
Bearing |
Dimensions of
RWY (M) |
Strength (PCN) and
surface of RWY and SWY |
Position GEO THR
(DTHR) GUND |
THR elevation and highest
elevation of TDZ of precision RWY |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
03 | 028 (026) | 1600 x 40 |
31 F/C/W/T
revêtue / paved |
48°41'10.84"N
006°13'35.99"E
------ GUND NIL |
THR :
213.36m
/
700ft
|
21 | 208 (206) | 1600 x 40 |
31 F/C/W/T
revêtue / paved |
48°41'56.50"N
006°14'13.12"E
------ GUND NIL |
THR :
230.73m
/
757ft
|
03R | 028 (026) | 550 x 50 |
non revêtue / not paved
|
48°41'15.58"N
006°13'44.56"E
------ GUND NIL |
THR :
215.8m
/
708ft
|
21L | 208 (206) | 550 x 50 |
non revêtue / not paved
|
48°41'31.03"N
006°13'57.24"E
------ GUND NIL |
THR :
221.89m
/
728ft
|
RWY NR |
RWY/SWY
Slope |
SWY
Dimensions (M) |
CWY
Dimensions (M) | Strip Dimensions (M) | Obstacle free zone (OFZ) | Remarks |
---|---|---|---|---|---|---|
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | |
03 | NIL | NIL | NIL | 1720 x 75 | NIL | (1) |
21 | NIL | NIL | NIL | 1720 x 75 | NIL | (2) |
03R | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL |
21L | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL |
(1)
RESA (aire de sécurité d'extrémité de piste) RWY 03 et 21 : 90 m x 80 m.
Bande dégagée RWY 03 et 21 : 1720 m x 150 m. RESA (Runway End Safety Area) RWY 03 and 21 length 90 m width 80 m. Runway cleared strip RWY 03 and 21 length 1720 m width 150 m. | ||||||
(2)
RESA (aire de sécurité d'extrémité de piste) RWY 03 et 21 : 90 m x 80 m.
Bande dégagée RWY 03 et 21 : 1720 m x 150 m. RESA (Runway End Safety Area) RWY 03 and 21 length 90 m width 80 m. Runway cleared strip RWY 03 and 21 length 1720 m width 150 m. |
RWY ID | TORA | TODA | ASDA | LDA | Observations Remarks |
---|---|---|---|---|---|
03 | 1600 | 1600 | 1600 | 1600 | |
TWY B | 900 | 900 | 900 | ||
21 | 1600 | 1600 | 1600 | 1600 |
Distance utilisable restante depuis la raquette "Est" : 1400m.
Remaining usable distance from turning area "East": 1400m. |
TWY B | 700 | 700 | 700 | ||
03R | 550 | 550 | 550 | 550 | |
21L | 550 | 550 | 550 | 550 |
RWY ID | APCH |
THR
couleur colour | PAPI/VASIS | MEHT |
TDZ
Longueur Length | Balisage axial Centerline LGT | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity | ||||||
03 | - 420 m - LIH | G | |||||||
21 | G | PAPI 3.0 ° 5.2 % | 41 ft |
RWY ID | Balisage latéral Edge lighting | Extrémité RWY end | SWY | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity |
Couleur
Colour |
Longueur
Length |
Couleur
Colour | ||
03 | 1600 m | 60 m | W | LIH - LIL | R | (1) | ||
21 | 1600 m | 60 m | W | LIH - LIL | R | (2) | ||
(1)
Balisage latéral : W sur le 2/3 de la piste, Y sur le dernier tiers
Edge lighting: W on the two-thirds of the RWY, Y on the last third. | ||||||||
(2)
Balisage latéral : W sur le 2/3 de la piste, Y sur le dernier tiers.
Edge lighting: W on the two-thirds of the RWY, Y on the last third. |
1 | ABN | ||
IBN | |||
2 | Té d'atterrissage / LDI | ||
Anémomètre / Anemometer | |||
3 | Balisage axial TWY / TWY centre line lighting | ||
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting | Feux de protection de piste "Wig-wag" aux points d'attente A et B. | RWY guard lights "Wig-wag" at holding points A and B. | |
4 | Alimentation de secours / Secondary power unit | Groupe electrogène 80 kVA + onduleur | |
Temps de commutation / Switch-over time | < 1s | ||
5 | Observations / Remarks |
1 | Description |
Identification et limites latérales
Identification and lateral limits |
Classe
Class |
Limites verticales
Vertical limits |
Service /
Service
Indicatif d'appel (langue) Call-sign (language) |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
RMZ NANCY ESSEY | ||||
48°44'09"N , 006°15'02"E - 48°43'21"N , 006°19'19"E - 48°42'36"N , 006°18'50"E - arc horaire de 3.65 NM de rayon centré sur 48°41'32"N , 006°13'34"E ( ARP LFSN ) - 48°37'54"N , 006°13'27"E - 48°35'25"N , 006°11'42"E - 48°37'06"N , 006°06'54"E - 48°38'45"N , 006°08'20"E - 48°41'14"N , 006°11'08"E - 48°42'53"N , 006°14'04"E - 48°44'09"N , 006°15'02"E | G |
2500ft AMSL ------------ SFC |
AFIS
NANCY Information (FR) NANCY Information (EN) |
HOR AFIS NANCY ESSEY
NANCY ESSEY AFIS SKED |
Service |
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language) | FREQ | HOR |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
AFIS |
NANCY Information (FR)
NANCY Information (EN) | 119.605 MHz | HO |
Type (CAT ILS) | ID | FREQ | HOR | Position GEO |
ALT au pied
Root ALT |
Portée
Coverage |
RDH (pente)
(slope) |
Situation
Location | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
20.1 | GENERALITES | 20.1 | GENERAL | |
Piste non revêtue réservée aux hélicoptères et utilisable uniquement sur accord du service AFIS et pendant les HOR ATS. | Unpaved RWY reserved for helicopters and to be used only upon AFIS service authorization and during ATS SKED. | |||
20.2 | CIRCULATION AU SOL DES AERONEFS | 20.2 | AIRCRAFT GROUND TAXIING | |
Roulage interdit hors RWY et TWY | Taxiing prohibited except on RWY and TWY | |||
Voies de relation A et B : accessibles sans guidage aux ACFT avec empattement inférieur ou égal à 15m. Pour tout autre ACFT, guidage obligatoire assuré par l’exploitant. | TWY A and B : accessible without guidance to ACFT whose the wheelbase is lower or equal to 15m. For all the other ACFT, mandatory guidance by AD operator. | |||
20.3 | UTILISATION PARKINGS | 20.3 | APRON USE | |
1 S et 1 N : ACFT d'envergure MAX 18 m | 1 S and 1 N : ACFT with MAX wingspan 18 m | |||
2 : Aéronefs d'envergure MAX 11.5 m | 2 : ACFT with MAX wingspan 11.5 m | |||
4, 5 : HEL dimension hors tout MAX 13 m | 4.5 : HEL with overall dimension 13 m | |||
Aire D : Envergure MAX 15 m | D apron : MAX wingspan 15 m | |||
R1 : ACFT envergure MAX 16 m et HEL dimension hors tout MAX 14 m | R1 : ACFT with MAX wingspan 16 m and HEL with overall dimension 14 m | |||
R2 : HEL dimension hors tout MAX 13 m. | R2 : HEL with overall dimension MAX 13 m. | |||
3 S et 3 N : ACFT d'envergure hors tout MAX 28.5 m | 3 S and 3 N : ACFT with overall wingspan MAX 28.5 m | |||
Longueur hors tout MAX 30 m. | Length overall MAX 30 m. | |||
Guidage obligatoire pour tout aéronef d'envergure ou longueur
supérieure à 28.5 m. | Mandatory guidance for ACFT with wingspan or length greater than 28.5 m. |
22.1 | VOLS AU DEPART | 22.1 | OUTBOUND AIRCRAFT | |
22.1.1 | Départs omnidirectionnels | 22.1.1 | Omnidirectional departures | |
RWY 03 : | RWY 03 : | |||
Départ secteur Est : Monter dans l’axe à 7% (1) jusqu’à 1400 (643), puis tourner à droite pente 7% en montée jusqu’à l’altitude de sécurité en route. | Departure East sector : climb straight ahead at 7% gradient (1) up to 1400 (643), then turn right at 7% gradient climbing up to en-route safety altitude. | |||
(1) Cette consigne fait abstraction d’arbres situés à 68 m de la DER et à 140 m à droite de l’axe, induisant une pente minimale de 8.7% | (1) This instruction excludes trees located 68 m from the DER and 140 m to the right of the axis, inducing a 8.7% minimum gradient. | |||
Départ secteur Ouest : Monter dans l’axe à 7% (1) jusqu’à 1700 (943), puis tourner à gauche pente 7% (2) en montée jusqu’à l’altitude de sécurité en route. | Departure West sector : climb straight ahead at 7% (1) up to 1700 (943), then turn left at 7% gradient (2) up to en-route safety altitude. | |||
(2) Obstacle le plus pénalisant : pylône N° 54007 d’altitude au sommet 1929 ft situé à 1.8 NM dans le 330° de l’ARP. | (2) Most penalizing obstacle : pylon NR 54007 ALT 1929 ft located at 1.8 NM within 330° from ARP. | |||
RWY21 : | RWY 21 : | |||
Monter dans l’axe à 4.4% (3) jusqu’à 2000 (1243), puis route directe en montée jusqu’à l’altitude de sécurité en route. | Climb straight ahead at 4.4 % (3) up to 2000 (1243), then direct route up to en-route safety altitude. | |||
(3) Obstacles les plus pénalisants : Tour AIP n°54014 d’altitude au sommet 1631 ft située à 4.3 NM de la DER et à 1 NM à droite de l’axe, pylône AIP n°54007 d’altitude au sommet 1929 ft situé à 1.8 NM dans le 330° de l’ARP. | (3) Most penalizing obstacles : AIP tower NR 54014 ALT 1631 ft located at 4.3 NM from the DER and at 1 NM to the right of the axis, AIP pylon NR 54007 ALT 1929 ft located at 1.8 NM within 330° from ARP. | |||
Absence AFIS : obtenir une clairance de départ IFR auprés du SIV par téléphone au 03 90 29 50 31. | AFIS Absence : obtain IFR departure clearance from SIV by phone 03 90 29 50 31. | |||
22.1.2 | Procédures LVP | 22.1.2 | LVP procedures | |
1) Pistes et équipement associé dont l'emploi est autorisé dans le cadre des procédures LVP | 1) RWY and associated equipment whose used is authorized with LVP procedures | |||
RWY 03 et 21 | RWY 03 and 21 | |||
2) Conditions météorologiques précises dans lesquelles les procédures LVP seront amorcées, éxécutées et terminées | 2) Specific weather conditions under which LVP procedures will be initiated, executed and terminated | |||
Au décollage uniquement, LVP si RVR comprise entre 350 m et 450 m | For landing only, LVP procedures if RVR is between 350 m and 450 m | |||
3) Marques au sol / dispositifs d'éclairage à utiliser dans le cadre des procédures LVP | 3) Surface marking / lighting to use with LVP procedures | |||
Balisage latéral lumineux des voies de circulation, panneaux d'indication lumineux, feux de protection de piste aux deux points d'attente, balisage latéral et de début et fin de piste lumineux. | Edge lighting of TWY, lighted signboards, RWY protecting lightings at both holding points, edge lightingat both extremities of RWY. |
23.1 | GENERALITES | 23.1 | GENERAL INFORMATION | |
AD réservé aux ACFT munis de radio. | AD reserved for radio-equipped ACFT. | |||
AD interdit aux ULM de classe 2. | AD prohibited for class 2 ULM. | |||
23.2 | EQUIPEMENT AD | 23.2 | AD EQUIPMENT | |
PCL : possibilité d'éteindre le balisage en donnant 7 coups d'alternat en moins de 5 secondes. | PCL : possibility to switch off the lighting by actuating the microphone switch 7 times within less than 5 seconds. | |||
STAP : Paramètres disponibles : vent, T, VIS, DP, QNH, QFE. | STAP : available data (FR) : wind, T, VIS, DP, QNH, QFE. | |||
23.3 | DANGERS A LA NAVIGATION AERIENNE | 23.3 | AIR NAVIGATION HAZARDS | |
Présence d'un obstacle de type clôture balisée à 163 m de l'axe, d'une hauteur de 2 m entre les RDL 140 et 170 du seuil 21. | Presence of an obstacle type fence at 163 m from the axis, 2 m high between RDL 140 and 170 from THR 21. | |||
23.4 | ACTIVITES PARTICULIERES | 23.4 | SPECIAL ACTIVITIES | |
Vols d'aéronefs sans équipage à bord selon protocole. De jour uniquement. | Unmanned ACFT flights according to protocol. Only during the day. | |||
48°41'40"N 006°13'34"E | 48°41'40"N 006°13'34"E | |||
SFC - 390 ft ASFC | SFC - 390 ft ASFC | |||
23.5 | CONSIGNES PARTICULIERES | 23.5 | SPECIAL GUIDELINES | |
Parking 3N et 3S réservés aux aéronefs d'aviation commerciale ou d'affaires d'envergure supérieure à 13 m. | 3N and 3S PRKG reserved for commercial or business ACFT whose wingspan is greater than 13 m. | |||
Points d'ancrage disponibles PRKG F. | Available anchor points PRKG F. | |||
23.6 | PERIL ANIMALIER | 23.6 | WILDLIFE STRIKE HAZARD | |
Occasionnel adapté. | Adapted random. | |||
HOR RFFS. | RFFS SKED. |
Pour la version PDF, les cartes figurent à la suite de la rubrique AD 2.25. | For the PDF version, charts to be found after item AD 2.25. |
Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés. | List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima. | |||
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDURE | MINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS | |
PROCEDURE IDENTIFICATION | LINE OF OPERATIONAL MINIMA | |
voir cartes IAC en AD 2.24 / see IAC Charts in AD 2.24 |