Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC |
LFPN
-
|
1 | Position GEO ARP | 48°44'59"N 002°06'40"E | |
Situation de l'ARP / ARP location | 118m / 222° de la TWR. | ||
2 |
Direction, distance de la ville
Direction, distance from city | 6 km SSW Versailles (78-Yvelines). | |
3 | Altitude de référence / Reference elevation | 538 ft | |
Température de référence / Reference temperature | 27.2 ° C | ||
4 | Ondulation du géoïde / Geoid undulation | 144 ft | |
5 | Déclinaison magnétique / Magnetic variation | 0.96°E | |
Année (variation annuelle) / Year (annual change) | 2020 | ||
6 | Gestionnaire de l'AD / AD administration | AEROPORTS DE PARIS | |
Adresse / Address |
Direction du Bourget et des aérodromes d'aviation générale.
Le Bourget, Bt Paul Bert | ||
Telephone | 06 69 58 04 03 | ||
FAX | |||
TELEX | |||
AFS | LFPNZTZX | ||
7 | Type de trafic / Type of traffic | IFR, VFR | |
8 | Observations / Remarks |
Information redevances aéronautiques / Aeronautical fees information :
- E-mail : airportfees_lbg@adp.fr - TEL : 01 49 75 74 61 ou/or 01 48 62 31 24 |
1 | Gestionnaire de l'AD / AD administration | ||
2 | Douanes et police / Customs and immigration |
- VOLS INTRA SCHENGEN ET UE :
Autorisés sous conditions de franchises (capitaux et marchandises). Voir site internet : www.douane.gouv.fr - VOLS HORS SCHENGEN (ROYAUME-UNI, IRLANDE, ROUMANIE, BULGARIE, CHYPRE, CROATIE) OU HORS UE : Interdits. |
- FLIGHTS INSIDE SCHENGEN AND EU :
Authorized if exempted (funds and goods). See website : www.douane.gouv.fr - FLIGHTS OUTSIDE SCHENGEN (UNITED KINGDOM, IRLAND, ROMANIA, BULGARIA, CYPRUS, CROATIA) OR OUTSIDE EU : Prohibited. |
3 | Services de santé / Health and sanitary | ||
4 | BIA, BRIA / AIS briefing office |
| |
5 | BDP / ARO | ||
6 | Bureau MET / MET briefing office | H24 | |
7 | ATS |
TWR : 0600-2130.
SNA RP : Service de contrôle TEL : 01 39 56 34 75 - FAX : 01 39 56 43 26 | |
8 | Avitaillement / Fueling |
0600-2000.
Extension possible jusqu'à 2100 sur PN de 4 HR |
0600-2000
Possible extension until 2100 PN 4 HR. |
9 | Services de manutention / Handling | ||
10 | Sûreté / Safety | ||
11 | Dégivrage / De-icing | Non assuré. | |
12 | Observations / Remarks | GRF (Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste) : HOR ATS | GRF (Global Reporting Format) : ATS SKED |
1 |
Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities | ||
2 |
Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types |
Carburants : 100 LL - JET A1
Lubrifiants : 80 - 80 D - 100 - 100D - Aéro DM - Aéroturbine Paiement : Cartes de crédit : TOTAL, American Express, VISA, UVAIR, paiement en espèces. TEL : 01 39 56 31 26. |
Fuel : 100 LL - JET A1
Lubricants : 80 - 80 D - 100 - 100D - Aéro DM - Aéroturbine Payment : Credit cards : TOTAL, American Express, VISA, UVAIR, cash payment. |
3 |
Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities |
Deux camions citernes JET A1 de 11 m3 avec débit de 19m3/HR.
Quatre camions citernes 100LL de 5m3 avec débit de 5 m3/HR |
Two 11m3 JET A1 tankers; max flow 19m3/HR.
Four 5m3 100LL tankers; max flow 5m3/HR |
4 | Moyens de dégivrage / De-icing facilities | ||
5 |
Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft | Possible | |
6 |
Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft | Monomoteurs et bimoteurs ; avions et hélicoptères. | Single and twin engines ; ACFT and helicopters. |
7 | Observations / Remarks |
Assistance :
CLEAN AERO SERVICE : TEL : 06 82 09 46 32 Accueil commercial : AIR AFFAIRES ASSISTANCE : TEL : 06 08 25 26 49 - FAX : 01 39 56 54 12 E-mail : affairesassistance@wanadoo.fr |
1 | Hôtels | Sur l'AD et à proximité | At AD and in the vicinity |
2 | Restaurants | Sur l'AD et à proximité | At AD and in the vicinity |
3 | Moyens de transport / Transportation facilities | Taxis et autobus | Taxis and bus |
4 | Services médicaux / Medical facilities | ||
5 |
Services bancaires et postaux
Bank and Post Office | ||
6 | Office de tourisme / Tourist office | ||
7 | Observations / Remarks |
1 |
Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting | 3 | |
2 | Moyens de sauvetage / Rescue equipment | ||
3 |
Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft | ||
4 | Observations / Remarks |
0530-2130. TEL : 01 39 56 46 58
|
0530-2130. TEL : 01 39 56 46 58
|
1 | Type d'équipements / Type of clearing equipment |
Moyens utilisés pour le déneigement :
- Déneigeuse compact avec produit déverglaçant embarqué. - Tracteur avec lame tri axiale et balai. - Camion avec produit déverglaçant grande largeur. - Fraise à neige - Produit déverglaçant. |
Means used for snow removal : - Compact snow plough with on-board de-icing product. - Tractor with triaxial blade and broom. - Truck with large width de-icing product. - Snow thrower. - de-icing product. |
2 | Priorités de dégagement / Clearance priority |
Opérations de déneigement réalisées en coordination avec la Tour.
L'aire de manœuvre est prioritaire sur toute aire de trafic. |
Snow removal operation carried out in coordination with the TWR.
The manoeuvring area has priority over any apron. |
3 | Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment | ||
4 | Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways | Non applicable | Not applicable |
5 | Observations / Remarks |
Evaluation et report de l'état de surface des pistes
conformément à la méthode "Global Reporting Format" (GRF) décrite en AD 1.2.2 Les horaires GRF sont publiés en AD 2.3 Opérations de déneigement réalisées à la discrétion de l'exploitant. Opérations de déneigement et de traitement de l'aire de manœuvre uniquement LUN-VEN : 0600-1500 et seulement en présence des services ATS. |
Assessment and reporting of runway surface condition
in accordance with the Global Reporting Format (GRF) described in AD 1.2.2 GRF operational hours are published in AD 2.3 Snow removal operation carried out at the discretion of the operator. Snow removal operation and treatment of the manoeuvring area only MON-FRI : 0600-1500 and only in the presence of ATS services. |
1 | Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface |
Béton bitumineux
Bituminious concrete | |
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength | 12 F/C/Y/U | ||
2 | Largeur TWY / TWY width | TWY de largeur < à 10.5 m : W2, E1, E2, E3, E4, S2, bretelle d'accès gauche au point d'arrêt 25L et bretelle de dégagement piste 07R. | TWY width < 10.5 m : W2, E1, E2, E3, E4, S2, left access TWY to holding point 25L and RWY 07R vacate TWY. |
Revêtement des TWY / TWY surface |
Béton bitumineux
Bituminious concrete | ||
Résistance des TWY / TWY strength | 12 F/C/Y/U | ||
3 | Emplacement des ACL / ACL location |
Vérification aux seuils de piste
ACL on thresholds | |
Altitude des ACL / ACL elevation |
Voir AD 2.12 LFPN
See AD 2.12 LFPN | ||
4 | Points de vérification VOR / VOR checkpoints | ||
5 | Points de vérification INS / INS checkpoints | ||
6 | Observations / Remarks |
1 |
ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs |
Voir carte AD 2 LFPN APDC 01
See AD 2 LFPN APDC 01 | |
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines | |||
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system | |||
2 | Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking | oui | yes |
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting | Voir/see AD 2 LFPN .14/15 | ||
3 | Barres d'arrêt / Stop bars | NIL | |
4 | Observations / Remarks |
Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts |
1 | Centre MET associé / Associated MET Office | PARIS ORLY | |
2 | Horaires de service / Hours of service | voir/see AD 2 LFPN .3 | |
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR | |||
3 |
Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF | PARIS ORLY | |
Période de validité / Validity period |
9
06-09-12-15-18 CNL 21 | ||
4 |
Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast | TREND | |
Périodicité / Interval of issuance | TREND entre 0600 et 2100 | TREND between 0600 and 2100 | |
5 | Briefing, consultation | T | |
6 | Documentation de vol / Flight documentation | C-PL | |
Langue utilisée / Language used | FR | ||
7 |
Cartes, autres informations
Charts, other information |
AD WARNING
0530-1700 METAR AUTO | |
8 |
Equipement complémentaire
Supplementary equipment | ||
9 | Organismes ATS desservis / ATS units served | TWR | |
10 |
Informations complémentaires
Additional information | TEL MET (IFR) : 01 75 64 22 42. |
RWY NR |
True and Mag
Bearing |
Dimensions of
RWY (M) |
Strength (PCN) and
surface of RWY and SWY |
Position GEO THR
(DTHR) GUND |
THR elevation and highest
elevation of TDZ of precision RWY |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
07L | 071 (070) | 1100 x 30 |
12 F/C/Y/U
revêtue / paved |
48°45'04.34"N
002°05'55.41"E
------ GUND NIL |
THR :
163.98m
/
538ft
|
25R | 251 (250) | 1100 x 30 |
12 F/C/Y/U
revêtue / paved |
48°45'15.81"N
002°06'46.44"E
------ GUND NIL |
THR :
153.31m
/
503ft
|
07R | 071 (070) | 1050 x 30 |
MTOW 5.7 t
revêtue / paved |
48°44'58.33"N
002°05'59.07"E
( 48°44'59.99"N 002°06'06.49"E ) ------ GUND NIL |
THR :
163.37m
/
536ft
DTHR : 160.93m / 528ft |
25L | 251 (250) | 1050 x 30 |
MTOW 5.7 t
revêtue / paved |
48°45'09.27"N
002°06'47.74"E
------ GUND NIL |
THR :
152.1m
/
499ft
|
RWY NR |
RWY/SWY
Slope |
SWY
Dimensions (M) |
CWY
Dimensions (M) | Strip Dimensions (M) | Obstacle free zone (OFZ) | Remarks |
---|---|---|---|---|---|---|
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | |
07L | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL |
25R | NIL | 200 | 50 | NIL | NIL | NIL |
07R | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL |
25L | NIL | 105 | 60 | NIL | NIL | NIL |
RWY ID | TORA | TODA | ASDA | LDA | Observations Remarks |
---|---|---|---|---|---|
07L | 1100 | 1100 | 1100 | 1100 | |
25R | 1100 | 1150 | 1300 | 1100 | |
07R | 1050 | 1050 | 1050 | 890 | |
25L | 945 | 1005 | 1050 | 1050 |
Distances réduites cause présence d'aéronefs au roulage dans l'axe de piste, sur la voie de circulation W.
Reduced distances due to aircraft crossing runway centreline on taxiway W. |
RWY ID | APCH |
THR
couleur colour | PAPI/VASIS | MEHT |
TDZ
Longueur Length | Balisage axial Centerline LGT | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity | ||||||
07L | G | PAPI 3.0 ° 5.2 % | 40 ft | ||||||
25R | - 420 m - LIH | G | PAPI 3.5 ° 6.1 % | 59 ft | |||||
07R | G | PAPI 3.0 ° 5.2 % | 30 ft | ||||||
25L | G | PAPI 3.0 ° 5.2 % | 30 ft |
RWY ID | Balisage latéral Edge lighting | Extrémité RWY end | SWY | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity |
Couleur
Colour |
Longueur
Length |
Couleur
Colour | ||
07L | 1100 m | 60 m | W | LIH/LIL | R | |||
25R | 1100 m | 60 m | W | LIH/LIL | R | 200 m | R | |
07R | 1050 m | 60 m | W | LIL | R | |||
25L | 1050 m | 60 m | W | LIL | R |
1 | ABN | NIL | |
IBN | NIL | ||
2 | Té d'atterrissage / LDI | NIL | |
Anémomètre / Anemometer | NIL | ||
3 | Balisage axial TWY / TWY centre line lighting | NIL | |
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting | Délimitation par balises inertes bleues réflectorisées, associées à des feux bleus sur les TWY E et W entre le seuil de piste et le point d'attente. | TWY edges B inert reflectors associated with B lights on TWY E and W between runway threshold and holding point. | |
4 | Alimentation de secours / Secondary power unit | Sur totalité puissance par alimentation auxiliaire. | Full secondary power supply. |
Temps de commutation / Switch-over time | < 1s | ||
5 | Observations / Remarks | PCL hors ATS. |
1 | Description |
FATO :
- position : 48°44'58.35"N - 002° 6'14.42"E - altitude : 525 ft - en surface - dimensions : 30 m x 26 m - orientation MAG : 070°/250° TLOF : - revêtement : béton bitumineux - dimensions : 14 m x 14 m - résistance : 12 t Conditions d'utilisation : voir VAC HELISTATIONS. |
FATO :
- position : 48°44'58.35"N - 002° 6'14.42"E - altitude : 525 ft - above ground - dimensions : 30 m x 26 m - MAG orientation : 070°/250° TLOF : - surface : bituminous concrete - dimensions : 14 m x 14 m - strength : 12 t Instructions for use : see HELIPORTS VAC. |
Identification et limites latérales
Identification and lateral limits |
Classe
Class |
Limites verticales
Vertical limits |
Service /
Service
Indicatif d'appel (langue) Call-sign (language) |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
G | NIL |
Service |
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language) | FREQ | HOR |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
FIS |
CHEVREUSE Info (FR)
CHEVREUSE Info (EN) | 119.300 MHz | HO | |
TWR |
TOUSSUS Sol (FR)
TOUSSUS Ground (EN) | 122.130 MHz | HO | |
TWR |
TOUSSUS Tour (FR)
TOUSSUS Tower (EN) | 119.300 MHz | HO | Fréquence supplétive/Auxiliary frequency. COS 25 NM/FL 030. |
TWR |
TOUSSUS Tour (FR)
TOUSSUS Tower (EN) | 120.750 MHz | HO | |
VDF |
TOUSSUS Gonio (FR)
TOUSSUS Homer (EN) | 119.300 MHz | HO | |
VDF |
TOUSSUS Gonio (FR)
TOUSSUS Homer (EN) | 120.750 MHz | HO | |
ATIS |
TOUSSUS (FR)
TOUSSUS (EN) | 127.480 MHz | HO | TEL : 01 39 56 54 70 |
Type (CAT ILS) | ID | FREQ | HOR | Position GEO |
ALT au pied
Root ALT |
Portée
Coverage |
RDH (pente)
(slope) |
Situation
Location | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
VOR | TSU | 108.25 MHz | H24 | 48°45'13.4"N 002°06'08.5"E | 547 ft | 100NM(134°..314°) 80NM FL500 | 043º/386m THR 07L | ||
LOC 25R (I.E.1) | TNO | 110.15 MHz | H24 | 48°44'58.5"N 002°05'29.4"E | 547 ft | 251º/561 m THR 07L | |||
GP 25R | 334.25 MHz | 48°45'16.8"N 002°06'32.5"E | 508 ft |
17.8 m/59 ft
( 3.5 °) | 276º/286 m THR 25R | ||||
DME 25R |
CH 38Y | 48°45'16.8"N 002°06'32.5"E | 564 ft | 25NM FL250 |
20.1 | MANOEUVRES AU SOL | 20.1 | GROUND HANDLING | |
20.1.1 | Roulage | 20.1.1 | Taxiing | |
Roulage interdit hors RWY et TWY. | Taxiing prohibited except on RWY and TWY. | |||
Utilisation simultanée interdite pour 2 ACFT d'envergure > 15 m pour les TWY E1 et E4, pour le TWY menant au point d'attente E et son by-pass, et pour le TWY menant au point d'attente W et son by-pass. | Simultaneous use prohibited for 2 ACFT whose wingspan > 15 m for TWY E1 and E4, TWY leading to holding point E and its bypass, and for TWY leading to holding point W and its bypass. | |||
Aire de trafic et voie de circulation E2 limitées aux appareils d'envergure inférieure ou égale à 15 m. | Apron and taxiway E2 restricted to ACFT whose wingspan is lower than or equal to 15 m. | |||
Voie de circulation E3 réservée aux aéronefs basés Farman ou utilisateurs de la société Goujon Aéro et dont l’envergure est inférieure à 18 m. | TWY E3 reserved for Farman home-based ACFT or Goujon Aero users, whose wingspan is lower than 18 m. | |||
Voie de circulation S2 limitée aux appareils d'envergure inférieure ou égale à 15 m. | Taxiway S2 restricted to ACFT whose wingspan is lower than or equal to 15 m. | |||
20.1.2 | Gestion de l'aire de trafic | 20.1.2 | Apron management | |
Postes 10 à 25, 30 et 31 : réservés aux aéronefs d'aviation générale d'envergure inférieure à 12 m. | Stands 10 to 25, 30 and 31 : reserved for general aviation ACFT with wingspan smaller than 12 m. | |||
Postes 32 à 34 : réservés aux aéronefs d'aviation commerciale ou générale d'envergure inférieure à 18 m. | Stands 32 to 34 : reserved for commercial or general aviation ACFT with wingspan smaller than 18 m. | |||
Postes 40 à 43 : réservés aux aéronefs d'aviation commerciale ou générale d'envergure inférieure à 18,50 m. | Stands 40 to 43 : reserved for commercial or general aviation ACFT with wingspan smaller than 18,50 m. | |||
Parking non revêtu utilisable par les aéronefs légers monomoteurs d’envergure inférieure à 15 m. | Unpaved apron usable by light single-engine ACFT whose span is less than 15 m. |
Aérodrome interdit à tout trafic de 2130-0500 (ETE - 1 HR). | Aerodrome prohibited to all air traffic from 2130-0500 (SUM - 1 HR). | |
Plages de silence, du 1er Avril au 30 Septembre, le dimanche et les jours fériés de 1100 à 1400 (ETE - 1 HR) : | Silence periods, from 01 APR to 30 SEP, SUN and HOL from 1100 to 1400 (SUM - 1 HR) : | |
- Aérodrome interdit à tout trafic. Cette disposition ne s’applique pas aux aéronefs exploités dans le cadre d’évacuation sanitaire, à caractère d’urgence. | - Aerodrome prohibited to all air traffic, except ACFT operated for aeromedical transport, with emergency characteristic. | |
- Les points fixes sont interdits | - Run-up prohibited. | |
- La circulation de surface est uniquement autorisée pour déplacement de point de parking ou vers l’atelier de maintenance. | - Taxiing is authorized only for moving on apron or toward maintenance workshop. | |
Les ACFT munis de turboréacteurs autorisés à utiliser l'AD en IFR doivent être certifiés selon le chapitre 3 ou 4. | Jet ACFT allowed to use AD in IFR must be certified according to chapter 3 or 4. |
1 | UTILISATION DE L'AD | 1 | AD OPERATING CONDITIONS | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Aérodrome réservé aux VFR basés de 0500 à 0600 (ETE - 1 HR). | Aerodrome reserved for home-based VFR aircraft from 0500 to 0600 (SUM - 1 HR). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
En dehors des HOR du contrôle d’aérodrome, aérodrome interdit aux aéronefs non basés VFR et IFR sauf dérogation obtenue auprès de la DSAC NORD. | Outside ATS SKED, AD prohibited to non-home-based VFR and IFR ACFT except authorization from DSAC NORD services. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Activité VFR interdite aux ACFT munis de turboréacteurs. | VFR activity prohibited to turbo-jet ACFT. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
RWY 07R/25L utilisable de nuit uniquement pendant les HOR ATS. | RWY 07R/25L usable at night only during ATS SKED. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
AD interdit aux ACFT dont la masse au décollage est supérieure à 12 t. | AD prohibited to aircraft with a take-off weight over 12 t. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 | VOLS A L'ARRIVEE | 2 | INBOUND AIRCRAFT | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2.1 | CONSIGNES PARTICULIERES RELATIVES AUX PROCEDURES D'ARRIVEE | 2.1 | SPECIAL INSTRUCTIONS FOR INBOUND PROCEDURES | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
APPROCHES INITIALES (INA) RNAV + RADAR | RNAV + RADAR INITIAL APPROACHES (INA) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2.1.1 | Domaine d’application | 2.1.1 | Field of application | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Les procédures d’approche initiale (INA) débutent au point d’approche initiale (IAF) et s’achèvent sur un repère spécifié à partir duquel un guidage radar est systématiquement assuré pour intercepter l’axe d’approche finale. | RNAV initial approach procedures (INA) start from the Initial Approach Fix (IAF) then end with a specified marker from which radar guidance is systematically provided to intercept the final approach course. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2.1.2 | Protection et emploi du radar | 2.1.2 | Radar protection and operation | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pour aéronefs de catégories A.B.C. | For categories A B C aircraft. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ces procédures sont établies au-dessus de l’altitude minimale de sécurité (MSA ou AMSR) | These procedures are set above the minimum safe altitude (MSA or AMSR). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Celles qui sont publiées RNAV sont protégées pour une navigation RNAV1 basée sur les capteurs GNSS et/ou DME/DME. et répondant aux exigences RNAV 1 avec WP à anticiper ou WP à survoler. | The procedures published “RNAV” are protected for RNAV 1 navigation based on GNSS and/or DME/DME sensors and meeting RNAV 1 requirements with anticipated WP or overflown WP. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L’organisme ATC assure de manière permanente les services radar. | The ATC unit permanently provides radar services. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2.1.3 | Equipement des aéronefs | 2.1.3 | Aircraft equipment | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dans tous les cas, il appartient à l’exploitant de s’assurer que l’équipement RNAV des aéronefs répond de manière convenable et appropriée aux exigences de performance sur la route à suivre et qu’il est conforme aux conditions minimales requises dans la documentation aéronautique AIP France GEN 1.5-2. | In any case, the aircraft operator must check that the RNAV aircraft equipment is complying with the level of performance required on the requested route and meet the minimum requirements specified in the aeronautical documentation AIP France, GEN 1.5-2. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2.1.4 | Utilisation | 2.1.4 | Operating procedures | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
En cas de perte de capacité RNAV, le pilote doit s’annoncer “NON RNAV 1“ dès le début de la perte de précision de navigation requise afin de bénéficier du guidage radar. | In case of lost of RNAV capability, the pilot must report "NON RNAV 1" as soon as the required navigation precision is lost in order to get radar guidance. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
En l’absence de clairance radar au passage du dernier WP, le pilote devra poursuivre sur la route publiée RADAR. | If no radar guidance clearance has been issued when passing over the last WP, the pilot should follow the published RADAR route. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2.1.5 | Mesures transitoires | 2.1.5 | Transitional measures | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L’ensemble des procédures d’attente et d’approche initiale (INA) aux instruments déclarées utilisables en RNAV1 peuvent être suivies par des aéronefs équipés d’un système de navigation de surface non approuvé RNAV1, sous réserve d’observer les conditions techniques et opérationnelles suivantes : | Every holding patterns and Initial Approach (INA) procedures declared as available for RNAV 1 operations can be flied by aircraft equipped with a non-RNAV 1 approved area navigation system provided to comply with the following technical and operational requirements: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Une base de données contenant les aides à la navigation, les points de cheminement et les trajectoires codées des procédures pour la zone concernée | Data base including navigation aids, waypoints and encoded paths of procedures in the affected area. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Un affichage de l’indication de la période de validité de la base de données. | Display of the data base period of validity indicator. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L’élaboration de la position de l’aéronef à partir de capteurs GNSS ou DME/DME dans le calculateur de navigation. | Determination of aircraft position with GNSS or DME/DME sensors in the navigation computer. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Une sensibilité d’écart de route de l’indicateur (Horizontal Situation Indicator : HSI ou équivalent) sur les segments de procédures aux instruments de +/- 1 NM. | Cross-track sensitivity of horizontal situation indicator (HSI or the equivalent) by +/- 1 NM along segments of instrument procedures. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Un affichage de l’identification du point de cheminement actif. | Identification display of the active waypoint. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
La possibilité d’incorporer dans le plan de vol du système de navigation la procédure publiée complète par simple sélection du nom de la procédure. | Ability to incorporate into the navigation system flight plan the complete published procedure by only selecting the procedure name. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Une sélection automatique des aides à la navigation (DME et VOR) utilisées par le système RNAV pour établir la position de l’aéronef. | Automatic selection of navigation aids (DME and VOR) used by the RNAV system to determine the aircraft position | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
La fonction « Direct to ». | “Direct to” function. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
La possibilité d’enchaîner automatiquement les branches de navigation et d’effectuer les anticipations de virage (« fly-over » ou « fly-by »). | Ability to connect automatically navigation legs and to anticipate turns (“fly by” or “fly over”). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
De plus l’équipement RNAV de l’aéronef est conforme aux conditions minimales requises par son autorité de tutelle. | In addition, the aircraft RNAV equipment shall comply with minimum conditions required by the supervising authority. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2.1.6 | Panne de radiocommunication | 2.1.6 | Radiocommunication failure | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Le pilote devra exécuter la procédure publiée (contraintes de niveaux et de vitesse comprises) et poursuivre sur la route “RADAR” ou rejoindre celle-ci puis appliquer les consignes “panne radio” spécifiques à la procédure en cours. | The pilot should perform the published procedure (including level and speed requirements) and follow or get back to the “RADAR” route then comply with the special “radio failure” instructions for the current procedure. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2.2 | LIMITATIONS VITESSES ET NIVEAUX (voir cartes STAR et fiches INA) | 2.2 | SPEED AND FLIGHT LEVEL LIMITATIONS (see STAR and INA sheets) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dans les TMA Paris de classe A (parties 2 à 10), la vitesse est limitée à IAS 250 kt maximum en dessous du FL 100, sauf clairance explicite et à l’initiative du contrôle uniquement. | Within PARIS TMA class A (from part 2 to 10), the speed is limited to IAS 250 kt MAX below FL 100 except with explicit clearance and on the ATC’s initiative only. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hors procédures d'attente et sauf clairance contraire du contrôle, les vitesses de 250 kt et 220 kt spécifiées sur certains segments de la procédure devront être respectées. | Outside holding procedures and except otherwise instructed by control, pilots shall have to adhere to the speeds of 250 kt and 220 kt specified on certain segments of the procedures. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Toutefois, pour les aéronefs qui, pour des raisons techniques ou de qualité de vol, ne peuvent maintenir ces vitesses, une vitesse plus élevée est possible après accord du contrôle. | However, for aircraft which cannot maintain 250 kt for technical reasons or for flight quality, an higher speed is possible after ATC clearance. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Des contraintes de niveaux sont imposées sur certains segments de la procédure pour des raisons de circulation aérienne. | Flight level contraints are imposed on certain segments of the procedure due to traffic. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
En guidage radar, sauf clairance contraire, respecter les contraintes de niveau et de vitesse au travers du point de restriction publié. | Unless otherwise instructed, pilots being vectored are to comply with level and speed restrictions abeam the published restriction point. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Les aéronefs qui ne pourraient respecter ces limitations devront le signaler au plus tôt à l'approche. | ACFT that should not be able to comply with these limitations must advise ATC as soon as possible. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2.3 | GUIDAGE RADAR | 2.3 | RADAR VECTORING | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Les altitudes minimales de sécurité radar dans la TMA PARIS sont publiées à l’AIP FRANCE AD2 LFPO AMSR. | The minimum radar safety altitudes within the PARIS TMA are published in the AIP FRANCE AD2 LFPO AMSR. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2.4 | PROCEDURES EN AUTO INFORMATION | 2.4 | AUTO INFORMATION PROCEDURES | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A/A en français uniquement réservées aux usagers basés selon consignes locales. | A/A FR only reserved to home based users according to local instructions. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Clôture du FPL dans les meilleurs délais auprès du BTIV | Closing of the FPL as soon as possible at BTIV | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
TEL : 0810 VFR IFR. | TEL : 0810 VFR IFR. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
IAS MAX : 150 kt. | IAS MAX : 150 kt. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- Si la piste en service est connue en exploitant les messages d’auto information et si l’approche finale est effectuée au même QFU, le pilote peut s’intégrer directement en longue finale. | - If the RWY in use is known by the ATIS and if the final approach is made at the same QFU, join directly in long final. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- Si la piste en service est connue en exploitant les messages d’auto information et si l’approche finale n’est pas effectuée au même QFU, le pilote doit s’intégrer en début de vent arrière. | - If the RWY in use is known by the ATIS and if the final is not made at the same QFU, join the beginning of the downwind leg. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- Si la piste en service n’est pas connue, les procédures d’approche utilisables sont obligatoirement suivies d’une MVL pour effectuer une verticale afin de procéder à l’examen de l’aérodrome puis s’intégrer en début de vent arrière. | - If the RWY is unknown, the usable approach procedures are followed by a circling to fly overhead for AD recognition then join the beginning of the downwind leg. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- Dans tous les cas, les minimums opérationnels applicables correspondent aux valeurs publiées pour la MVL en l’absence d’ATS dans les volets de procédures IAC. | - In any case, the applicable operating minima fit to published values for the circling without ATS in the IAC procedures pages. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2.5 | CONSIGNE PARTICULIERE DE RADIOCOMMUNICATION | 2.5 | SPECIAL RADIOCOMMUNICATION INSTRUCTION | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A l'arrivée, pendant les HOR ATS, les ACFT contactent directement TOUSSUS SOL une fois la piste dégagée pour demander la clairance de roulage. | When landing during ATS SKED, ACFT contact directly TOUSSUS GND after vacating RWY to request taxi clearance. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2.6 | STAR CONVENTIONNELLES | 2.6 | CONVENTIONAL STARs | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pour l’arrivée à
PARIS SACLAY
VERSAILLES,
|
For arrival at
PARIS SACLAY
VERSAILLES,
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2.6.1 | Domaine d’application | 2.6.1 | Field of application | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ces itinéraires normalisés d’arrivées (STAR) débutent à un point de navigation situé sur le réseau « En Route » et se terminent à un point de début d’approche initiale (IAF) desservant l’aérodrome de destination. | These standard instrument arrival routes (STAR) start at a navigation fix located on the “En-Route” network and end at an initial approach fix (IAF) serving the destination aerodrome. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Les STAR sont définies par une route associée à un profil comprenant des contraintes de niveau de vol et de vitesse. | The STAR are defined by a route associated with a profile including flight level and speed requirements. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ces contraintes sont des informations permettant au pilote de prévoir le profil de descente probable. | These requirements are information enabling the pilot to plan the probable descent profile. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2.6.2 | Protection et emploi du radar | 2.6.2 | Radar protection and operation | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pour aéronefs de catégories A B C. | For categories A B C aircraft. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Les circuits d’attente « En-Route » et ceux basés sur un IAF sont protégés en navigation conventionnelle entre les FL070 et FL110 lorsque l’infrastructure de radionavigation le permet. | The “En-Route” and “IAF” holding patterns are protected with conventional navigation between FL070 and FL110 when radionavigation infrastructure enables it. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L’organisme ATC assure de manière permanente les services radar. | The ATC unit permanently provides radar services. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2.6.3 | Utilisation | 2.6.3 | Operating procedures | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
La portée de la « clairance STAR » ne concerne que le suivi de la route publiée. | The “STAR clearance” coverage only affects the published route data. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Tout changement de niveau de vol et de vitesse doit faire l’objet d’une clairance délivrée à l’initiative de l’organisme ATC ou sur demande du pilote. | Any change in speed or flight level shall be subject to a clearance issued on the proposal of ATC unit or on pilot request. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sur STAR ou en guidage radar, le pilote doit adapter le profil de descente afin de respecter les contraintes publiées. | On STAR or on radar guidance, the pilot shall adapt the descent profile in order to observe the published requirements. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
En cas d’impossibilité, il doit immédiatement en aviser l’organisme ATC. | When it is not possible, pilot must immediately inform the ATC unit. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Limitation de vitesse : | Speed limitation: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dans les TMA Paris de classe A (parties 2 à 10), la vitesse est limitée à IAS 250 kt maximum en dessous du FL 100, sauf clairance explicite et à l’initiative du contrôle uniquement. | Within PARIS TMA class A (from part 2 to 10), the speed is limited to IAS 250 kt MAX below FL 100 except with explicit clearance and on the ATC’s initiative only. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Toutefois, pour les aéronefs qui, pour des raisons techniques ou de qualité de vol, ne peuvent maintenir 250 kt, une vitesse plus élevée est possible après accord du contrôle. | However, for aircraft which cannot maintain 250 kt for technical reasons or for flight quality, an higher speed is possible after ATC clearance. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2.6.4 | Panne de radiocommunication | 2.6.4 | Radiocommunication failure | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2.6.4.1 | Cas général | 2.6.4.1 | Usual case | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Suivre la STAR FPL ou autorisée en fonction de la direction d’atterrissage connue ou estimée. | Follow the FPL STAR or the authorized according to the known or estimated landing direction. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
En cas de guidage radar, rejoindre la STAR initiale. | In case of radar vectoring, join the initial STAR. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Se présenter à l’IAF au dernier niveau assigné pour lequel il y a eu accusé de réception s’il est utilisable dans l’attente ou à défaut au niveau le plus élevé de l’attente. | Proceed to the IAF at the last assigned level which has been acknowledged if it is available in the holding, otherwise at the highest level in the holding pattern. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Attendre à ce niveau jusqu’à la plus tardive des heures suivantes : | Maintain this level till the later of the following times: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- HAP | - HAP | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- Heure d’arrivée dans l’attente plus 10 minutes, puis descendre dans le secteur d’attente jusqu’au niveau spécifié de début d’approche initiale. | - Arrival time in the holding plus 10 minutes, then descend in holding pattern to the level specified at the beginning of the initial approach. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Quitter l’IAF à ce niveau pour entreprendre la procédure d’approche jusqu’à l’atterrissage. | Leave the IAF at this level to perform the approach procedure until landing. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2.6.4.2 | Procédure particulière pour les arrivées LFPN et LFPV par VEBEK | 2.6.4.2 | Specific case for LFPN and LFPV arrivals via VEBEK | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Suivre la STAR FPL ou autorisée en fonction de la direction d’atterrissage connue ou estimée. | Follow the FPL STAR or the authorized according to the known or estimated landing direction. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
En cas de guidage radar, rejoindre la STAR initiale. | In case of radar vectoring, join the initial STAR. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Se présenter à VEBEK au FL 110. | Proceed to VEBEK at FL110. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
En atteignant VEBEK, ne pas rejoindre l’attente LORNI mais quitter directement l’IAF VEBEK à ce niveau pour entreprendre la procédure d’approche jusqu’à l’atterrissage. | Reaching VEBEK, do not join LORNI holding but leave directly IAF VEBEK at this level to perform the approach procedure until landing. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2.6.5 | Procédure particulière en l’absence d’instruction du contrôle (hors panne de radiocommunication) pour les arrivées LFPN / LFPV | 2.6.5 | Specific case in absence of any ATC instructions ( except communication failure) for LFPN / LFPV | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L’absence d’instruction du contrôle pour autoriser à exécuter l’approche initiale peut résulter d’un transfert tardif ACC/APP (à ou après l’IAF), et/ou d’une fréquence chargée. | The lack of ATC clearance to perform the initial approach may be caused by a late ACC/APP handover (at or after the IAF), and/or by an overloaded frequency. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
En pareille situation, en atteignant l'IAF, ne pas se mettre en attente mais exécuter par défaut la procédure d'approche initiale publiée (arrivées MOLBA ou ODILO), au dernier niveau assigné pour lequel il y a eu accusé de réception, ou la procédure particulière publiée au paragraphe 2.6.4.2 (arrivées VEBEK). Ce principe est valable dans toutes les configurations. | In such a situation, reaching the IAF, do not join the holding pattern, but perform by default the initial approach procedure assigned level which has been acknowledged (MOLBA or ODILO arrivals) or the procedure described at §2.6.4.2 (VEBEK arrivals). This is the case in all configurations. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3 | VOLS AU DEPART | 3 | OUTBOUND AIRCRAFT | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3.1 | CONSIGNES | 3.1 | RULES | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sauf autorisation contraire de l'APP, les aéronefs devront se conformer aux spécifications fixées pour chaque itinéraire normalisé de départ. | Unless otherwise instructed by the APP, ACFT must comply with specifications laid down for each standard departure route. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dans toutes les phases de montée, et jusqu'au FL 150, la PENTE SOL MINIMALE de 5,5% doit être adoptée par les aéronefs. En cas d'impossibilité, le pilote doit en aviser la TWR lors du premier contact. | In all phases of the upward gradient and up to FL 150, the MINIMUM 5,5 % GROUND ANGLE OF SLOPE must be adhered to by all ACFT. If unable to do so the pilot must notify the TWR when first contacting the latter. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Le niveau de vol le plus élevé spécifié sur l'itinéraire normalisé de départ ne peut être quitté que sur autorisation du contrôle. | The highest specified flight level on the standard departure route can only be left after clearance from the air traffic control. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
En cas de panne radio, afficher code 7600, respecter l'itinéraire de départ et les niveaux assignés jusqu'à D 40 LOL puis poursuivre le vol selon le FPL en vigueur. | In the event of radio failure squawk code 7600, adhere to standard departure routes and assigned flight levels up to D 40 LOL then continue flight in accordance with FPL in force. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3.2 | ASSIGNATION DE VITESSE | 3.2 | SPEED RESTRICTION | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dans les TMA Paris de classe A (parties 2 à 10), la vitesse est limitée à IAS 250 kt maximum en dessous du FL 100, sauf clairance explicite et à l’initiative du contrôle uniquement. | Within PARIS TMA class A (from part 2 to 10), the speed is limited to IAS 250 kt MAX below FL 100 except with explicit clearance and on the ATC’s initiative only. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Toutefois, pour les aéronefs qui, pour des raisons techniques ou de qualité de vol, ne peuvent maintenir 250 kt, une vitesse plus élevée est possible après accord du contrôle. | However, for aircraft which cannot maintain 250 kt for technical reasons or for flight quality, an higher speed is possible after ATC clearance. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Au dessus du FL 100, pour les départs AGOPA, ERIXU, LATRA, OKASI, PILUL, accélération vers la vitesse indiquée (IAS) 300 kt maximum sauf instruction du contrôle. | Above FL 100, for AGOPA, ERIXU, LATRA, OKASI, PILUL departures, acceleration to the indicated speed (IAS) 300 kt maximum except ATC instructions. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3.3 | DEPARTS RWY 07L (LFPN) - RWY 09 (LFPV) | 3.3 | DEPARTURES RWY 07L (LFPN) - RWY 09 (LFPV) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DESIGNATION | IDENTIFICATION | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
La désignation des itinéraires normalisés de départ est liée à la configuration de PARIS CHARLES DE GAULLE, ils reçoivent : | The identification of standard departure routes depends on whether departures are westwards or eastwards at PARIS CHARLES DE GAULLE: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- la lettre A lorsque PARIS CHARLES DE GAULLE est face à l'EST ; | - the letter A when PARIS CHARLES DE GAULLE departures are eastwards ; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- la lettre B lorsque PARIS CHARLES DE GAULLE est face à l'OUEST. | - the letter B when PARIS CHARLES DE GAULLE departures are westwards. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3.4 | DEPARTS RWY 25R (LFPN) - RWY 27 (LFPV) | 3.4 | DEPARTURES RWY 25R (LFPN) - RWY 27 (LFPV) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
DESIGNATION | IDENTIFICATION | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
La désignation des itinéraires normalisés de départ est liée à la configuration de PARIS CHARLES DE GAULLE, ils reçoivent : | The identification of standard departure routes depends on whether departures are westwards or eastwards at PARIS CHARLES DE GAULLE: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- la lettre P lorsque PARIS CHARLES DE GAULLE est face à l'OUEST ; | - the letter P when PARIS CHARLES DE GAULLE departures are westwards; | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- la lettre V lorsque PARIS CHARLES DE GAULLE est face à l'EST. | - the letter V when PARIS CHARLES DE GAULLE departures are eastwards. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3.5 | ITINERAIRES NORMALISES DE DEPART AUX INSTRUMENTS (SID) | 3.5 | STANDARD INSTRUMENT DEPARTURES (SID) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pour les départs de
PARIS SACLAY
VERSAILLES
|
For departures from
PARIS
SACLAY VERSAILLES
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3.5.1 | Domaine d’application | 3.5.1 | Field of application | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Les itinéraires normalisés de départ (SID) RNAV sont établis et définis de la manière suivante : | These RNAV SID are drawn up and defined as follows : | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- un "départ initial" conventionnel débutant à l’extrémité de la piste de départ (DER) et se terminant à un repère conventionnel spécifié. | - a conventional “initial departure” beginning from the departure end of the runway (DER) and ending at a specified conventional marker. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- puis une "phase de raccordement" uniquement RNAV 1 se poursuivant jusqu’au point de rejointe du réseau « En-Route ». | - then a “junction phase” which is only operated with RNAV 1 navigation mode until reaching the waypoint joining the “En-Route” network. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3.5.2 | Protection et emploi du radar | 3.5.2 | Radar protection and operation | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pour aéronefs de catégories A B C. | For categories A B C aircraft. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Les phases de raccordements, protégées uniquement en RNAV 1 basée sur les capteurs GNSS et/ou DME/DME et répondant aux exigences RNAV 1 avec WP à anticiper ou WP à survoler, sont établies au-dessus de l’altitude minimale de sécurité (MSA ou AMSR). | The junction phases, protected only for RNAV 1 navigation based on GNSS and/or DME/DME sensors and meeting RNAV 1 requirements with anticipated WP or overflown WP, are set above the minimum safe altitude (MSA or AMSR). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L’organisme ATC assure de manière permanente les services radar. | The ATC unit permanently provides radar services. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3.5.3 | Equipement des aéronefs | 3.5.3 | Aircraft equipment | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dans tous les cas, il appartient à l’exploitant de s’assurer que l’équipement RNAV des aéronefs répond de manière convenable et appropriée aux exigences de performance sur la route à suivre et qu’il est conforme aux conditions minimales requises dans la documentation aéronautique AIP France GEN 1.5-2. | In any case, the aircraft operator must check that the RNAV aircraft equipment is complying with the level of performance required on the requested route and meet the minimum requirements specified in the aeronautical documentation AIP France, GEN 1.5-2. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3.5.4 | Utilisation | 3.5.4 | Operating procedures | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Les départs initiaux sont publiés et utilisables uniquement en navigation RNAV. | Initial departures are published and available only in RNAV navigation. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Les phases de raccordement, publiées uniquement RNAV avec capteurs GNSS et/ou DME/DME, sont utilisables en RNAV 1. | The junction phases published only for RNAV procedures with sensors GNSS and/or DME/DME are also available for RNAV 1 procedures. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Le pilote ne pouvant assurer le suivi de la phase de raccordement RNAV doit s’annoncer “NON RNAV 1” dès la demande de mise en route sur la fréquence PREVOL afin de bénéficier d’un guidage radar dès la fin du départ initial et jusqu’à pouvoir reprendre sa propre navigation vers le point de rejointe de la structure « En-Route » prévu dans le FPL . | The pilot not able to fly the RNAV junction phase must report “NON RNAV 1 Terminal area” upon requesting start up on DELIVERY frequency, in order to have a radar guidance from the end of the initial departure until the time when he can resume its own navigation to the point joining the En-Route structure, which is planned in FPL . | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3.5.5 | Mesures transitoires | 3.5.5 | Transitional measures | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L’ensemble des itinéraires normalisés de départs (SID) déclarés utilisables en RNAV1 peuvent être suivis par des aéronefs équipés d’un système de navigation de surface non approuvé RNAV 1 sous réserve d’observer les conditions techniques et opérationnelles suivantes : | Every standard initial departures (SID) declared as available for RNAV 1 operations can be flied by aircraft equipped with a non-RNAV1 approved area navigation system provided to comply with the following technical and operational requirements: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Une base de données contenant les aides à la navigation, les points de cheminement et les trajectoires codées des procédures pour la zone concernée. | Data base including navigation aids, waypoints and encoded paths of procedures in the affected area. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Un affichage de l’indication de la période de validité de la base de données. | Display of the data base period of validity indicator. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L’élaboration de la position de l’aéronef à partir de capteurs GNSS ou DME/DME dans le calculateur de navigation. | Determination of aircraft position with GNSS or DME/DME sensors in the navigation computer. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Une sensibilité d’écart de route de l’indicateur (Horizontal Situation Indicator : HSI ou équivalent) sur les segments de procédures aux instruments de +/- 1 NM. | Cross-track sensitivity of horizontal situation indicator (HSI or the equivalent) by +/- 1 NM along segments of instrument procedures. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Un affichage de l’identification du point de cheminement actif. | Identification display of the active waypoint. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
La possibilité d’incorporer dans le plan de vol du système de navigation la procédure publiée complète par simple sélection du nom de la procédure. | Ability to incorporate into the navigation system flight plan the complete published procedure by only selecting the procedure name. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Une sélection automatique des aides à la navigation (DME et VOR) utilisées par le système RNAV pour établir la position de l’aéronef. | Automatic selection of navigation aids (DME and VOR) used by the RNAV system to determine the aircraft position. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
La fonction « Direct to ». | “Direct to” function. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
La possibilité d’enchaîner automatiquement les branches de navigation et d’effectuer les anticipations de virage (« fly-over » ou « fly-by »). | Ability to connect automatically navigation legs and to anticipate turns (“fly by” or “fly over”). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
De plus l’équipement RNAV de l’aéronef est conforme aux conditions minimales requises par son autorité de tutelle. | In addition, the aircraft RNAV equipment shall comply with minimum conditions required by the supervising authority. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3.6 | DEPARTS : DCT FPL | 3.6 | DEPARTURES: DCT FPL | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Des départs en DCT FPL sont possibles
au départ de
PARIS SACLAY VERSAILLES
|
FPL DCT departures are
possible from
PARIS SACLAY VERSAILLES
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Les pilotes doivent appliquer les procédures DCT FPL suivantes : | Pilots must comply with the DCT FPL procedures as follows : | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Préciser FPL case 15 : | Write in FPL field 15 : | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- vers le secteur Nord : DCT EGOZE puis DCT premier point de rejointe de la structure En-Route, | - Northbound sector : DCT EGOZE then DCT first joining point of En-Route structure, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- vers le secteur Est : DCT NIPOR, | - Eastbound sector : DCT NIPOR, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- vers le secteur Ouest : DCT ELCOB ou LGL. | - Westbound sector : DCT ELCOB or LGL. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Après un départ initial selon la
piste utilisée et le secteur concerné : (voir descriptif
|
After an initial departure
depending on the runway used for take-off : (see
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- vers le secteur Nord : départ PACIQ puis guidage radar vers EGOZE, | - Northbound sector : PACIQ departure then radar guidance to EGOZE, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- vers le secteur Est : départ PACIQ puis guidage radar CTL puis vers NIPOR, | - Eastbound sector : PACIQ departure then radar guidance CTL then to NIPOR, | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- vers le secteur Ouest : en fonction de la configuration, départ RNAV initial ou départ RNAV PACIQ puis guidage radar ELCOB ou LGL. | - Westbound sector : depending on the configuration, Initial RNAV departure or RNAV PACIQ departure then ELCOB or LGL radar guidance. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pour ces départs avec RFL < FL 115 : | On these departure with RFL < FL 115 : | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
L’attention des pilotes est attirée par le fait qu’une partie du vol peut être effectuée en espace aérien de classe E (notamment sur ELCOB et LGL) dans lequel peuvent évoluer des vols VFR inconnus de l’ATC. | Pilots must be aware that they may fly trough class E airspace (in particular on ELCOB and LGL) in which VFR traffic unknown to ATC may fly. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3.7 | PANNE DE RADIOCOMMUNICATION | 3.7 | RADIOCOMMUNICATION FAILURE | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Respecter l’itinéraire de départ et les niveaux assignés jusqu’à D40 LOL puis poursuivre le vol selon FPL en vigueur. | Comply with departure route and assigned level as far as D40 LOL then continue the flight according to the FPL in force. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3.8 | POGO | 3.8 | POGO | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3.8.1 | Définition | 3.8.1 | Definition | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Les itinéraires normalisés de liaison entre les aérodromes situés à l'intérieur des espaces gérés par les approches de PARIS CHARLES DE GAULLE, ORLY, VILLACOUBLAY et les aérodromes voisins sont appelés "POGO". | Standard routes linking aerodromes located within airspace managed by PARIS CHARLES DE GAULLE, ORLY, VILLACOUBLAY approaches and neighbouring aerodromes are called "POGO". | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Au départ de
LFPN,
|
For
LFPN
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Au départ de la piste 25R, ces itinéraires comportent soit un segment de montée initiale (cf. volets INI1 et INI2 de l'AD de départ) soit un départ omnidirectionnel, suivi d'un itinéraire de raccordement en navigation conventionnelle ou en guidage pour rejoindre la procédure d'approche finale de l'AD de destination. | For RWY 25R departure, these routes include either an initial climb segment (see INI1 and INI2 of departure AD) or a multidirectional departure, followed by a conventional navigation or a vectoring junction route to join the destination AD final approach procedure. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ces itinéraires ne comportant pas de procédure d'attente, les délais éventuels sont résorbés dans la plupart des cas avant la mise en route. | These routes do not include holding procedures. Any possible delays are resolved in most cases before engine start up. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3.8.2 | Plan de vol | 3.8.2 | Flight plan | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Mentionner DCT dans la case 15 et POGO dans la case 18. | Write DCT in field 15 and POGO in field 18. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3.8.3 | Utilisation | 3.8.3 | Use | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Restriction horaires itinéraires POGO reliant LFPN à LFPT et LFOB : Les usagers doivent impérativement planifier leur arrivée à destination avant 1000 ou après 1230 (heures locales). | Time restrictions for POGO routes linking LFPN to LFPT and LFOB: Users must plan to arrive at their destination before 1000 or after 1230 (local time). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3.8.4 |
Vols
PARIS SACLAY
VERSAILLES
| 3.8.4 |
Flights
PARIS SACLAY
VERSAILLES
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Les vols au départ de
PARIS
SACLAY VERSAILLES
|
Flights from
PARIS SACLAY
VERSAILLES
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3.9 | DEPARTS A VUE PISTE 25L/07R | 3.9 | VISUAL DEPARTURES RWY 25L/07R | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pour améliorer la gestion des départs, un départ à vue piste 25L/07R peut être autorisé dans les conditions suivantes : | To improve departures management, a visual departure RWY 25L/07R can be authorized under the following conditions. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- De jour uniquement. | - Daytime only. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- Piste 25R/07L fermée. | - RWY 25R/07L closed. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- Visibilité supérieure ou égale à 1500 m et plafond supérieur à 1500 ft AMSL. | - Visibility greater than or equal to 1500 m and ceiling above 1500 ft AMSL. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- Le pilote doit virer au plus tôt pour rejoindre les SID publiés. | - The pilot must turn as soon as possible to reach the published SID. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- Le pilote est responsable du franchissement d’obstacles jusqu’à une altitude de 1500 ft AMSL MNM et doit ensuite se conformer aux SID publiés pistes 25R/07L. | - The pilot is responsible for crossing obstacles up to 1500 ft AMSL MNM and must then comply with the RWY 25R/07L published SID. |
EQUIPEMENT AD | AD EQUIPMENT | |
Equipement de surveillance du trafic : AD équipé d’une visualisation radar (voir AD 1.0) | Traffic surveillance equipment: AD equipped with a radar display (see AD 1.0). | |
PCL : Absence ATS : PCL 25R/07L uniquement de 0500 à 2130 (ETE : -1HR) | PCL : Absence ATS : PCL 25R/07L only from 0500 to 2130 (SUM : -1HR) | |
ESPACES ADJACENTS | ADJACENT AIRSPACES | |
LF-R 35 A et LF-R 35 B : voir ENR 5.1 | LF-R 35 A and LF-R 35 B : see ENR 5.1 | |
PERIL ANIMALIER | WILDLIFE STRIKE HAZARD | |
Occasionnel | Random |
Pour la version PDF, les cartes figurent à la suite de la rubrique AD 2.25. | For the PDF version, charts to be found after item AD 2.25. |
Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés. | List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima. | |||
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDURE | MINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS | |
PROCEDURE IDENTIFICATION | LINE OF OPERATIONAL MINIMA | |
voir cartes IAC en AD 2.24 / see IAC Charts in AD 2.24 |