Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC |
LFMT - MONTPELLIER MEDITERRANEE |
1 | Position GEO ARP | 43°35'00"N 003°57'41"E | |
Situation de l'ARP / ARP location | Intersection axe piste 12L/30R et TWY W1 | RWY 12L/30R and TWY W1 center line intersection | |
2 |
Direction, distance de la ville
Direction, distance from city | 3,8 NM ESE MONTPELLIER | |
3 | Altitude de référence / Reference elevation | 17 ft | |
Température de référence / Reference temperature | 30.6 ° C | ||
4 | Ondulation du géoïde / Geoid undulation | 163 ft | |
5 | Déclinaison magnétique / Magnetic variation | 1.63°E | |
Année (variation annuelle) / Year (annual change) | 2020 (0.16°) | ||
6 | Gestionnaire de l'AD / AD administration | S.A. AEROPORT DE MONTPELLIER MEDITERRANEE | |
Adresse / Address |
AEROPORT de MONTPELLIER-MEDITERRANEE
CS 10001 34137 MAUGUIO CEDEX | ||
Telephone |
Standard accueil aérogare : 08 25 83 00 03
Terminal aviation affaires : 04 67 20 86 60 Service opérations AD : 04 67 20 85 13 Poste sécurité PARIF H24 : 04 67 20 85 51 | ||
FAX | Operations : 04 67 20 03 72 | ||
TELEX | SITATEX : MPLAPXH | ||
AFS | LFMTZTZX | ||
7 | Type de trafic / Type of traffic | IFR, VFR | |
8 | Observations / Remarks | Site (exploitant) : www.montpellier.aeroport.fr | Website (AD operator) : www.montpellier.aeroport.fr |
1 | Gestionnaire de l'AD / AD administration | 0500-2100 avec modulation selon les horaires des vols commerciaux programmés. | 0500-2100 with modulation according to scheduled commercial flights. |
2 | Douanes et police / Customs and immigration | 0500-2100 | |
3 | Services de santé / Health and sanitary | ||
4 | BIA, BRIA / AIS briefing office | BORDEAUX H24 | |
5 | BDP / ARO | NIL : Borne OLIVIA | NIL : OLIVIA terminal |
6 | Bureau MET / MET briefing office | NIL | |
7 | ATS | H24 | |
8 | Avitaillement / Fueling |
LUN - VEN : 0430-0230 le lendemain
SAM -DIM : 0430-2100 TEL: 04 67 65 10 70 / FREQ 131.575 PN 30 min En dehors de ces horaires : astreinte de nuit au 04 67 65 98 43 (délai d'intervention 1 HR après appel) Pour le déclenchement de l'astreinte de nuit, un surcoût de déplacement sera demandé. |
MON-FRI : 0430-0230 the day after
SAT - SUN : 0430-2100 TEL: 04 67 65 10 70 / FREQ 131.575 PN 30 min Outside these SKED : night permanence at 04 67 65 98 43 (intervention time 1 HR after call) For night permanence activation, an additional cost will be asked for. |
9 | Services de manutention / Handling | Selon accord préalable avec un prestataire d'assistance au sol | According to prior agreement with a ground handling agency |
10 | Sûreté / Safety | ||
11 | Dégivrage / De-icing | Selon accord préalable avec un prestataire d'assistance au sol | According to prior agreement with a ground handling agency |
12 | Observations / Remarks |
GRF (service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste) : H24.
Services d'assistance aérogare pour les vols non programmés : préavis de 24H minimum avec accord préalable d'un assistant aéroportuaire et de l'exploitant d'aérodrome (E-mail opérations AD : pce@montpellier.aeroport.fr). |
GRF (Global Reporting Format) : H24.
Terminal assistance services for unscheduled flights : PPR PN 24 HR from an airport assistant and AD operator (E-mail AD operations : pce@montpellier.aeroport.fr). |
1 |
Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities | Selon accord préalable avec un prestataire d'assistance au sol | According to prior agreement with a ground handling agency |
2 |
Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types |
Carburants/Fuel grades : 100LL, JET A1 (CIV-MIL)
Lubrifiants/Oil grades : NIL. | |
3 |
Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities |
100LL : cuve de 50 m3, camions de 5600 litres
JET A1 : 7 cuves de 120 m3, 1 camion de 35 m3 1 camion de 20 m3, 1 camion de 11 m3, un camion de defuelling 20 m3. Carte de crédit TOTAL, UVAIR, SIGNATURE, WORLD FUEL SERVICE, AVCARD, MULTISERVICE, PHOENIX FUEL, MERCURY FUEL, COLT INTERNATIONAL, AIR ROUTING, AMERICAN EXPRESS, CB, Paiement comptant (760 euros MAX). |
100LL : tank 50 m3, trucks of 5600 liters
JET A1: 7 tanks 120 m3, 1 truck 35 m3 1 truck 20 m3, 1 truck 11 m3, 1 defuelling truck 20m3. Credit card TOTAL, UVAIR, SIGNATURE, WORLD FUEL SERVICE, AVCARD, MULTISERVICE, PHOENIX FUEL, MERCURY FUEL, COLT INTERNATIONAL, AIR ROUTING, AMERICAN EXPRESS, CB credit card, cash payment (760 euros MAX). |
4 | Moyens de dégivrage / De-icing facilities | Selon accord préalable avec un prestataire d'assistance au sol | According to prior agreement with a ground handling agency |
5 |
Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft | ||
6 |
Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft |
VALLAIR INDUSTRY, atelier mécanique pour les types d'aéronefs suivants : B737, A320, AT45, B190, E120.
TEL : 04 67 15 51 06, Service piste : 06 22 51 12 24 |
VALLAIR INDUSTRY, mechanical workshop for the following types of aircraft : B737, A320, AT45, B190, E120.
TEL : 04 67 15 51 06, Ground service : 06 22 51 12 24 |
7 | Observations / Remarks |
Services d'assistance piste aérogare/ Apron terminal handling agencies:
Les escales d'aéronefs non basés de plus de 6T doivent obligatoirement faire l'objet d'une assistance. / Stopovers for non based ACFT with a weight of more than 6T must have a handling. AVIAPARTNER : TEL : +33 (0)6 74 06 38 31 / +33 (0)4 99 52 52 50 E-mail : mpl.operations@aviapartner.aero SITATEX : MPLKFXH FREQ : 131.400 MHz AIR FRANCE : TEL ESCALE : +33 (0)4 67 22 69 40 / +33 (0)6 78 86 04 04 TEL SUPERVISEUR : +33 (0) 6 80 04 59 96 SITATEX : MPLKLAF MPLKOAF FAX : +33 (0)4 67 22 69 62 FREQ : 131.880 MHz ALYZIA : TEL : +33 (0)6 08 95 02 88 / +33 (0)4 67 22 46 31 E-mail : groundopsmpl@alyzia-province.com SITATEX : MPLKAXH FAX : +33 (0)4 67 15 18 59 FREQ : 131.485 MHz Service d'assistance piste cargo / Cargo apron handling agency : AVIAPARTNER : TEL : +33 (0)4 99 52 52 54 E-mail : mpl.cargo@aviapartner.aero SITATEX : MPLKFXH FREQ : 131.400 MHz. |
1 | Hôtels | Hôtel sur l'AD | Hotel at Airport |
2 | Restaurants | Sur l'AD | At Airport |
3 | Moyens de transport / Transportation facilities |
Autocars: 0530-2200
Taxis, O/R location de voitures sans chauffeur: 0630-2200. |
Buses: 0530-2200
Taxis, O/R car rental: 0630-2200. |
4 | Services médicaux / Medical facilities | Hôpitaux à 12 km en ville | Hospitals in town 12 km away |
5 |
Services bancaires et postaux
Bank and Post Office | Boite aux lettres et distributeurs de billets dans l'aérogare | Letterbox and cash dispensers in the terminal. |
6 | Office de tourisme / Tourist office | ||
7 | Observations / Remarks |
1 |
Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting | 7 | |
2 | Moyens de sauvetage / Rescue equipment |
Véhicules d'intervention eau/émulseur :
1 véhicule de 6000 litres et 250 kg de poudre 1 véhicule de 6100 litres et 250 kg de poudre Moyens Nautiques : 1 barge avec 6 plateformes de recueil de 30 places. |
Fire fighting water/foam vehicles :
1 truck 6000 litres and 250 kg of powder 1 truck 6100 litres and 250 kg of powder Nautical facilities : 1 boat with 6 safety rafts, capacity 30 people. |
3 |
Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft |
Capacité disponible sur site aéroport : tractage d'aéronefs roulants et immobilisés sur chaussée bitumée.
Aéronefs avec MTOW inférieur à 10 tonnes. Facturation du tractage SSLIA selon guide tarifaire AMM. Aéronefs accidentés enlevés avec moyens extérieurs à l'aéroport. |
Capacity available at the airport: towing of rolling aircraft that are immobilized on asphalt pavement.
Aircraft with MTOW of less than 10 tonnes. Billing for towing according to the AMM Tariff Guide. Disabled aircraft are removed using external means. |
4 | Observations / Remarks |
Niveau 7 : 0500-2200.
Niveau 5 : 2200-0500. Extension possible du niveau 7 avec préavis de 24 HR. |
Level 7 : 0500-2200.
Level 5 : 2200-0500. Possible extension of level 7 with PPR PN 24 HR. |
1 | Type d'équipements / Type of clearing equipment |
Moyens propres situés sur l'aéroport pour l'exploitant :
-1 tracteur 4x4 avec lame de 3 m - 1 camion 4x2 avec lame de 2,8 m et saleuse/sableuse de capacité 0,8 m3 - 1 4x4 avec lame de 2,4 m et système d'épandage de déverglaçant de largeur 2,5 m - 1 nacelle 4x2 avec lame de 2 m - 1 tractopelle 4x4 - 1 chariot élévateur pour chargement déverglaçant - 1 véhicule léger 4x2 - 1 système d'épandage déverglaçant de largeur 12 m Sous-traitant Exploitant : 1 camion 4x2 équipé d'une lame de déneigement de 3 m. Equipement qui peut être modifié en engin de déverglaçage. 1 tractopelle. |
Means of the manager located at the airport :
- 1 4x4 tractor with a 3 m blade - 1 4x2 truck with a 2.8 m blade and a sandblaster/saltblaster (capacity 0.8 m3) - 1 4x4 vehicle with a 2.4 m blade and a 2.5 m-wide de-icing spreading system - 1 4x2 bucket truck with a 2 m blade - 1 4x4 excavator - 1 lift truck to load the de-icing fluid - 1 4x2 light vehicle - 1 12 m-wide de-icing spreading system Manager sub-contractor : 1 4x2 truck equipped with a 3 m snow clearing blade. This equipment can be changed into a deicer. 1 excavator. |
2 | Priorités de dégagement / Clearance priority |
Déneigement du minimum nécessaire sur :
- les parkings commerciaux en fonction de leur occupation - les taxiways M, T1 à T6 - la piste principale - l'accès de l'avitailleur et du RFFS En cas de déneigement difficile, on prévoira en fonction de la demande le dégagement de 35 m de large pour la piste, les congères ne dépassant pas 30 cm. Dès que possible, élargissement de la bande dégagée vers 45 m en dégageant la visibilité du balisage. Ecrêtage des congères dans la zone primaire du GLIDE. Enfin, déneigement des zones suivantes : - taxiway J et parking fret - taxiways V, W1, W2 - autres parkings commerciaux - localizer - accès GLIDE - accès VOR DME Dans la limite des possibilités de l'exploitant : taxiway de liaison et piste secondaire. |
Snow clearing of the necessary minimum on :
- the commercial stands, according to the present aircraft - taxiways M, T1 to T6 - the main runway - the refueler and RFFS accesses In case of difficult snow clearing, the clearing of the main runway will be planned as necessary, over a width of 35 m, with snowdrifts not exceeding 30 cm in height. As soon as possible, the cleared strip will be widened to 45 m, with clearing of the runway markings. The snow drifts will be clipped in the GLIDE primary zone. Finally, clearing of the following zones : - taxiway J and freight parking - taxiways V, W1, W2 - remaining commercial stands - localizer - GLIDE access - VOR DME access As far as possible for the manager : clearing of the connection taxiway and secondary runway. |
3 | Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment |
Déverglaçage :
Produit : CLEARWAY 1 de l'AMM. Capacité d'épandage (9000 litres) préventif ou curatif de produit déverglaçant "CLEARWAY 1" sur les zones de déneigement minimum. |
De-icing :
Product : CLEARWAY 1 from the manager. Preventive and curative spreading capacity (9000 litres) of de-icing product "CLEARWAY 1" on the minimum snow clearing zones. |
4 | Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways | Non applicable. | Not applicable. |
5 | Observations / Remarks |
Evaluation et report de l'état de surface des pistes
conformément à la méthode "Global Reporting Format" (GRF) décrite en AD 1.2.2 Les horaires GRF sont publiés en AD 2.3 Durant l'intervention des engins de déneigement sur la piste, celle-ci sera fermée par NOTAM, message d'information urgente et ATIS. Des décollages pourront être autorisés au coup par coup de manière exceptionnelle pour permettre le déblocage d'un appareil. La réouverture au trafic d'une zone sera précédée d'une visite. |
Assessment and reporting of runway surface condition
in accordance with the Global Reporting Format (GRF) described in AD 1.2.2 GRF operational hours are published in AD 2.3 During the intervention of the snow clearing vehicles on the runway, the runway closure will be announced by NOTAM, an urgent information message and on the ATIS). Take offs may exceptionally be authorized, on an ad hoc basis, in order to allow an aircraft to leave. The re-opening of an area to traffic will be preceded by an inspection. |
1 | Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface | Tarmac | |
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength |
A1 à/to A6 : 25 F/C/W/T
B1 à/to C3 : 39 F/C/W/T D1 à/to D6, D10 : 40 R/B/W/T D7 à/to D9 : 50 R/B/W/T E1: 39 F/C/W/T E2 à/to E9 : 16 F/C/W/T F1 à/to F8 : 14 F/C/W/T Fret/Freight : 32 F/C/W/T G1 à/to G3 : 15 F/C/W/T TEC : 20 F/C/W/T ENAC : 4t / 0.9 MPa ESMA : 3t / 0.9 MPa N : 8 F/C/W/T P1, P2, P3 : 2t / 0.9 MPa | ||
2 | Largeur TWY / TWY width |
W2 : 30 m
M : 29 m J, T6, Y : 22.5 m L3, V : 22 m T1, T2 : 21 m W1 : 20 m T3, T4, T5 : 19 m L1, L2, S1, S2, S3, S4 : 15 m Q, R1, R2 : 14 m K1 :12 m K4 : 10 m K2, K5 : 9.5 m S5 : 9 m | |
Revêtement des TWY / TWY surface | Tarmac | ||
Résistance des TWY / TWY strength |
J : 33 F/C/W/T
L1, L2 : 18 F/D/W/T L3 : 15 F/C/W/T M : 49 F/C/W/T T1, T2 : 42 F/C/W/T T3, T4, T5 : 39 F/C/W/T T6 : 29 F/C/W/T V : 41 F/C/W/T W1, Y : 37 F/C/W/T W2 : 28 F/C/W/T K1, S1 : 8 F/D/W/T K2, K3, K4, K5, K6 : 2 t / 0.9 MPa Q, R1, R2, S2 à/to S4 : 4t / 0.9 MPa S5 : 3t / 0.9 MPa | ||
3 | Emplacement des ACL / ACL location | Parkings A, B, C, D, E | |
Altitude des ACL / ACL elevation | D9 : 17 Ft - B1B : 16 ft - D1 à D6 : 13 ft - D7, D8, D10 : 12 ft - E1 : 8 ft | ||
4 | Points de vérification VOR / VOR checkpoints | ||
5 | Points de vérification INS / INS checkpoints |
D10
43°34'44.40"N
003°57'37.57"E
D2 43°34'46.98"N 003°57'32.91"E D3 43°34'47.11"N 003°57'34.48"E D4 43°34'47.08"N 003°57'33.79"E D5 43°34'46.41"N 003°57'35.44"E |
D6
43°34'46.64"N
003°57'34.94"E
D7 43°34'45.93"N 003°57'36.45"E D8 43°34'45.53"N 003°57'36.88"E D9 43°34'44.95"N 003°57'37.17"E E1 43°34'42.69"N 003°57'43.21"E |
6 | Observations / Remarks |
TWY J, M, T1, T2, T3, T4, T5, T6, V, W1, W2, Y : ACFT largeur de train inférieure à 9 m.
Station automatique AVGAS 100 LL utilisable uniquement pour les avions dont l'envergure est inférieure à 12 m. |
TWY J, M, T1, T2, T3, T4, T5, T6, V, W1, W2, Y : ACFT undercarriage width lower than 9 m.
Automatic AVGAS 100 LL station only available for ACFT whose wingspan is lower than 12 m. |
1 |
ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs | Voir cartes AD 2 LFMT APDC et AD 2 LFMT-9. | See AD 2 LFMT APDC charts and AD 2 LFMT-9. |
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines | Oui | Yes | |
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system |
Aucun dispositif de guidage.
Placeur obligatoire sur tous les postes de stationnement : Fret, Bravo, Charly, Delta et Echo 1. |
No guidance system.
Marshaller compulsory on every parking stand: Fret, Bravo, Charly, Delta and Echo 1. | |
2 | Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking |
RWY 12L/30R :
- Numéro d'identification de piste - Marquage THR, toucher de roues et point cible - Marquage axe de piste et TWY - Marquage latéral RWY et TWY - Marquage points d'attente - Marquage aire de retournement sur piste seuil 30R RWY 12R/30L : - Numéro d'identification de piste - Marquage THR - Marquage axe de piste et TWY - Marquage DTHR RWY 12R. |
RWY 12L/30R :
- Runway identification markings - THR, target points and touchdown zone markings, - RWY and TWY axis markings - Edge RWY and TWY markings - Holding points markings - Turnaround area THR 30R markings RWY 12R/30L : - Runway identification markings - THR markings - RWY and TWY axis markings - DTHR RWY 12R markings |
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting | Voir/see AD 2 LFMT .14/15 | ||
3 | Barres d'arrêt / Stop bars | NIL | |
4 | Observations / Remarks |
Aide visuelle au demi tour sur piste seuil 30R :
- marquage de couleur jaune. - utilisation limitée aux aéronefs d'envergure inférieure à 36 m et dont la largeur hors tout du train principal est inférieure à 9 m (tels que A321, B738, SB20 et AT72). - utilisation interdite de nuit ou quand RVR inférieure à 800 m (conditions LVP). - Balisage : feux non conformes. |
Visual aid for turning around at THR 30R :
- Yellow marking. - restricted use to ACFT with wingspan less than 36 m and main gear overall width less than 9m (such as A321, B738, SB20 and AT72). - unusable during night or when RVR below 800 m (LVP conditions). - Lighting : non-compliant lights. |
Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts |
1 | Centre MET associé / Associated MET Office | BASTIA PORETTA | |
2 | Horaires de service / Hours of service | voir/see AD 2 LFMT .3 | |
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR | NICE COTE D'AZUR | ||
3 |
Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF | BASTIA PORETTA | |
Période de validité / Validity period |
24
03-09-15-21 | ||
4 |
Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast | TREND | |
Périodicité / Interval of issuance | H24 | ||
5 | Briefing, consultation | T | |
6 | Documentation de vol / Flight documentation | C-PL | |
Langue utilisée / Language used | FR | ||
7 |
Cartes, autres informations
Charts, other information |
P-W
AD WARNING METAR AUTO H24 | |
8 |
Equipement complémentaire
Supplementary equipment |
VISU
AEROWEB AEROWEB PRO | |
9 | Organismes ATS desservis / ATS units served | TWR | |
10 |
Informations complémentaires
Additional information | TEL MET (IFR) : 04 95 30 09 44. |
RWY NR |
True and Mag
Bearing |
Dimensions of
RWY (M) |
Strength (PCN) and
surface of RWY and SWY |
Position GEO THR
(DTHR) GUND |
THR elevation and highest
elevation of TDZ of precision RWY |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
12L | 125 (123) | 2600 x 45 |
46 F/C/W/T
macadam / macadam |
43°35'10.00"N
003°57'20.57"E
------ GUND NIL |
THR :
5.18m
/
17ft
|
30R | 305 (303) | 2600 x 45 |
46 F/C/W/T
macadam / macadam |
43°34'21.97"N
003°58'55.98"E
------ GUND NIL |
THR :
1.83m
/
6ft
|
12R | 125 (123) | 1100 x 30 |
4 t / 0.9 MPa
macadam / macadam |
43°34'32.99"N
003°57'06.80"E
( 43°34'31.17"N 003°57'10.43"E ) ------ GUND NIL |
THR :
2.13m
/
7ft
DTHR : 3.05m / 10ft |
30L | 305 (303) | 1100 x 30 |
4 t / 0.9 MPa
macadam / macadam |
43°34'12.68"N
003°57'47.14"E
------ GUND NIL |
THR :
2.13m
/
7ft
|
RWY NR |
RWY/SWY
Slope |
SWY
Dimensions (M) |
CWY
Dimensions (M) | Strip Dimensions (M) | Obstacle free zone (OFZ) | Remarks |
---|---|---|---|---|---|---|
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | |
12L | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL |
30R | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL |
12R | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL |
30L | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL |
RWY ID | TORA | TODA | ASDA | LDA | Observations Remarks |
---|---|---|---|---|---|
12L | 2600 | 2600 | 2600 | 2600 | |
TWY J | 2200 | 2200 | 2200 | ||
TWY Y | 2200 | 2200 | 2200 | ||
30R | 2600 | 2600 | 2600 | 2600 | |
TWY V | 1500 | 1500 | 1500 | ||
12R | 1100 | 1100 | 1100 | 1000 | |
TWY R1 | 1000 | 1000 | 1000 | ||
30L | 1100 | 1100 | 1100 | 1100 |
RWY ID | APCH |
THR
couleur colour | PAPI/VASIS | MEHT |
TDZ
Longueur Length | Balisage axial Centerline LGT | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity | ||||||
12L | G | PAPI 3.7 ° 6.5 % | 69 ft | ||||||
30R | - 420 m - LIH/LIL | G | PAPI 3.0 ° 5.2 % | 53.8 ft |
RWY ID | Balisage latéral Edge lighting | Extrémité RWY end | SWY | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity |
Couleur
Colour |
Longueur
Length |
Couleur
Colour | ||
12L |
2000 m
600 m |
60 m
60 m |
W
Y | LIH-LIL | R | (1) | ||
30R |
2000 m
600 m |
60 m
60 m |
W
Y | LIH-LIL | R | (2) | ||
(1)
APCH : Feux d'approche classique / Non-precision approach lighting.
THR : Feux à éclats / Flashing lights. Axial / Centreline : NIL Latéral / Edge : dont 8 feux encastrés / including 8 embedded lights. | ||||||||
(2)
APCH : feux blancs d'approche de précision CAT I / CAT I precision approach white lights.
THR : Feux à éclats / Flashing lights. Axial / Centreline : NIL. Latéral / Edge : dont 8 feux encastrés / including 8 embedded lights. |
1 | ABN | ||
IBN | |||
2 | Té d'atterrissage / LDI | ||
Anémomètre / Anemometer | |||
3 | Balisage axial TWY / TWY centre line lighting | NIL | |
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting | Feux latéraux de TWY : bleus, de T1 à T6, V, W1, Y, W2, M, L3 et J. | TWY edge lighting : blue, from T1 to T6, V, W1, Y, W2, M, L3 and J. | |
4 | Alimentation de secours / Secondary power unit | Alimentation de secours assurée par groupe électrogène (250 kVa) dédié à la navigation aérienne. | Secondary power unit provided by generator (250 kVa) dedicated to air navigation. |
Temps de commutation / Switch-over time | Hors mode secours inversé : 15 secondes maximum - En mode secours inversé : 1 seconde maximum. | Excluding opposite switching : 15 seconds maximum - Inverted opposite switching : 1 second maximum. | |
5 | Observations / Remarks |
Panneaux d'obligation de point d'attente en T1, V, Y, T6 et J.
Feux de protection de piste (WIG-WAG) sur les points d'attente J, T6, Y, W1, V et T1. Panneaux d'indication distance, TWY et PRKG. Panneau "sens interdit" en W1. Absence équipement lumineux "no entry bar" à W1. Manche à air THR 30R éclairée et balisée. Eclairage aire de trafic : PRKG A à F. Feux de bord d'aire de trafic de A à F, J et fret. |
Holding point mandatory instruction signs on T1, V, Y, T6 and J.
Protection lights (WIG-WAG) at holding points J, T6, Y, W1, V and T1. Distance TWY and apron signs. "No-entry" sign at W1. Lighting equipment "no entry bar" missing at W1. Lighted and marked wind indicator THR 30R. Apron lighting : aprons A to F Edge apron lighting from A to F, J and freight. |
1 | Description |
H1
Position TLOF : 43°34'34.4"N 003°58'05.7"E (ALT 16 ft) Revêtement : enrobé bitumineux Dimensions marquage FATO : 23 m x 23 m Aire de sécurité : 34.5 m x 34.5 m Résistance : 12 t Aucun balisage lumineux, non utilisable de nuit ou par faible visibilité. Distance dégagée entre H1 et Lima 3 : 310 m. Distance dégagée entre H1 et clôture étang : 132 m. Observations : voir VAC HELISTATIONS. |
H1
Position TLOF: 43°34'34.4"N 003°58'05.7"E (ALT 16 ft) Surface: Asphaltic concrete Marking dimensions FATO : 23 m x 23 m Safety area : 34.5 m x 34.5 m Resistance : 12 t No lighting equipment, unusable by night or by low visibility conditions. Cleared distance between H1 and Lima 3 : 310 m. Cleared distance between H1 and pond fence : 132 m. Remarks : see VAC HELISTATIONS. |
Identification et limites latérales
Identification and lateral limits |
Classe
Class |
Limites verticales
Vertical limits |
Service /
Service
Indicatif d'appel (langue) Call-sign (language) |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
CTR MONTPELLIER | ||||
43°42'48"N , 003°57'27"E - 43°35'18"N , 004°04'50"E - 43°35'04"N , 004°09'16"E - arc horaire de 8 NM de rayon centré sur 43°34'49"N , 003°58'16"E - 43°28'10"N , 004°04'22"E - 43°29'00"N , 003°54'00"E - 43°28'06"N , 003°52'18"E - arc horaire de 8 NM de rayon centré sur 43°34'49"N , 003°58'16"E - 43°42'48"N , 003°57'27"E | D |
1500ft AMSL ------------ SFC |
TWR
MONTPELLIER Tour (FR) MONTPELLIER Tower (EN) |
H24
|
Service |
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language) | FREQ | HOR |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
FIS |
MONTPELLIER Information (FR)
MONTPELLIER Information (EN) | 125.900 MHz | H24 | SIV 2 et/and 2.1 |
FIS |
MONTPELLIER Information (FR)
MONTPELLIER Information (EN) | 134.375 MHz | H24 | SIV 1, 1.1 et/and 1.2 |
FIS |
MONTPELLIER Information (FR)
MONTPELLIER Information (EN) | 136.625 MHz | H24 | SIV 3 et/and 3.1 |
APP |
MONTPELLIER Approche (FR)
MONTPELLIER Approach (EN) | 120.375 MHz | H24 | Fréquence supplétive/Auxiliary frequency. |
APP |
MONTPELLIER Approche (FR)
MONTPELLIER Approach (EN) | 127.280 MHz | H24 |
Secteur d'approche FB.
Appareils non-équipés 8,33 KHz : voir AD 2 LFMT.23 Approach sector FB. Non-8.33 kHz aircraft : see AD 2 LFMT.23 |
APP |
MONTPELLIER Approche (FR)
MONTPELLIER Approach (EN) | 130.855 MHz | H24 |
Secteur d'approche FA.
Appareils non-équipés 8,33 KHz : voir AD 2 LFMT.23 Approach sector FA. Non-8.33 kHz aircraft : see AD 2 LFMT.23 |
APP |
MONTPELLIER Approche (FR)
MONTPELLIER Approach (EN) | 131.055 MHz | H24 |
Secteur d'approche FE.
Appareils non-équipés 8,33 KHz : voir AD 2 LFMT.23 Approach sector FE. Non-8.33 kHz aircraft : see AD 2 LFMT.23 |
TWR |
MONTPELLIER Sol (FR)
MONTPELLIER Ground (EN) | 121.955 MHz | H24 | |
TWR |
MONTPELLIER Tour (FR)
MONTPELLIER Tower (EN) | 118.200 MHz | H24 | |
TWR |
MONTPELLIER Tour (FR)
MONTPELLIER Tower (EN) | 118.775 MHz | H24 | |
VDF |
MONTPELLIER Gonio (FR)
MONTPELLIER Homer (EN) | 118.200 MHz | H24 | |
VDF |
MONTPELLIER Gonio (FR)
MONTPELLIER Homer (EN) | 118.775 MHz | H24 | |
VDF |
MONTPELLIER Gonio (FR)
MONTPELLIER Homer (EN) | 130.855 MHz | H24 | |
VDF |
MONTPELLIER Gonio (FR)
MONTPELLIER Homer (EN) | 131.055 MHz | H24 | |
VDF |
MONTPELLIER Gonio (FR)
MONTPELLIER Homer (EN) | 134.375 MHz | H24 | |
VDF |
MONTPELLIER Gonio (FR)
MONTPELLIER Homer (EN) | 136.625 MHz | H24 | |
ATIS |
MONTPELLIER (FR)
MONTPELLIER (EN) | 124.130 MHz | H24 | TEL ATIS : 04 67 13 11 70 |
Type (CAT ILS) | ID | FREQ | HOR | Position GEO |
ALT au pied
Root ALT |
Portée
Coverage |
RDH (pente)
(slope) |
Situation
Location | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
NDB | FG | 339 kHz | H24 | 43°33'24.4"N 004°00'50.6"E | 46 ft | 25NM | 123º/1,7NM THR 30R | ||
VOR-DME | FJR |
114.45
MHz
CH 91Y | H24 | 43°34'42.1"N 003°58'29.0"E | 7 ft | 80NM(225°..345°) 60NM FL500 | 314º/868m THR 30R | ||
LOC 30R (I.E.1) | FG | 108.55 MHz | H24 | 43°35'14.9"N 003°57'10.8"E | 17 ft | 303°/266m THR 12L | |||
GP 30R | 329.75 MHz | H24 | 43°34'30.6"N 003°58'48.3"E | 5 ft |
15.2 m/50 ft
( 3 °) | 325°/317m THR 30R | |||
DME 30R |
CH 22Y | H24 | 43°34'30.6"N 003°58'48.3"E | 40 ft | 25NM FL250 | 325°/317m THR 30R |
20.1 |
ORGANISMES ASSURANT LES SERVICES DE LA
CIRCULATION AERIENNE
| 20.1 |
AIR TRAFFIC SERVICE UNITS
| |
|
| |||
|
| |||
20.2 | CALAGE ALTIMETRIQUE | 20.2 | ALTIMETER SETTING | |
L’altitude de transition en TMA MONTPELLIER est fixée à 5000 ft. | The transition altitude within MONTPELLIER TMA is 5000 ft. | |||
Le niveau de transition en TMA MONTPELLIER est déterminé par MONTPELLIER APP. | The transition level within MONTPELLIER TMA is determinated by MONTPELLIER APP. | |||
20.3 | SERVICE RADAR | 20.3 | RADAR GUIDANCE SERVICE | |
MONTPELLIER Approche utilise les fonctions surveillance radar, assistance radar, guidage radar pour rendre les services du contrôle, d’information de vol et d’alerte. | MONTPELLIER Approach provides services of radar monitoring, radar assistance, radar guidance to provide services of air traffic control, flight information and alert. | |||
20.4 | REDUCTION DES ESPACEMENTS SUR LES PISTES | 20.4 | REDUCED RUNWAY SEPARATION | |
La réduction des espacements est appliquée sur la piste 30R/12L de Montpellier-Méditerranée dans les conditions prévues par la Réglementation de la Circulation Aérienne. | At Montpellier-Méditerranée AD, reduced runway separation is applied on RWY 30R/12L, under conditions laid down in the national air traffic regulation. | |||
Pour des monomoteurs à hélices, ou des bimoteurs à hélices de moins de 7t, la longueur de piste minimum qui doit être libérée par l’aéronef précédent est de : | For single-engined propeller aircraft, or twin-engined propeller aircraft whose weight is less than 7t, the minimum length of runway which must be vacated by the preceding aircraft is : | |||
- 2000 m, ou | - 2000 m, or | |||
- 1500 m si l’aéronef précédent est un départ qui a effectivement décollé. | - 1500 m if the preceding aircraft is airborne after departure. | |||
20.5 | UTILISATION DES POSTES DE STATIONNEMENT | 20.5 | USE OF PARKING STANDS |
Postes
Stands |
Départ autorisé
Authorized departure |
Longueur aéronef MAX
ACFT MAX length |
Envergure aéronef
MAX
ACFT MAX wingspan |
Consignes
Instructions |
A1
A2 A3 A4 A5 A6 |
A
A A A A A |
29.87 m (Embraer ERJ 145 XR)
26.77 m (Bombardier CRJ-100 / CL600) 26.77 m (Bombardier CRJ-100 / CL600) 14.40 m (Cessna Citation CJ2+ ) 17.15 m (Dassault Falcon 20) 17.15 m (Dassault Falcon 20) |
29,00 m (Fokker F 27-MK500)
22.76 m (Saab 340B+) 22.76 m (Saab 340B+) 16.61 m (Beechcraft Super King Air 200) 17.00 m (Cessna Citation Excel) 17.00 m (Cessna Citation Excel) | |
B1 | P/A | 47,32 m (B757-200) | 43,89 m (A310) |
Départ autonome uniquement avec guidage de l’assistance.
Independant departure only with assistance guidance. |
B2 | P/A | 44,50 m (A321-Neo) | 36 m (A321 - Neo/739) |
Départ
autonome uniquement avec guidage de l’assistance.
Independant departure only with assistance guidance. |
B3 | P/A | 44,50 m (A321-Neo) | 36 m (A321 - Neo/739) |
Départ
autonome uniquement avec guidage de l’assistance.
Independant departure only with assistance guidance. |
B4 | P/A | 39,10 m (CRJ-1000) | 28,40 m (DASH 8-400) |
Départ
autonome uniquement avec guidage de l’assistance.
Independant departure only with assistance guidance. |
C2 | P | 44,50 m (A321-Neo) | 36 m (A321 - Neo/739) | |
C3 | P | 44,50 m (A321-Neo) | 36 m (A321 - Neo/739) |
Postes
Stands |
Départ autorisé
Authorized departure |
Longueur aéronef MAX
ACFT MAX length |
Envergure
aéronef MAX
ACFT MAX wingspan |
Consignes
Instructions |
D1 D4 D5 et D6 | P | 44,50 m (A321) | 35,79 m (B737-800W) | |
D2 | P | 47,32 m (B757-200) | 43,9 m (A310) |
Aéronef critique étudié pour ce poste mais
circulation non homologuée sur l'aire de mouvement.
Critical ACFT studied for this stand but traffic not approved on movement area |
D3 D7 | P | 39,47 m (B737-800) | 34.32 m (B737-800W) | |
D8 | P | 44,50 m (A321) | 35.79 m (B737-800) | |
D9 | P | 69,87 m (B747-400) | 59,63 m (B747-400) |
Aéronef critique étudié pour ce poste mais
circulation non homologuée sur l'aire de mouvement.
Critical ACFT studied for this stand but traffic not approved on movement area. |
D10 | P / AD | 44,50 m (A321) | 35,79 m (B737-800W) |
Un même axe de poste avec plusieurs positions
aéronefs (départs repoussés ou bien autonomes). Seule la position reculée avec barre de
virage permet les départs en autonome. Souffle impacte E1 lors de l'arrivée et du départ
autonome.
Same stand axis with several ACFT positions (push-back departures or autonomous). Only the push-back position with turn bar allows autonomous departures. Blast impacting E1 during arrival and autonomous departure. |
E1 | A | 44,50 m (A321) | 34,15 m (A321) |
Manoeuvre de retournement nécessaire avant
l'alignement sur le poste. Strictement interdit à tous les hélicoptères et avions de moins
de 6 t.
Turning maneuver required before alignment on stand. Strictly prohibited for all helicopters and ACFT less than 6 t. |
E2 E3 et E4 | A | 17,6 m (Beech 1900) | 17,67 m (Beech 1900) |
Strictement interdit à tous les hélicoptères.
Points d'ancrage disponibles. Strictly prohibited for all helicopters. Available anchor points. |
E5
E6 | A | 10,43 m (TBM 700) | 12,68 m (TBM 700) |
Strictement interdit à tous les hélicoptères.
Points d'ancrage disponibles. Strictly prohibited for all helicopters. Available anchor points. |
E7
E8 | A | 10,8 m (Beech 90) | 15,3 m (Beech 90) |
Strictement interdit à tous les hélicoptères.
Points d'ancrage disponibles. Strictly prohibited for all helicopters. Available anchor points. |
F1 à F8
| A | 8,5 m | 12 m |
Strictement interdit à tous les hélicoptères. Choix du poste à convenance des équipages
selon disponibilité.
Points d'ancrage disponibles. Strictly prohibited for all helicopters. Crews convenience for stand choice according disponibility. Available anchor points. |
FR1 FR2 | A | 33,40 m (B737-300) | 28,88 m (B737-300) | |
FR3 | A | 69,87 m (B747-400) | 59,63 m (B747-400) |
Manoeuvre de retournement nécessaire avant
l'alignement sur le poste. Aéronef critique étudié pour ce poste mais circulation non
homologuée sur l'aire de mouvement.
Turning maneuver required before alignment on stand. Critical ACFT studied for this stand but traffic not approved on movement area. |
FR4 |
A
| 28,6 m (BAe-146 RJ85) | 26,3 m (BAe-146 RJ85) |
Manoeuvre de retournement nécessaire avant
l'alignement sur le poste.
Turning maneuver required before alignment on stand. |
FR5 | AG | 33,63 m (B737-700W) | 35,79 m (B737-700W) |
Départ autonome gauche autorisé en l'absence
d'aéronef sur FR1 FR2 FR3.
Left autonomous departure allowed when absence of ACFT on FR1 FR2 FR3. |
G1 G2 et G3 | . | 20,6 m (SUPER PUMA) | Rotor : 16,2 m (SUPER PUMA) |
Accès au parking depuis cheminement hélico au droit
du poste G2 traversée de LIMA sous contrôle TWR. Pas d'éclairage, Arrivées, départs et
opérations escales interdits de nuit. Mouvements interdits en simultané sur GOLF.
Parking access from HEL routing right stand G2. LIMA traverse under TWR control. No lights. Arrivals, departures and turn round prohibited by night. Simultaneous ACFT movements prohibited on GOLF. |
Légende (départs de
poste) :
A : départ autonome possible / possible autonomous departure P : repoussage obligatoire / mandatory push-back AD : départ autonome droite / possible right autonomous departure AG : départ autonome gauche / possible left autonomous departure |
21.1 | GENERALITES | 21.1 | GENERAL INFORMATION | |
L’espace maritime est privilégié pour les manœuvres pour des raisons environnementales. Les approches se feront préférablement en piste 30R, jusqu’à une composante de vent arrière de 8 nœuds, de jour comme de nuit. Les départs se feront préférablement en piste 12L, la nuit entre 2100 et 0700 (ETE - 1 HR), jusqu’à une composante de vent arrière de 5 nœuds et si la visibilité est supérieure à 1900m. | Over sea operations are preferred due to environmental reasons. Approaches shall be performed on RWY 30R , until a tailwind component of 8 kts, at both day and night times. Departures shall be performed on RWY 12L, at night from 2100 to 0700 (SUM - 1 HR), until a tailwind component of 5 kts and if visibility is higher than 1900m. | |||
21.2 | PROCEDURES D’ARRIVEE | 21.2 | ARRIVAL PROCEDURES |
En TMA, la vitesse est strictement limitée à 250 kt. | In TMA, speed is strictly limited to 250 kt. | |||
Les approches à vue pour
la piste 30R doivent tenir compte des recommandations suivantes, sauf indication contraire
du contrôle :
- Main gauche (provenance GIGNA ou BALRU) : les aéronefs maintiennent 4000 pieds jusqu’au trait de côte. - Main droite (provenance SIMAR) : les aéronefs maintiennent 4000 pieds jusqu’à 4 NM FJR. Le survol de La Grande Motte ne doit pas être effectué en dessous de 2000 ft. De nuit (2100 - 0700), (ETE - 1 HR), les aéronefs maintiendront 4000 pieds jusqu’au trait de côte. |
Visual approaches for RWY
30R should be performed according to following instructions, unless otherwise instructed
by ATC :
- Left hand (bound from GIGNA or BALRU) : aircraft shall maintain 4000 ft until sea shoreline. - Right hand (bound from SIMAR) : aircraft shall maintain 4000 ft until 4 NM FJR. Overflying city of La Grande Motte is prohibited below 2000 ft. By night (2100 - 0700), (SUM - 1HR), aircraft shall maintain 4000 ft until sea shoreline. | |||
Les approches en piste 12L doivent s’effectuer selon un angle égal ou supérieur à l’angle de trajectoire de descente (6,4%) défini par l’indicateur de trajectoire d’approche (PAPI). | Approaches on RWY 12L are to be carried out at an angle equal or greater than the angle used for descent (6.4%) defined by PAPI. | |||
21.3 | PROCEDURES DE DEPART | 21.3 | DEPARTURE PROCEDURES |
Après un décollage en piste 30R, les avions à réaction doivent maintenir le régime de décollage jusqu’à la hauteur de 1500 ft, puis adopter la poussée de montée V2+10 jusqu’à 3000 ft. | After taking off from RWY 30R, jets are to maintain TKOF power setting until 1500 ft AGL then adopt the climbing power thrust at a speed of V2+10 until 3000 ft. | |||
21.4 | VOLS D’ENTRAINEMENT | 21.4 | TRAINING FLIGHTS |
L’accord préalable du service de la navigation aérienne et dans
certains cas de l’exploitant d’AD est indispensable pour tout entraînement d’aéronef non
basé. Les demandes sont à envoyer au moins 48h à l’avance (jours ouvrés) à l’adresse
suivante, en mentionnant le type d’appareil, son immatriculation, la date, la durée et la
nature de l’entrainement souhaité. Merci de préciser tout besoin de besoin parking,
assistance ou avitaillement.
montpellier-subdivision-ctl@aviation-civile.gouv.fr |
Prior approval must be granted by the aerodrome operator and the air
navigation service for training of any aircraft which is not based at Montpellier
Méditerranée Airport. Demand shall be sent at least 48h before (business days) to the
following email and must include aircraft type, registration, date, duration and nature of
the training. Please specify any parking stand, handling or refueling request.
montpellier-subdivision-ctl@aviation-civile.gouv.fr | |||
Un livret « entrainement avions » est disponible sur le site
internet de l’exploitant.
Les vols d’entraînements autour de l’aérodrome (tours de piste, simulations de panne ou de remise des gaz, posé-décollés…) sont : - interdits aux aéronefs des groupes acoustiques 1, 2 et 3 ; - autorisés aux aéronefs des groupes acoustiques 4 et 5, du 1er octobre au 15 juin inclus, du LUN au SAM sauf jours fériés, de 0700 à 2000 (ETE - 1 HR), - autorisés toute l’année aux aéronefs à moteurs à pistons de 0700 à 2000 (ETE - 1 HR). |
A training guide document is available on the airport’s website.
Training flights around the airfield (circuits, IFR APP, engine failure and go around simulations…) are : - prohibited for aircraft of acoustic groups 1,2 and 3 ; - allowed for aircraft of acoustic groups 4 and 5 from 1st October to 15 june included, from MON to SAT except public HOL from 0700 to 2000 (SUM - 1 HR), - allowed all year long for piston engine ACFT from 0700 to 2000 (SUM - 1 HR). | |||
Des restrictions de créneaux s’appliquent en piste secondaire
12R/30L, du 21 juin au 21 septembre, les weekends et jours fériés, pour les vols
d’entrainements :
- éviter les tours de piste entre 12h00 et 15h00 locale, - éviter les tours de pistes entre 15h00 et 17h00 locale, excepté appareils à faible nuisance (Catégorie CALIPSO A/A+). |
Additional slot restrictions apply on secondary RWY 12R/30L, from June 21st
to September 21st, on Saturdays, Sundays and holidays for training flights :
- avoid traffic patterns between 12h00 and 15h00 local time, - avoid traffic patterns between 15h00 and 17h00 local time except for low noise emissions ACFT (CALIPSO Cat A/A+). | |||
En piste 12L/30R les circuits se font au Nord-Est de la piste. En tour de piste RWY12L, les aéronefs devront maintenir une altitude minimale de 1000 ft dans la branche vent arrière. En piste principale, sens 30R, au décollage pour un tour de piste, le virage initial se fera impérativement à 1,4 NM FJR pour rejoindre le segment vent arrière main droite. Le virage doit être contenu par l’autoroute A9 au Nord, sauf indication contraire du contrôle. | On Runway 12L/30R circuit patterns are to the North-East of the runway. In traffic pattern RWY12L, aircraft must maintain a minimum altitude of 1000 ft in downwind leg. After departing main RWY 30R for a circuit, initial right turn shall< be performed at 1.4 NM FJR, to join right hand downwind leg. The turn shall be limited by highway A9 in the North, except otherwise instructed. | |||
En piste 12R/30L les circuits se font au Sud-Ouest de la piste et à une altitude minimale de 1000 ft. En piste secondaire les tours de piste sont interdits aux aéronefs non basés quand la configuration 12R est en service. | On runway 12R/30L circuit patterns are to the South-West of the runway and at a minimum altitude of 1000 ft. Circuit patterns on secondary runway are forbidden to any ACFT which is not Montpellier- based when RWY 12R is in use. | |||
Des mesures spécifiques différentes peuvent s’appliquer aux aéronefs basés. | Special measures may apply to based aircraft. |
22.1 | PROCEDURES | 22.1 | PROCEDURES |
22.1.1 | ITINERAIRES IFR : AD MONTPELLIER | 22.1.1 | IFR ROUTES : MONTPELLIER AD |
22.1.1.1 | Arrivées | 22.1.1.1 | Arrivals | |
Les trajectoires d’arrivée figurent sur les cartes ci-après. | Inbound routes are described in the following charts. | |||
22.1.1.2 | Transits | 22.1.1.2 | Transits | |
Les vols IFR devant transiter dans la TMA suivront les itinéraires publiés (cf carte régionale). Ces vols seront sous contrôle de l’organisme chargé du contrôle tel que précisé au paragraphe 1. | Transiting IFR flights within TMA shall follow published routes (see regional chart). These flights should be carried out under the control of the service responsible as described in paragraph 1. | |||
22.1.1.3 | Départs RNAV 1 | 22.1.1.3 | RNAV 1 departures | |
L'équipement requis pour l'utilisation des procédures de départ RNAV est un équipement RNAV utilisant un capteur GNSS et/ou un capteur DME/DME. | The required equipment for the use of RNAV procedures is a RNAV equipment using a GNSS sensor and/or a DME/DME sensor. | |||
Toutefois, les équipements RNAV ne disposant pas de capteur GNSS devront, en complément du capteur DME/DME, disposer d'une possibilité de navigation inertielle pour utiliser les SIDs RNAV. | However, RNAV equipment without GNSS sensor shall, in addition to DME/DME sensor, have a possibility of inertial navigation to use the SIDs RNAV procedures. | |||
Dans ce cas, l'équipage doit s'assurer avant l'alignement que la précision de la position fournie par le système de navigation est meilleure que 0.17 NM par rapport à une position connue (ex : seuil de piste). Cela peut être réalisé au moyen d'une fonction de recalage du système de navigation (ex : FMS) automatique (fonction "Automatique runway update") ou manuelle. | In such a case, the crew members must check before lining up on runway, that the precision of the position given by the navigation system is greater than 0.17 NM compared to a known position (ex : threshold). This can be realized with a function of resetting of the navigation system (ex : FMS) which can be automatic (function "Automatic runway update) or manual. | |||
Les départs RNAV sont préférentiels et seront déclarés en service par les services du contrôle. En l'absence de la capacité "RNAV" requise, le pilote doit s'annoncer "Non RNAV" à la demande de mise en route afin de se voir attribuer un départ conventionnel. | RNAV departures are preferred and are declared services by ATC services. Without the required "RNAV" capacity, the pilot must announce "No RNAV" when requesting startup, in order to follow a conventional departure. | |||
22.1.1.4 | Procédures moindre bruit | 22.1.1.4 | Noise abatement procedure | |
Voir carte
ci-après.
| See the following chart. | |||
22.1.1.5 | Départ à vue piste 30L/12R | 22.1.1.5 | Visual departure RWY 30L/12R | |
Pour améliorer la gestion des départs, un départ à vue de la piste 30L/12R peut être autorisé dans les conditions suivantes : | To improve departure management, a RWY 30L/12R visual departure may be authorized under the following conditions : | |||
- en cas de panne du VOR FJR, | - in case of a VOR FJR failure, | |||
- visibilité supérieure ou égale à 5 km et plafond supérieur à 2000 ft AMSL, | - visibility greater than or equal to 5 km and ceiling above 2000 ft AMSL, | |||
- en direction de l’Ouest,
- le pilote :
|
- towards the West,
- the pilot :
|
22.1.2 | TRANSFERT DE COMMUNICATION | 22.1.2 | TRANSFER OF COMMUNICATION |
22.1.2.1 | Les aéronefs en IFR traversant la TMA seront transférés en communication à MONTPELLIER APP. | 22.1.2.1 | ACFT in IFR, crossing the TMA should be transfered to MONTPELLIER APP. | |
22.1.2.2 | Les changements de fréquence ont lieu sur instruction de l’organisme responsable du contrôle de l’aéronef, au plus tard une minute après l’instruction de changement de fréquence. | 22.1.2.2 | Frequency changes take place when instructed by the authority responsible for air traffic control, one minute at the latest after the instructions to change frequency. | |
22.2 | PANNE DE RADIOCOMMUNICATION | 22.2 | RADIOCOMMUNICATION FAILURE |
22.2.1 | Les aéronefs équipés de transpondeur devront afficher le code 7600. | 22.2.1 | ACFT equipped with transponder have to squawk 7600. | |
22.2.2 | Arrivée | 22.2.2 | Arrival | |
Appliquer la procédure définie dans la réglementation nationale, l’heure d’approche prévue (HAP) étant l’heure de passage à ESPIG. | Comply with the procedure as described in the national regulation, expected approach time (EAT) is time when crossing ESPIG. | |||
Panne suivie d’une API : | Radiocommunication failure followed by a missed approach : | |||
RWY 12L : Pour une seconde tentative, appliquer la procédure d’API décrite sur le volet IAC, puis monter 4000 ft dans l’attente ESPIG. A 4000 ft, passant ESPIG, rejoindre le IAF MT502 (de la RNP RWY12L) et exécuter la procédure. | RWY 12L : For a second attempt, comply with the missed approach procedure described on IAC chart, then climb up to 4000 ft to join holding ESPIG. At 4000 ft, crossing ESPIG, join IAF MT502 (from RNP RWY12L) and execute the procedure. | |||
RWY 30R : Pour une seconde tentative, appliquer la procédure décrite sur le volet IAC. | RWY 30R : For a second attempt, comply with the missed approach procedure described on IAC chart. | |||
RWY 12L et 30R : Si la seconde tentative est suivie d’une nouvelle API, dégager la TMA en suivant le RDL 241° FJR (RM 241° ) jusqu’à 12 NM FJR, ensuite suivre la RM 178° pour chercher les conditions VMC. | RWY 12L and 30R : If the second attempt is followed by an other missed approach, clear the TMA following RDL 241° FJR (MAG 241° ) until 12 NM FJR, then proceed MAG 178° looking for VMC. | |||
22.2.3 | Départ | 22.2.3 | Departure | |
En VMC : faire demi-tour pour atterrir sur l'aérodrome. | On VMC : turn back to land on the arodrome. | |||
En IMC : poursuivre le vol jusqu'aux limites de la TMA en respectant la trajectoire de départ et monter au dernier FL assigné ou, si celui-ci n'est pas compatible avec les obstacles, au premier FL de sécurité. Ensuite appliquer les éléments du PLN en vigueur. | On IMC : proceed with flight until reaching the TMA limits complying with the departure path and climb to the last assigned FL or, if not compatible with obstacle clearance, to the first safety FL. Then follow the current flight plan. | |||
Si la panne survient au cours d'un départ guidé radar, rejoindre au plus tôt le SID assigné. | If the failure happens during a radar vectored departure, reach the assigned SID as soon as possible. | |||
22.2.4 | Pour PERPIGNAN, BEZIERS et NIMES, suivre les consignes précisées dans l'AD 2. | 22.2.4 | For PERPIGNAN, BEZIERS and NIMES, comply with instructions described in AD 2. | |
22.3 | CONSIGNES PARTICULIERES ET RESTRICTIONS | 22.3 | SPECIAL INSTRUCTIONS AND RESTRICTIONS |
Piste 12L/30R interdite aux aéronefs dont l'envergure est supérieure à 36 m ou dont la largeur hors tout du train principal est supérieure à 9 m. Accueil d'aéronefs supérieurs à ces limites selon préavis de 3 mois et évaluation d'impact sur la sécurité réalisée par l'exploitant. | RWY 12L/30R prohibited for ACFT whose wingspan is greater than 36 m or main landing gear overall width greater than 9 m. For ACFT greater than those limits PN 3 months is required and safety impact assessment performed by the operator. | |||
AD interdit aux ULM (sauf basés) et aux planeurs sauf cas d'urgence. | AD prohibited for ULM (except based) and for gliders except for emergency. | |||
Utilisation de la piste 30L/12R autorisée aux aéronefs tels que BE 200, SW2, PA42, PC6. Cette piste est interdite aux aéronefs dont l’une au moins des 5 conditions suivantes est remplie : | Use of RWY 30L/12R cleared to ACFT such as BE 200, SW2, PA 42, PC6. This RWY is prohibited for ACFT complying with at least one of the 5 following conditions : | |||
|
| |||
|
| |||
|
| |||
|
| |||
|
| |||
Pour ne pas interférer avec le trafic de la piste principale, après le décollage virer à droite en piste 12R et à gauche en piste 30L. | In order not to interfere with traffic of the main runway, after TKOF RWY 12R turn right and after TKOF RWY 30L turn left. | |||
La vent arrière main
droite piste 30R suit une RM 123°.
L'attention des usagers est attirée sur les effets visuels trompeurs du trait de côte NON perpendiculaire aux axes de piste. |
Right-hand
downwind RWY 30R follows MAG 123°.
Users' attention is drawn to the misleading visual effects of the part of coastline which is NOT perpendicular to RWYs axis. | |||
Entraînements approches IFR sur les terrains de LFMT, LFMU, LFTW et LFMP : déposer un plan de vol IFR pour chacune des procédures aux instruments programmées. | IFR training approaches on LFMT, LFMU, LFTW and LFMP : file an IFR flight plan for each procedure planned. | |||
RWY 12L : décollage interdit depuis le TWY W1. | RWY 12L : take-off prohibited from TWY W1. | |||
RWY 12R : décollage interdit depuis le TWY Q. | RWY 12R : take-off prohibited from TWY Q. | |||
22.4 | PROCEDURES DE VOL FAIBLES VISIBILITES | 22.4 | LVP LOW VISIBILITY FLIGHT PROCEDURES | |
22.4.1 | Piste et équipements associés dont l'emploi est autorisé dans le cadre des procédures LVP | 22.4.1 | RWY and associated equipment whose use is authorized in the context of low visibility procedures | |
22.4.1.1 | PISTE | 22.4.1.1 | RUNWAY | |
Piste 12L/30R utilisation autorisée en conditions LVP. | RWY 12L/30R use is authorized in LVP conditions. | |||
La piste 30R homologuée pour les approches de précision CAT I, est équipée d’un ILS et d’une rampe d’approche. | RWY 30R is certified for CAT I precision approach and it is equipped with an ILS and an approach ramp. | |||
22.4.1.2 | TAXIWAYS | 22.4.1.2 | TAXIWAYS | |
Utilisation des voies S1, S2, S3, S4, et S5 ainsi que R1, R2, L1 et L2 (entre GS et SL) interdites en conditions LVP. | Use of TWYs S1, S2, S3, S4, and S5 as well as R1, R2, L1 and L2 (between GS and SL) prohibited in LVP conditions. | |||
Aide visuelle au demi-tour sur piste seuil 30 R (marquage de couleur jaune) : utilisation interdite en conditions LVP. | Visual aid for half-turn on threshold RWY 30 R (yellow marking) : forbidden to use in LVP conditions. | |||
Circulations autorisées sur les taxiways en conditions LVP : seuls les seuils des taxiways T1 et T6 sont utilisés pour l’alignement sur la piste 12L/30R. | Taxiing authorized on dedicated TWYs in LVP conditions : only thresholds of TWY T1 and T6 are used for lining up on RWY 12L/30R. | |||
Pour les départs des parkings A, B, C, D et poste E1 : | For departures from aprons A, B, C, D and stand E1 : | |||
RWY 12L : W2, T6. | RWY 12L : W2, T6. | |||
RWY 30R : M, T4, T3, T2, T1. | RWY 30R : M, T4, T3, T2, T1. | |||
Pour les départs des parkings E (sauf poste E1) et F : | For departures from aprons E (except stand E1) and F : | |||
RWY 12L : L3, T4, T5, T6. | RWY 12L : L3, T4, T5, T6. | |||
RWY 30R : L3, T3, T2, T1. | RWY 30R : L3, T3, T2, T1. | |||
Pour les départs du parking G : | For departures from apron G : | |||
RWY 12L : L2 (sauf entre GS et SL), L3, T4, T5, T6. | RWY 12L : L2 (except between GS et SL), L3, T4, T5, T6. | |||
RWY 30R : L2 (sauf entre GS et SL), L3, T3, T2, T1. | RWY 30R : L2 (except between GS et SL), L3, T3, T2, T1. | |||
Par conditions LVP, le roulage sera limité au déplacement d’un seul mouvement à la fois sur la plate-forme. Un avion ne sera autorisé à débuter son roulage que lorsque le précédent aura annoncé son arrivée au parking ou son décollage. | In LVP conditions, taxiing will be limited to one movement at a time on the platform. ACFT will not be authorised to start taxiing until the previous ACFT has announced its arrival at the parking or its takeoff. | |||
Les pilotes sont informés par l’ATIS quand les cheminements LVP sont en vigueur : "Procédures faible visibilité en cours" . | The pilots are informed by the ATIS when the LVP ground tracks are effective : "Low visibility operations in force". | |||
22.4.2 | Conditions météorologiques pour lesquelles les procédures par faible visibilité seront amorcées, exécutées et terminées | 22.4.2 | Precise weather conditions under which low visibility procedures shall be started, performed and terminated | |
A l’arrivée ou au départ, la phase de LVP commence quand la RVR (ou à défaut la VIS) est inférieure à 800 m. | On arrival or departure, the LVP phase starts when RVR (or, failing that, VIS) is less than 800 m. | |||
A l’arrivée ou au départ, la phase de LVP se termine quand la RVR (ou à défaut la VIS) est revenue à un niveau stabilisé supérieur à 800 m. | On arrival or departure the LVP phase ends, when the RVR (or, failing that, VIS) is stabilised to a level greater than 800 m. | |||
En-dessous de 400 m de RVR (ou à défaut la VIS), les décollages sont interdits. | When RVR (or, failing that, VIS) is less than 400 m, take-offs are prohibited. | |||
En-dessous de 750 m de RVR (ou à défaut la VIS), les atterrissages sont interdits. | When RVR (or, failing that, VIS) is less than 750 m, landings are prohibited. | |||
22.4.3 | Balisage | 22.4.3 | Lighting | |
Voir AD 2 LFMT.9, 14 et 15. | See AD 2 LFMT.9, 14 and 15. |
23.1 | AERODROMES | 23.1 | AERODROME |
23.1.1 | PERPIGNAN RIVESALTES | 23.1.1 | PERPIGNAN RIVESALTES |
L’aérodrome de PERPIGNAN-RIVESALTES est situé sous la TMA MONTPELLIER partie 15. | PERPIGNAN-RIVESALTES aerodrome is located under MONTPELLIER TMA part 15. | |||
Les itinéraires IFR de départ et d’arrivée figurent sur les cartes SID et STAR AD 2 LFMP. | Departure and arrival IFR routes appear on SID and STAR AD 2 LFMP charts. | |||
Les services de contrôle sont assurés dans les espaces concernés par MONTPELLIER APP et par PERPIGNAN TWR. | Air traffic control services are provided within related airspaces by MONTPELLIER APP and PERPIGNAN TWR. |
23.1.2 | BEZIERS VIAS | 23.1.2 | BEZIERS VIAS |
L’aérodrome de BEZIERS-VIAS est situé sous la TMA 7 MONTPELLIER. | The aerodrome of BEZIERS VIAS is located under MONTPELLIER TMA part 7. | |||
Les itinéraires IFR d’arrivée et de départ figurent sur les cartes SID et STAR AD 2 LFMU. | Departure and arrival IFR routes appear on SID and STAR AD 2 LFMU charts. | |||
Les services de contrôle de la circulation aérienne sont assurés dans les espaces concernés par MONTPELLIER APP et par BEZIERS TWR. | ATC services are secured within airspaces under MONTPELLIER APP and BEZIERS TWR responsability. |
23.1.3 | NIMES GARONS | 23.1.3 | NIMES GARONS |
L’aérodrome de NÎMES GARONS est situé sous la TMA MONTPELLIER partie 10 et sous la CTA RHONE partie 3. | The aerodrome of NIMES GARONS is located under MONTPELLIER TMA part 10 and under RHONE CTA part 3. | |||
Les itinéraires IFR de départ et d’arrivée figurent sur les cartes SID et STAR AD2 LFTW. | Departure and arrival IFR routes appear on SID and STAR AD2 LFTW charts. |
Hors horaires d’activation des CTA RHONE parties 2, 3 et 4, MONTPELLIER APP assure les services de la circulation aérienne dans les TMA MONTPELLIER parties 10, 11, 12 et 13. | Outside activation hours of RHONE CTA parts 2, 3 and 4, MONTPELLIER APP provides ATC services within MONTPELLIER TMA parts 10, 11, 12 and 13. |
23.2 | DANGERS A LA NAVIGATION AERIENNE | 23.2 | AIR NAVIGATION HAZARDS |
- Site susceptible d’être envahi en quelques minutes par la brume de mer. | - AD likely to be covered by sea haze in a few minutes. | |||
- AD situé sur une ZICO (Zone Importante pour la Conservation des Oiseaux). Forte concentration d’oiseaux : passages importants d’oiseaux de toutes espèces et de chauve-souris, sur l’AD et ses alentours, de jour ou bien de nuit. | - AD located in a IBA (Important Bird Area). A lot of birds on AD and vicinity : danger of bats and flocks of birds (day and night). |
23.3 | EQUIPEMENTS DE SURVEILLANCE DU TRAFIC | 23.3 | TRAFFIC SURVEILLANCE EQUIPMENT |
- Système sol d’avertissement de proximité de relief MSAW (voir AD
1.0) - Zone de traitement : limites latérales des TMA de MONTPELLIER du sol au FL115. A
proximité immédiate de l’aéroport de MONTPELLIER, seules les approches finales 30R et 12L,
effectuées sur les trajectoires nominales sont surveillées jusqu’à la piste.
Les approches finales de PERPIGNAN, BEZIERS et NÎMES ne sont pas surveillées. |
- MSAW ground
warning system (see AD 1.0) - Processing area : the MSAW monitoring is effective in
MONTPELLIER TMA from SFC to FL115. In the close vicinity of MONTPELLIER airport, only the
RWY 30R/12L final approaches are monitored until reaching the RWY.
The final approaches for PERPIGNAN, BEZIERS and NÎMES are not monitored. | |||
- AD équipé d’un radar secondaire (voir AD 1.0). | - AD equipped with secondary surveillance radar (see AD 1.0). |
23.4 | PERIL ANIMALIER | 23.4 | WILDLIFE STRIKE HAZARD |
Continu pendant la journée aéronautique. | Continuous during the aeronautical day. | |||
23.5 | AERONEFS NON EQUIPES 8.33 KHz | 23.5 | AIRCRAFT NOT EQUIPPED WITH 8.33 KHz | |
Au départ, les aéronefs ne disposant pas d'équipement de radiocommunication compatible en espacement 8.33 KHz contacteront les services ATS sur la FREQ MONTPELLIER Tour. | On departure, aircraft not equipped with a radiocommunication device compatible with 8.33 KHz channel spacing shall contact ATS on MONTPELLIER Tower FREQ. | |||
A l'arrivée, en l'absence d'indication autre des services ATS, les aéronefs ne disposant pas d'équipement de radiocommunication compatible en espacement 8.33 KHz contacteront les services ATS sur la FREQ MONTPELLIER INFORMATION correspondant à la partie de SIV MONTPELLIER empruntée (REF AD 2 SIV 01, ENR 2.2.7, AD 2 LFMT.18). | On arrival, unless otherwise instructed by ATS, aircraft not equipped with a radiocommunication device compatible with 8.33 KHz channel spacing shall contact MONTPELLIER INFORMATION on the frequency corresponding to the part of SIV MONTPELLIER used (REF AD 2 SIV 01, ENR 2.2.7, AD 2 LFMT.18). | |||
Pour la version PDF, les cartes figurent à la suite de la rubrique AD 2.25. | For the PDF version, charts to be found after item AD 2.25. |
Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés. | List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima. | |||
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDURE | MINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS | |
PROCEDURE IDENTIFICATION | LINE OF OPERATIONAL MINIMA | |
Sans objet / Not applicable. | Sans objet / Not applicable. |