Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC |
LFKJ - AJACCIO NAPOLEON BONAPARTE |
1 | Position GEO ARP | 41°55'26"N 008°48'09"E | |
Situation de l'ARP / ARP location | Intersection piste 02/20 et TWY H | RWY 02/20 and TWY H intersection | |
2 |
Direction, distance de la ville
Direction, distance from city | 5 km Est d'Ajaccio | 5 km East of Ajaccio |
3 | Altitude de référence / Reference elevation | 19 ft | |
Température de référence / Reference temperature | 26.5 ° C | ||
4 | Ondulation du géoïde / Geoid undulation | 157 ft | |
5 | Déclinaison magnétique / Magnetic variation | 2.69°E | |
Année (variation annuelle) / Year (annual change) | 2020 (0.14°) | ||
6 | Gestionnaire de l'AD / AD administration | CCI DE CORSE | |
Adresse / Address | Aéroport Ajaccio Napoléon Bonaparte - Route de Campo Dell'oro 20090 AJACCIO | ||
Telephone | 04 95 23 56 00 / 04 95 23 56 19 (PCE) | ||
FAX | NIL | ||
TELEX | AJAPCXH | ||
AFS | LFKJYDYX | ||
7 | Type de trafic / Type of traffic | IFR, VFR | |
8 | Observations / Remarks |
1 | Gestionnaire de l'AD / AD administration |
ETE/SUM : 0300-2200
HIV/WIN : 0500-2300 | |
2 | Douanes et police / Customs and immigration |
H24 - PPR PN 48 HR pour tous les vols d'affaires et privés.
Douanes : 09 70 27 89 12 - E-mail : bse-ajaccio@douane.finances.gouv.fr Police / Immigration : 04 84 52 07 50 - FAX : 04 95 20 47 04. |
H24 - PPR PN 48 HR for all business and private flights.
Customs : 09 70 27 89 12 - E-mail : bse-ajaccio@douane.finances.gouv.fr Police / Immigration : 04 84 52 07 50 - FAX : 04 95 20 47 04. |
3 | Services de santé / Health and sanitary |
H24 - Centre Hospitalier Notre-Dame de la Miséricorde
Site du Stilettu à 7 km : Route du Stilettu - 20090 Ajaccio |
H24 - Notre-Dame de la Miséricorde hospital
Site of Stilettu at 7 km : Route du Stilettu - 20090 Ajaccio |
4 | BIA, BRIA / AIS briefing office | BRIA AJACCIO 0600-2100 - BRIA BORDEAUX 2100-0600. | |
5 | BDP / ARO | ||
6 | Bureau MET / MET briefing office | Voir/See AD 2 LFKB.3.6 | |
7 | ATS | H24 | |
8 | Avitaillement / Fueling |
0500-1900 HN : modulation des horaires selon vols commerciaux programmés.
En dehors de ces horaires, sur demande après l'atterrissage avec un délai d'intervention maxi de 2HR : TEL 04 95 22 79 81. Paiement : - Cartes pétrolières : carte BP, US Government Air Card, - Cartes bancaires : Visa, Eurocard, Mastercard, - Espèces (euros) : maxi 750 euros TTC par livraison, - Chèques : aucun. |
0500-1900 HN : changing times according to commercial scheduled flights.
Outside these SKED, on request after landing with a maximum lead time of 2HR : TEL 04 95 22 79 81. Payment : - Petrol cards : BP card, US Government Air Card, - Credit cards : Visa, Eurocard, Mastercard, - Cash (euros) : max 750 euros tax included per delivery, - Cheques : none. |
9 | Services de manutention / Handling |
AVIATION COMMERCIALE : Voir AD 2 LFKJ.4
AVIATION GENERALE ET D'AFFAIRES : ETE : 0600-1900, HIVER : 0800-1600 |
COMMERCIAL AVIATION : See AD 2 LFKJ.4
GENERAL AND BUSINESS AVIATION : SUM : 0600-1900, WIN : 0800-1600 |
10 | Sûreté / Safety | H24 | |
11 | Dégivrage / De-icing | NIL | |
12 | Observations / Remarks |
GRF (service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste) :
- H24 sauf 1700-0400 O/R PN 1 HR. |
Global Reporting Format :
- H24 except 1700-0400 O/R PN 1 HR. |
1 |
Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities | Moyens sur demande : Grues (40 et 28 t) - Elévateurs (12, 8, 6 et 4 t). Services escale des Compagnies Aériennes (B707 - B717 - B757 - B767 - A300 - A320 - A321 - A330 - FK100 - MD11). | Facilities on request : Cranes (40 and 28 t) - Elevators (12, 8, 6 and 4 t). Stop services from Airlines (B707 - B717 - B757 - B767 - A300 - A320 - A321 - A330 - FK100 - MD11). |
2 |
Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types |
Carburants/Fuel : 100LL - JET A1/TR0.
Lubrifiant/Lubricant : NIL | |
3 |
Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities |
JET A1/TR0 : 4 cuves 100 m3.
100LL : 1 cuve 60 m3. 2 camions : 35 m3 et 26 m3. |
JET A1/TR0 : 4 tanks 100 m3.
100LL : 1 tank 60 m3. 2 trucks : 35 m3 and 26 m3. |
4 | Moyens de dégivrage / De-icing facilities | NIL | |
5 |
Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft | NIL | |
6 |
Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft | ||
7 | Observations / Remarks |
AVIATION COMMERCIALE
Assistance en escale : Contacts : Air France : TEL 04 95 23 56 67 E-mail : mail.ops.aja@airfrance.fr Casavia : TEL 04 95 23 56 78 E-mail : casavia.aja@wanadoo.fr Poste de Contrôle d'Exploitation (PCE) : TEL : 04 95 23 56 19 - E-mail : pce1@sudcorse.cci.fr Services complémentaires : Campo Services (nettoyage et services de l'avion) : TEL : 06 31 80 15 79 / 06 74 98 46 09 E-mail : camposervices2a@gmail.com AVIATION GENERALE ET D'AFFAIRES : PPR PN 48 HR voir VAC LFKJ Casavia (assistant escale) : TEL : 04 95 23 56 11 - E-mail : ag.casavia@casavia.fr cy.myhandlingsoftware.com (Aviation d'affaire) www.touchngo.fr (Aviation générale) Poste de Contrôle d'Exploitation (PCE) : TEL : 04 95 23 56 19 - E-mail : pce1@sudcorse.cci.fr |
COMMERCIAL AVIATION
Handling Services Contacts : Air France : TEL 04 95 23 56 67 E-mail : mail.ops.aja@airfrance.fr Casavia : TEL 04 95 23 56 78 E-mail : casavia.aja@wanadoo.fr Airport operations center (PCE) : TEL : 04 95 23 56 19 - E-mail : pce1@sudcorse.cci.fr Additional services : Campo Services (cleaning and aircraft services) : TEL : 06 31 80 15 79 / 06 74 98 46 09 E-mail : camposervices2a@gmail.com GENERAL AND BUSINESS AVIATION PPR PN 48 HR see VAC LFKJ Casavia (handling) : TEL : 04 95 23 56 11 - E-mail : ag.casavia@casavia.fr cy.myhandlingsoftware.com (Business aviation) www.touchngo.fr (General aviation) Airport operations (PCE) : TEL : 04 95 23 56 19 - E-mail : pce1@sudcorse.cci.fr |
1 | Hôtels | Hotel à proximité et en ville | Hotel near the airport and in Ajaccio |
2 | Restaurants | Restaurants à proximité/restauration rapide dans l'aérogare | Restaurants in the vicinity of the airport/Possibility to eat in the airport |
3 | Moyens de transport / Transportation facilities | Bus, autocars, taxis, véhicules de location | Buses, taxis, car rental |
4 | Services médicaux / Medical facilities | Infirmerie, salle de repos. | First aid room, rest room. |
5 |
Services bancaires et postaux
Bank and Post Office | Distributeurs de billets, monnayeur, caisses automatiques de paiement pour le parc auto | Cash dispenser, change machine, automatic cash desks for airport car park |
6 | Office de tourisme / Tourist office |
Office de Tourisme du Pays d'Ajaccio
TEL : 04 95 51 53 03 SITE INTERNET : www.ajaccio-tourisme.com |
"Office de Tourisme du Pays d'Ajaccio"
PHONE : 04 95 51 53 03 WEBSITE : www.ajaccio-tourisme.com |
7 | Observations / Remarks |
Business center : TEL 04 95 23 56 00
Assistance aux PMR : TEL 04 95 23 56 99 SITA : AJAPCMR |
Business center : TEL 04 95 23 56 00
Disabled persons assistance : TEL 04 95 23 56 99 SITA : AJAPCMR |
1 |
Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting | 7 | |
2 | Moyens de sauvetage / Rescue equipment | Moyens nautiques : Vedette de sauvetage disposant de plates-formes de recueil d'une capacité totale de 180 places (240 places si niveau 9). | Nautical resources : Rescue boat with pick up platforms of total capacity : 180 seats (240 seats for level 9). |
3 |
Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft |
Contacter le CPO au 04 95 23 56 19 ou par mail à CPO-aero@sudcorse.cci.fr
L'exploitant d'aérodrome possède des moyens pour des aéronefs légers pesant jusqu'à 1 t. Autres : intervention d'une société de levage en fonction des disponibilités. |
Contact the CPO at 04 95 23 56 19 or by e-mail at CPO-aero@sudcorse.cci.fr
The aerodrome operator has equipment for light aircraft with a weight up to 1 t. Other : intervention of a lifting company according to availability. |
4 | Observations / Remarks |
IATA ETE :
- niveau 7 : H24 IATA HIVER : - niveau 7 : 0530-2230 - niveau 5 : 2230-0530 Niveau 9 selon programme et/ou sur demande avec PPR PN 72 HR. |
SUMMER IATA :
- level 7 : H24 WINTER IATA : - level 7 : 0530-2230 - level 5 : 2230-0530 Level 9 according to program and/or on request with PPR PN 72 HR. |
1 | Type d'équipements / Type of clearing equipment | NIL | |
2 | Priorités de dégagement / Clearance priority | NIL | |
3 | Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment | ||
4 | Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways | Non applicable | Not applicable |
5 | Observations / Remarks |
Evaluation et report de l'état de surface des pistes
conformément à la méthode "Global Reporting Format" (GRF) décrite en AD 1.2.2 Les horaires GRF sont publiés en AD 2.3 |
Assessment and reporting of runway surface condition
in accordance with the Global Reporting Format (GRF) described in AD 1.2.2 GRF operational hours are published in AD 2.3 |
1 | Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface | Béton bitumineux aéronautique / hydraulique | Aeronautic asphaltic concrete / hydraulic |
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength |
PRKG aviation commerciale :
Postes 1 à 2 : 100 F/B/W/T Poste 3 à 6 : 59 R/B/W/T Poste 7 à 11: 51 R/C/W/T PRKG aviation générale : 8 F/C/W/T PRKG sécurité civile : 24 F/C/W/T PRKG aéropostale : 27 F/C/W/T PRKG KILO : 8 F/C/W/T |
Commercial aviation PRKG :
Stands 1 to 2 : 100 F/B/W/T Stand 3 to 6 : 59 R/B/W/T Stand 7 to 11 : 51 R/C/W/T General aviation PRKG : 8 F/C/W/T Civil security PRKG : 24 F/C/W/T Airmail PRKG : 27 F/C/W/T KILO PRKG : 8 F/C/W/T | |
2 | Largeur TWY / TWY width |
TWY A/B/T : 23 m
TWY C/E/F/G1/G2/H : 18 m TWY D/D1/D2 : 22 m | |
Revêtement des TWY / TWY surface | Béton bitumineux | Asphaltic concrete | |
Résistance des TWY / TWY strength |
A, F : 27 F/C/W/T - B : 45 F/C/W/T - C : 42 F/C/W/T
D : 34 F/D/W/T mini - E, H : 12 F/C/W/T G : 29 F/C/W/T - T : 39 F/C/W/T | ||
3 | Emplacement des ACL / ACL location | TWY A, B, C, D, PRKG Aviation Commerciale, PRKG Aviation Générale / PRKG Aéropostale | TWY A, B, C, D, Commercial Aviation apron, General Aviation apron / Aeropostal apron |
Altitude des ACL / ACL elevation | ALT moyenne : 4 m (13 ft) / 3m (10 ft) | Mean ALT : 4 m (13 ft) / 3 m (10 ft) | |
4 | Points de vérification VOR / VOR checkpoints | ||
5 | Points de vérification INS / INS checkpoints | ||
6 | Observations / Remarks |
Parking KILO non accessible de nuit.
Limitations des TWY : - TWY B : envergure MAX 65 m, - TWY A/C/D/D1/E/G1/G2/T : envergure MAX 36 m, - TWY F : réservé ACFT sécurité civile et ACFT tracté d'envergure MAX 36 m, - TWY H : envergure MAX 24 m et utilisable de jour uniquement. Limitations DH8 Q400 Sécurité Civile : - survirage nécessaire TWY E, TWY F, et aire de trafic Sécurité Civile, - vitesse 5 kt MAX dans les virages, - masse MAX 24 t sur TWY E, - utilisation des postes 1 à 4 aire de trafic Sécurité Civile. |
KILO apron not usable at night.
TWY limitations : - TWY B: MAX wingspan 65 m, - TWY A/C/D/D1/E/G1/G2/T: MAX wingspan 36 m, - TWY F: only for civil safety ACFT and towed ACFT with a MAX wingspan 36 m, - TWY H : MAX wingspan 24 m and available daytime only. Limitations DH8 Q400 Civil Security : - oversteering mandatory on TWY E, TWY F and Civil Security apron, - MAX speed 5 kt on curves, - MAX mass 24 t on TWY E, - use of stands 1 to 4 Civil Security apron. |
1 |
ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs | Voir / See IAC AJACCIO APDC | |
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines | Balisage diurne | Day marking | |
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system | NIL | ||
2 | Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking | Voir / See carte AD2-LFKJ-OACI | |
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting | Voir/see AD 2 LFKJ .14/15 | ||
3 | Barres d'arrêt / Stop bars | NIL | |
4 | Observations / Remarks |
Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts |
1 | Centre MET associé / Associated MET Office | BASTIA PORETTA | |
2 | Horaires de service / Hours of service | voir/see AD 2 LFKJ .3 | |
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR | NICE COTE D'AZUR | ||
3 |
Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF | BASTIA PORETTA | |
Période de validité / Validity period |
24
03-09-15-21 | ||
4 |
Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast | TREND | |
Périodicité / Interval of issuance | H24 | ||
5 | Briefing, consultation | T | |
6 | Documentation de vol / Flight documentation | C - PL | |
Langue utilisée / Language used | FR | ||
7 |
Cartes, autres informations
Charts, other information |
P - W
AD WARNING METAR AUTO H24 | |
8 |
Equipement complémentaire
Supplementary equipment |
AEROWEB
AEROWEB PRO | |
9 | Organismes ATS desservis / ATS units served | TWR | |
10 |
Informations complémentaires
Additional information | TEL MET (IFR) : 04 95 30 09 44 |
RWY NR |
True and Mag
Bearing |
Dimensions of
RWY (M) |
Strength (PCN) and
surface of RWY and SWY |
Position GEO THR
(DTHR) GUND |
THR elevation and highest
elevation of TDZ of precision RWY |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
02 | 025 (022) | 2300 x 45 |
35 F/C/W/T
béton bitumineux / bituminous concrete |
41°54'46.01"N
008°47'43.83"E
------ GUND NIL |
THR :
4.57m
/
15ft
|
20 | 205 (202) | 2300 x 45 |
35 F/C/W/T
béton bitumineux / bituminous concrete |
41°55'53.58"N
008°48'25.95"E
( 41°55'46.90"N 008°48'21.78"E ) ------ GUND NIL |
THR :
5.79m
/
19ft
DTHR : 5.18m / 17ft |
RWY NR |
RWY/SWY
Slope |
SWY
Dimensions (M) |
CWY
Dimensions (M) | Strip Dimensions (M) | Obstacle free zone (OFZ) | Remarks |
---|---|---|---|---|---|---|
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | |
02 | NIL | NIL | NIL | 2420 x 280 | NIL | (1) |
20 | NIL | NIL | 473 | 2420 x 280 | NIL | (2) |
(1) RESA 90 m x 90 m | ||||||
(2)
RESA 90 m x 90 m.
Pour ACFT de code D et E : utilisation de l'aire de retournement située après l'extrémité de piste. For code D and E ACFT : use of RWY turn pad located after the RWY end. |
RWY ID | TORA | TODA | ASDA | LDA | Observations Remarks |
---|---|---|---|---|---|
02 | 2300 | 2300 | 2300 | 2300 | |
TWY B | 1104 | 1104 | 1104 | ||
TWY E | 1399 | 1399 | 1399 | ||
TWY F | 1100 | 1100 | 1100 | ||
TWY H | 956 | 956 | 956 | ||
20 | 2300 | 2772 | 2300 | 2073 |
Pour B747, B757 et B763 : décalage poussée MAX, puissance TKOF seulement après repère à gauche RWY 20 (ligne tiretée jaune / feux lumineux verts), réduire TORA, TODA, ASDA RWY 20 de 92 m.
For B747, B757 and B763 : maximum thrust shift, TKOF power only after mark to the left of RWY 20 (dashed line yellow / green lights), TORA, TODA, ASDA RWY 20 : reduction 92 m. |
TWY B | 1222 | 1695 | 1222 | ||
TWY C | 1818 | 2291 | 1818 | ||
TWY D | 2033 | 2506 | 2033 | ||
TWY E | 918 | 1391 | 918 | ||
TWY F | 1217 | 1690 | 1217 | ||
TWY H | 1363 | 1836 | 1363 |
RWY ID | APCH |
THR
couleur colour | PAPI/VASIS | MEHT |
TDZ
Longueur Length | Balisage axial Centerline LGT | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity | ||||||
02 |
NIL | G - LIL/LIH | PAPI 3.0 ° 5.2 % | 58 ft | nil | NIL | nil | NIL | NIL |
20 |
NIL | G - LIL/LIH | PAPI 3.7 ° 6.5 % | 63 ft | nil | NIL | nil | NIL | NIL |
RWY ID | Balisage latéral Edge lighting | Extrémité RWY end | SWY | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity |
Couleur
Colour |
Longueur
Length |
Couleur
Colour | ||
02 |
1700
600 | 60 m |
W
Y | LIL/LIH | R | NIL | NIL | (1) |
20 |
227
1473 600 | 60 m |
R
W Y | LIL/LIH | R | NIL | NIL | (2) |
(1)
PAPI, RTIL et THR : feux LED
PAPI, RTIL and THR : LED lights | ||||||||
(2)
Feux extrémité RWY : LED
Feux simples de zone de toucher des roues : LED PAPI RWY 20 : - utilisation obligatoire de jour si piste en service, - cause relief Punta Sant' Eliseo, utilisation PAPI interdite à une distance de plus de 12 km du seuil décalé de la piste 20. RWY end lights : LED Simple touchdown zone lights : LED PAPI RWY 20 : - mandatory daytime if runway in use, - due to Punta Sant' Eliseo relief, use of PAPI prohibited at a distance of more than 12 km from the DTHR RWY 20. |
1 | ABN | NIL | |
IBN | NIL | ||
2 | Té d'atterrissage / LDI | NIL | |
Anémomètre / Anemometer | NIL | ||
3 | Balisage axial TWY / TWY centre line lighting | Réfléchissant TWY G1 et TWY G2. | Retroreflective markers on TWY G1 and TWY G2. |
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting | Tous les TWY, sauf TWY H. TWY G1 et TWY G2 : balisage réfléchissant. | All TWY, except TWY H. Retroreflective markers on TWY G1 and TWY G2. | |
4 | Alimentation de secours / Secondary power unit | Alimentation auxiliaire RWY 02/20 et TWY assurée par groupe + onduleur. | Secondary power supply RWY 02/20 and TWY provided with power plant + uninterruptible Power Supply. |
Temps de commutation / Switch-over time | 0 s | ||
5 | Observations / Remarks |
Sud RWY 02 : bouées de marques spéciales (voir cartes AD2 LFKJ ADC 01/ATT 01).
Seuils 02 et 20 : RTIL (voir cartes AD2 LFKJ ADC 01/ATT 01). Feux de protection de piste sur les TWY donnant accès à la piste (voir cartes AD2 LFKJ ADC 01/ATT 01). |
South RWY 02 : special marking buoys (see AD2 LFKJ ADC 01/ATT 01).
THR 02 and 20 : RTIL (see AD2 LFKJ ADC 01/ATT 01). Runway guard lights on every TWY leading to the RWY (see AD2 LFKJ ADC 01/ATT 01). |
1 | Description |
FATO/TLOF :
- Coordonnées : 41°55'24.60''N - 008°47'43.07''E - ALT : 10 ft - Surface : enrobé bitumeux - Dimensions : 10,74 x 10,74 m - Aire de sécurité : 25,88 x 25,88 m - LHT max : 12,94 m - Diamètre rotor max : 10,69 m - UCW max : 2,28 m si translation dans l'effet de sol, 3,04 m si mouvement au roulage - Masse max autorisée : < 3175 kg - Balisage : NIL (inutilisable de nuit ou par faible VIS) Utilisation simultanée FATO/TLOF et TWY G1-G2 interdite. |
FATO/TLOF :
- Coordinates : 41°55'24.60''N - 008°47'43.07''E - ALT : 10 ft - Surface : asphaltic concrete - Dimension :10.74 x 10.74 m - Safety area : 25.88 x 25.88 m - Max overall width : 12.94 m - Max rotor diameter : 10.69 m - Max UCW : 2.28 m for air taxiing, 3.04 m for ground taxiing - Max weight : < 3175 kg - Lighting : NIL (not usable at night nor with low VIS) Simultaneous use of FATO/TLOF and TWY G1-G2 prohibited. |
Identification et limites latérales
Identification and lateral limits |
Classe
Class |
Limites verticales
Vertical limits |
Service /
Service
Indicatif d'appel (langue) Call-sign (language) |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
CTR AJACCIO | ||||
42°00'00"N , 008°31'00"E - 42°00'00"N , 008°55'00"E - 41°42'00"N , 008°50'00"E - 41°42'00"N , 008°47'00"E - 41°40'00"N , 008°47'00"E - 41°40'00"N , 008°31'00"E - 42°00'00"N , 008°31'00"E | D |
2500ft AMSL 2000ft ASFC ------------ SFC |
APP
AJACCIO Approche (FR) AJACCIO Approach (EN) TWR AJACCIO Tour (FR) AJACCIO Tower (EN) |
H24
|
Service |
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language) | FREQ | HOR |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
FIS |
AJACCIO Information (FR)
AJACCIO Information (EN) | 119.825 MHz | H24 | Traversée maritime VFR et transit CTR. |
APP |
AJACCIO Approche (FR)
AJACCIO Approach (EN) | 121.050 MHz | H24 |
Protection 50 NM jusqu'au FL250.
Secteur/Sector KJ. |
APP |
AJACCIO Approche (FR)
AJACCIO Approach (EN) | 127.780 MHz | H24 | |
TWR |
AJACCIO Sol (FR)
AJACCIO Ground (EN) | 121.705 MHz | H24 | Sur instruction TWR pour circulation au sol. |
TWR |
AJACCIO Tour (FR)
AJACCIO Tower (EN) | 118.075 MHz | H24 | |
VDF |
AJACCIO Gonio (FR)
AJACCIO Homer (EN) | 118.075 MHz | H24 | |
VDF |
AJACCIO Gonio (FR)
AJACCIO Homer (EN) | 119.825 MHz | H24 | |
VDF |
AJACCIO Gonio (FR)
AJACCIO Homer (EN) | 121.050 MHz | H24 | |
ATIS |
AJACCIO (FR)
AJACCIO (EN) | 126.930 MHz | H24 |
Type (CAT ILS) | ID | FREQ | HOR | Position GEO |
ALT au pied
Root ALT |
Portée
Coverage |
RDH (pente)
(slope) |
Situation
Location | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
LOC 02 (I.A.1) | AC | 110.3 MHz | H24 | 41°55'57.7"N 008°48'28.5"E | 17 ft | 022°/368 m DTHR 20 | (1) | ||
GP 02 | 335 MHz | H24 | 41°54'53.6"N 008°47'55.0"E | 10 ft |
15.5 m/51 ft
( 3 °) | 045°/350 m THR 02 | (2) | ||
DME 02 |
CH 40X | H24 | 41°54'53.6"N 008°47'55.0"E | 51 ft | 25NM FL250 | 045°/350 m THR 02 | (3) | ||
(1) Couverture limitée à 15° à droite de l'axe. / Coverage limited to 15°, right of the axis. | |||||||||
(2) Coordonnées provisoires / Temporary coordinates | |||||||||
(3) Coordonnées provisoires / Temporary coordinates |
20.1 | ORGANISMES CHARGES DU CONTROLE DE LA CIRCULATION AERIENNE | 20.1 | AIR TRAFFIC CONTROL UNITS | |
|
|
|
| |
|
|
|
|
20.2 | CALAGE ALTIMETRIQUE | 20.2 | ALTIMETER SETTING | |
L'altitude de transition en TMA AJACCIO est de 5000 ft. | The transition altitude within AJACCIO TMA is 5000 ft. | |||
Le niveau de transition en TMA AJACCIO est calculé par AJACCIO APP. | The transition level within AJACCIO TMA is calculated by AJACCIO APP. |
20.3 | ACTIVITES SPECIFIQUES | 20.3 | SPECIAL ACTIVITIES | |
20.3.1 | Entraînement IFR | 20.3.1 | IFR training flight | |
PPR Chef CA PN 48 HR
Par courriel : temps-reel.ajaccio@aviation-civile.gouv.fr |
PPR from ATC manager PN 48
HR
By e-mail : temps-reel.ajaccio@aviation-civile.gouv.fr | |||
Vols soumis à restriction du 01/05 ou 30/09 les SAM, DIM et JF. | Flights are subject to restriction on SAT, SUN and public HOL from May 1st to September 30th. |
20.4 | PROCEDURES RADAR | 20.4 | RADAR PROCEDURES | |
AJACCIO utilise les fonctions de surveillance, d'assistance et guidage radar pour rendre les services de contrôle, d'information, et d'alerte. | AJACCIO uses radar monitoring, assistance and guiding functions for providing alert, information and control services. | |||
21.1 | RWY 02 et RWY 20 | 21.1 | RWY 02 and RWY 20 | |
Jusqu’à 400 ft AAL, adopter la pente maximale. Ensuite, afficher la poussée moindre bruit jusqu’à 3000 ft. | Up to 400 ft AAL, adopt the maximum climb gradient. Then set up the noise abatement thrust up to 3000 ft. |
22.1 | CONSIGNES PARTICULIERES | 22.1 | SPECIAL INSTRUCTIONS | |
L’attention des équipages est spécialement attirée sur le relief important aux environs immédiats de l’AD (voir AD 2 LFKJ IAC RWY 20 VPT B). |
Crews’ attention is especially drawn to important high ground in the vicinity of AD (see AD 2 LFKJ IAC RWY 20 VPT B). | |||
MVL et VPT interdites de nuit. | Circling and VPT are prohibited at night. | |||
Les approches à vue pour atterrissage en piste 20 sont interdites de nuit pour les IFR. | Night visual approaches for landing RWY 20 are prohibited for IFR. | |||
Les atterrissages VFR de nuit en piste 20 sont interdits. | Landings RWY 20 are prohibited by night for VFR. | |||
De jour, en conditions de mise en service de la procédure VPT a QFU 202° préférentiel jusqu’à 6 kt de vent arrière. | During daytime, with VPT a with prescribed track operating conditions, QFU 202° preferential up to 6 kt tailwind. | |||
22.2 | RECONNAISSANCE AERODROME | 22.2 | AERODROME EXAMINATION | |
La reconnaissance du site par les commandants de bord ou l'entraînement sur un simulateur pourvu d'un visuel spécifique approuvé à cet effet est recommandée. | Site examination by captains or training with a flight simulator fitted with an approved specific visual display, is recommended. |
22.3 | PROCEDURES | 22.3 | PROCEDURES | |
22.3.1 | Itinéraires IFR à l’intérieur de la TMA AJACCIO | 22.3.1 | IFR routes within AJACCIO TMA | |
22.3.1.1 | Départs omnidirectionnels | 22.3.1.1 | Multidirectionnal departures | |
Quelle que soit la configuration HORRO ou PARATA, pour optimiser la gestion des départs, ou permettre le départ des avions non capables RNAV 1 GNSS requis, sont publiés deux départs omnidirectionnels protégés pour Cat A, B, C, D, utilisables sur clairance ATC en vue d’un guidage radar pour rejoindre le point de sortie de TMA prévu au plan de vol (voir AD 2 LFKJ SID RWY20 RNAV HORRO-INSTR). | Regardless of the configuration HORRO or PARATA, to optimize the management of the departures , or in case of non-RNAV1 GNSS aircraft, there are two multidirectional departures protected for Cat A, B, C, D, which can be used with ATC clearance, in order to have radar vectoring to the TMA exit point filed on flight plan (see AD 2 LFKJ SID RWY20 RNAV HORRO-INSTR). | |||
- Type A : sur une route magnétique comprise entre 208° et 254°(pas de carte associée) | - Type A : on MAG track between MAG 208° and MAG 254° (no chart associated) | |||
- Type B RNAV : vers le Waypoint IDDOL (voir AD 2 SID RWY20 DEP RNAV OMNI) | - Type B RNAV : to IDDOL Waypoint (see AD 2 SID RWY20 DEP RNAV OMNI) |
22.3.1.2 | Arrivées | 22.3.1.2 | Arrivals | |
Les itinéraires normalisés d'arrivées aux instruments sont publiés "RNAV" et sont utilisables en mode navigation "RNAV1" basé sur le capteur GNSS. Ils figurent sur les cartes AD 2 LFKJ STAR. | STARs are published "RNAV" and are usable on "RNAV1" navigation mode based on GNSS sensor. They appear on AD 2 LFKJ STAR charts. | |||
Indépendamment de la piste en service, deux configurations de STAR existent sur Ajaccio : | Independently of the runway in use, two STAR configurations are defined in Ajaccio : | |||
- configuration HORRO (pistes 02 et 20 - IAF HORRO) : indicateur de STAR lettres "S" ou "F". | - HORRO configuration (RWY 02 and 20 - IAF HORRO) : STAR indicator letters “S” or "F". | |||
- configuration PARATA (piste 20 - IAF IDDOL) : indicateur de STAR lettres "N" ou "F". | - PARATA configuration (RWY 20 - IAF IDDOL) : STAR indicator letters “N” or "F". | |||
En l’absence de la capacité RNAV requise, précisez au PLN case 15 après le dernier point en route : DCT LFKJ. | In the absence of the required RNAV capability, specify in PLN box 15 after the last en-route point : DCT LFKJ. | |||
En l'absence de la capacité RNAV requise ou en cas de perte de celle-ci, le pilote doit s’annoncer dès que possible "Non-RNAV" afin de bénéficier d'un guidage radar. | In the absence of the RNAV capability or in case of loss of it, the pilot must announce his flight as soon as possible as "Non-RNAV" in order to benefit of radar guidance. |
22.3.1.3 | Approche à vue AJACCIO | 22.3.1.3 | AJACCIO visual approach | |
Les approches à vue pour atterrissage en piste 20 sont interdites de nuit. | Night visual approaches for landing on runway 20 are prohibited. | |||
Franchissement Punta Sant' Eliseo (4170 ft) non assuré par PAPI 20. Surface de protection obstacles PAPI 20 limitée à 12 km. Utilisation PAPI interdite à une distance de plus de 12 km du seuil décalé de la piste 20. | Flying over Punta Sant' Eliseo (4170 ft) not provided by PAPI 20. PAPI 20 obstacle protection area limited to 12 km. Use of PAPI prohibited at a distance of more than 12 km from the DTHR RWY 20. | |||
De jour, une attention accrue est recommandée en cas d'approche à vue par le Nord, pour la piste 20, activité fréquente de parapentes en limite Nord de la CTR. | During the day, caution advised for visual approaches from North on runway 20, many paragliding operations in North limit of AJACCIO CTR. | |||
De plus, les Approches à Vue ne suivant pas la VPT : le survol de la ville d'Ajaccio est interdit à une altitude inférieure à 3000 ft AMSL. | In addition, Visual Approaches not following tracks : overflying of Ajaccio is prohibited below 3000 ft AMSL. | |||
22.3.1.4 | Utilisation de l'approche RNP RWY 20 (AR) | 22.3.1.4 | Use of the RNP RWY20 (AR) approach procedure | |
La procédure RNP RWY 20 (AR) est une approche conçue selon la spécification de navigation RNP AR APCH. L’exécution de cette procédure par un exploitant d’aéronef nécessite au préalable la délivrance d'une approbation opérationnelle SPA "spécifique à une procédure" pour la raison suivante : VPA > 3.5° | The RNP RWY 20 (AR) approach procedure is designed in compliance with RNP AR APCH navigation specification. The use of this procedure by an aircraft operator requires prior insurance of "procedure specific" SPA operational approval for the following reason : VPA > 3.5° | |||
Les démarches à suivre pour l'obtention de cette approbation sont rappelées en ENR 1.5 | The steps to follow to obtain this approval are recalled in ENR1.5 | |||
Cette approbation est délivrée sans présager des clairances du contrôle délivrées en temps réel en fonction des conditions du trafic aérien. | This approval is delivered regardless real time ATC clearance according to current air traffic. |
22.3.2 | Transfert de communication | 22.3.2 | Communication transfer | |
22.3.2.1 | Les aéronefs traversant la zone de délégation d'AJACClO seront transférés à AJACCIO APP par MARSEILLE ACC. | 22.3.2.1 | Aircraft, passing through the AJACCIO delegation area, will be released to AJACCIO APP by MARSEILLE ACC. | |
22.3.2.2 | Les changements de fréquence ont lieu sur instruction de l'organisme du contrôle en contact avec l'aéronef. | 22.3.2.2 | Frequency changes will be made on instruction of the air traffic control unit which is in radio contact with the aircraft. |
22.3.3 | Panne de radiocommunication | 22.3.3 | Radiocommunication failure | |
Si possible, utiliser un téléphone portable pour appeler la TWR au (+33)4 95 23 59 60. | If possible, use GMS to call TWR : (+33)4 95 23 59 60. |
22.3.3.1 | Départ | 22.3.3.1 | Departure | |
En VMC : faire demi-tour pour atterrir sur l’aérodrome | In VMC : turn back to land on the AD. | |||
En IMC : respecter les consignes de cheminement et de niveau suivantes : | In IMC : observe the following route and flight level instructions : | |||
- Cheminement : suivre le cheminement du SID assigné ou de la clairance de départ omnidirectionnel. | - Route : follow the assigned SID or the omnidirectional departure clearance route. | |||
Si la panne survient au cours d’un départ guidé radar, rejoindre au plus tôt le SID assigné ou le cheminement de la clairance de départ omnidirectionnel. | If the failure occurs during a radar vectoring departure, proceed as soon as possible to the assigned SID or the omnidirectional departure clearance route. | |||
- Niveau de vol : monter jusqu’aux limites de la TMA vers le dernier niveau de vol assigné, ou si celui-ci n’est pas compatible avec le relief, vers l’altitude minimale de sécurité. | - Flight level : climb to the last assigned flight level to TMA limits, or if it is not consistent with terrain, to the minimum safety altitude. | |||
Poursuivre ensuite vers le niveau de croisière indiqué dans le PLN en vigueur. | Then proceed up to the cruising level mentionned on the current PLN. |
22.3.3.2 | Arrivée | 22.3.3.2 | Arrival | |
- Configuration HORRO : appliquer la procédure décrite dans la règlementation nationale. | - HORRO configuration : apply the procedure described in the national regulations. | |||
En cas d’API, monter vers 3000 ft puis effectuer la procédure de dégagement de la TMA. | In case of missed approach, climb to 3000 ft, then carry out the TMA clearing procedure. | |||
- Configuration PARATA : appliquer la procédure décrite dans la règlementation nationale. | - PARATA configuration : apply the procedure described in the national regulations. | |||
En cas d’atterrissage manqué, suivre la consigne d’atterrissage manqué de la procédure VPT A RWY 20 décrite sur le volet IAC jusqu’à 3000 ft puis effectuer la procédure de dégagement de la TMA. | In case of missed approach, apply the missed approach instructions of the VPT A RWY 20 procedure described on the IAC sheets to 3000 ft then carry out the TMA clearing procedure. | |||
- Le pilote n’a pas connaissance de la configuration en service : considérer que la configuration HORRO est en service. Appliquer dès lors la procédure décrite dans la règlementation nationale (éventuellement, procédure MVL si le vent déterminé par le pilote indique que la RWY 20 est en service). | - The pilot is not informed of the configuration in use : consider that the HORRO configuration is in use. Then apply the procedure described in the national regulations (possibly MVL procedure, if the wind found by the pilot indicates that the RWY 20 is in use). | |||
- Procédure de dégagement de la TMA : rejoindre à 3000 ft le RDL 242° AJO pour rechercher des conditions VMC. | - TMA clearing procedure : proceed to RDL 242° AJO at 3000 ft and attempt to fly VMC. |
22.4 | ADS-B | 22.4 | ADS-B | |
Couverture ADS-B basse altitude dans le golfe d'Ajaccio et Sud-Est du SIV AJACCIO. Pour les aéronefs équipés, l’utilisation de l’ADS-B pour les services d’information de vol et d’alerte permet l’amélioration de la surveillance dans les basses couches ou lors de l’arrêt d’un des radars couvrant la TMA AJACCIO, la détection de toute erreur de route, de niveau, de coordination et un suivi des trajectoires dans le cadre du service d’alerte. | Low-altitude ADS-B coverage in the Gulf of Ajaccio and South-East of AJACCIO FIS. The use of the ADS-B for the flight information and alert services provides the equipped aircraft with improved surveillance at low altitude or, when one of the radars covering the AJACCIO TMA is shut down, with the detection of any route, level or coordination error, and follow-up of flight paths within the frame of the alert service. | |||
Les exploitants d’aéronefs désirant pénétrer dans cet espace ne sont soumis à aucune exigence spécifique à cet espace vis-à-vis de l’ADS-B. | Aircraft operators wishing to enter this space are not subject to any specific requirement as regards the ADS-B. | |||
L’organisme ATS d’AJACCIO NAPOLEON BONAPARTE est susceptible de demander aux usagers équipés, des comptes rendus de position spécifiques, des indications de distance à des points stratégiques de l’espace aérien, l’utilisation des diverses fonctionnalités de l’émetteur ADS-B (Ident, codes d’urgence, modification d’identifiant). | The AJACCIO NAPOLEON BONAPARTE ATS authority is likely to ask the equipped users for specific position reports, distance measurements at strategic points of the airspace, or the use of the various ADS-B transmitter functionalities (ident, emergency codes, change of identifier). | |||
22.5 | PROCEDURES LVP/LVTO | 22.5 | LVP/LVTO PROCEDURES | |
22.5.1 | Arrivées | 22.5.1 | Arrivals | |
Pas d’approche et d’atterrissage en condition LVP. | No approach and no landing in LVP condition. | |||
22.5.2 | Départs | 22.5.2 | Departures | |
Un seul mouvement à la fois autorisé sur l’aire de manoeuvre par RVR inférieure ou égale à 550 m. | Only one movement at a time authorized on the manoeuvring area when RVR is less than or equal to 550 m. | |||
Utilisation du TWY H interdite. | Use of TWY H is prohibited. | |||
22.5.3 | Critères d'activation et de fin des LVP | 22.5.3 | Criteria for activation and end of LVP | |
Les LVP sont mises en oeuvre pour les départs quand la RVR est inférieure ou égale à 550 m. | LVP in force when RVR is less than or equal to 550 m. | |||
Les mouvements sont interdits par RVR inférieure à 400 m. | Movements are prohibited when RVR is less than 400 m. | |||
Les LVP sont terminées quand la RVR redevient supérieure à 550 m et qu’une amélioration de cette valeur est attendue. | End of LVP when RVR becomes greater than 550 m and improvement of this value is expected. | |||
22.5.4 | Communication | 22.5.4 | Communication | |
Lorsque les procédures LVP sont activées, les pilotes sont informés par l’ATIS. | When LVP are in force, pilots are advised by ATIS. |
23.1 | EXIGENCES OPERATIONNELLES POUR TOUT EXPLOITANT DE TRANSPORT AERIEN FRANÇAIS OU ETRANGERS | 23.1 | OPERATIONAL REQUIREMENTS FOR ALL FRENCH OR FOREIGN AIR TRANSPORT OPERATORS | |
23.1.1 | Décollage RWY 02 | 23.1.1 | RWY 02 Takeoff | |
Dépôt de dossier préalable pour les exploitants utilisant des avions de plus de 30 sièges passagers auprès de la DSAC/SE comportant les consignes générales d'utilisation, la définition de la trajectoire de décollage N et N-1 moteurs, les limitations opérationnelles, les conditions météorologiques associées. Une autorisation préalable sera nécessaire. | Submission of a prior file to DSAC/SE for operators using aircraft fitted with more than 30 passenger seats, including general operating instructions, N and N - 1 engine take off path definition, operational limitations and weather conditons associated. A prior permission will be required. | |||
23.1.2 | Tous les exploitants doivent établir des consignes précises d'atterrissage manqué RWY 02. | 23.1.2 | All operators must prescribe precise balked landing instructions for RWY 02. |
L'existence et l'application de ces consignes sont susceptibles de vérification lors des contrôles d'exploitation effectués par la DGAC. | Existence and application of these instructions could be checked during operating checks carried out by DGAC. |
DSAC/SE :
DIRECTION DE LA SECURITE DE L'AVIATION CIVILE SUD-EST
1 rue Vincent AURIOL 13617 AIX EN PROVENCE CEDEX 1 E-mail : dsac-se-ops@aviation-civile.gouv.fr - FAX : 04 42 33 76 04 |
23.2 | SERVICE D'ASSISTANCE | 23.2 | HANDLING SERVICE | |
Pour des raisons de sécurité d’exploitation et de sureté, l’assistance est obligatoire pour les vols VFR et IFR. A cet effet, il est impératif de prendre contact avec le poste de contrôle d’exploitation (PCE) ou un assistant aéroportuaire avant la programmation d’un vol (ou d’une chaine de vols). | For security and safety reasons, assistance is mandatory for VFR and IFR flights. Therefore the (PCE) apron control or an airport handling facilities operator must be contacted before a programmed flight or series of flights. | |||
Toute intention de vol, modification et suppression, doivent être
envoyées par e-mail à l'adresse suivante : slots@cohor.org.
COHOR doit également être informé de tout accord de franchise ou de partages de code, et ce, avant le démarrage des vols. |
Any intention of flight,
modification and suppression, must be sent by e-mail to the following address :
slots@cohor.org.
COHOR must also be informed of any franchise agreement or code sharing, prior to the start of flights. |
23.3 | RISQUES SANITAIRES | 23.3 | SANITARY RISKS | |
Identification des vols privés internationaux provenant d'une destination à risque. | Identification of international private flights coming from risk destination. | |||
En cas d'épidémie dans une zone à risques (liste disponible auprès de l'Agence Régionale de la Santé - ARS), dont un aéronef serait issu, l'équipage doit obligatoirement informer l'assistant en escale. | In the event of an epidemic in a risk area (list available from the Health Regional Agency - ARS), which an ACFT would be come from, the aircrew members should notify to handling services. |
23.4 | EQUIPEMENT AD | 23.4 | AD EQUIPMENT | |
Equipement de surveillance du trafic : AD équipé d’un radar secondaire (voir AD 1.0) | Traffic surveillance equipment : AD equipped with secondary surveillance radar (see AD 1.0) | |||
PAPI 02 et 20 : PN 15 min. | PAPI 02 and 20 : PN 15 min | |||
23.5 | OBSTACLES | 23.5 | OBSTACLES | |
23.5.1 | Obstacles perçant les servitudes aéronautiques de la trouée d'atterrissage piste 20 et de décollage piste 02 | 23.5.1 | Obstacles piercing the aeronautical easements of the landing funnel RWY 20 and take-off RWY 02 | |
Végétaux, ALT 22,41m,
41,93420633° N - 8,80607259° E
Végétaux, ALT 30,95m, 41,93659105° N - 8,81049148° E Végétaux, ALT 30,25m, 41,93756745° N - 8,81063717° E Végétaux, ALT 37,55m, 41,93905472° N - 8,81135766° E Végétaux, ALT 37,55m, 41,93909605° N - 8,81140576° E Végétaux, ALT 16,32m, 41,93479758° N - 8,81018332° E Végétaux, ALT 18,37m, 41,93428293° N - 8,80986915° E Végétaux, ALT 19,95m, 41,93446852° N - 8,81044478° E Végétaux, ALT 16,4m, 41,93382015° N - 8,81001433° E Végétaux, ALT 13,38m, 41,93396381° N - 8,80726348° E Végétaux, ALT 16,13m, 41,93407547° N - 8,80645846° E Végétaux, ALT 15,66m, 41,93365° N - 8,80654288° E Végétaux, ALT 16,12m, 41,93364884° N - 8,80643272° E Végétaux, ALT 21,41m, 41,93543801° N - 8,80655083° E Végétaux, ALT 21,41m, 41,93540201° N - 8,80662517° E Végétaux, ALT 19,52m, 41,93357002° N - 8,80834646° E Végétaux, ALT 20,5m, 41,93356792° N - 8,80866356° E Végétaux, ALT 21,38m, 41 ,93348228° N - 8,80876936° E Végétaux, ALT 24,63m, 41,9365254° N - 8,81087505° E Végétaux, ALT 21,18m, 41,93670656° N - 8,81118179° E Végétaux, ALT 13,09m, 41,93366937° N - 8,80615668° E Végétaux, ALT 16,28m, 41,93448591° N - 8,80648145° E Végétaux, ALT 18,73m, 41,93437655° N - 8,80656284° E Végétaux, ALT 21,18m, 41,93865452° N - 8,80994466° E Végétaux, ALT 21,47m, 41,93642207° N - 8,81065919° E Végétaux, ALT 21m, 41,93617242° N - 8,8106749° E Végétaux, ALT 20,22m, 41,93554741° N - 8,81074468° E Végétaux, ALT 22,65m, 41,93489611° N - 8,81102316° E Végétaux, ALT 19,7m, 41,93436029° N - 8,81115861° E Végétaux, ALT 22,8m, 41,93364855° N - 8,81125474° E Végétaux, ALT 22.13m 41,93346948° N - 8,81124861° E Végétaux, ALT 15,93m, 41,93574781° N - 8,81040023° E Végétaux, ALT 23,7m, 41,93529482° N - 8,81056551° E Végétaux, ALT 16,45m, 41,9338112° N - 8,80942886° E Végétaux, ALT 20,29m, 41,93338602° N - 8,80918656° E Végétaux, ALT 20,23m, 41,93497569° N - 8,80661483° E Végétaux, ALT 19,42m, 41,9339617° N- 8,8079153° E Végétaux, ALT 20,25m, 41,93364336° N - 8,80830301° E Végétaux, ALT 21,82m, 41,93380649° N - 8,80620195° E Végétaux, ALT 17,22m, 41,93434485° N - 8,80634159° E Végétaux, ALT 20,79m, 41,93384092° N - 8,80617268° E Végétaux, ALT 17,33m, 41,93439732° N - 8,80616952° E Végétaux, ALT 38,1m, 41,94336627° N - 8,81390086° E Végétaux, ALT 36,83m, 41,9435492° N - 8,81406487° E Végétaux, ALT 34,9m, 41,94262737° N - 8,81184553° E Végétaux, ALT 34,19m, 41,94379033° N - 8,81388925° E Végétaux, ALT 36,52m, 41,94393759° N - 8,8139386° E Végétaux, ALT 35,2m, 41,94202631° N - 8,81126078° E Végétaux, ALT 34m, 41,94200229° N - 8,81186559° E Végétaux, ALT 38,32m,41,94090629° N - 8,81174471° E Végétaux, ALT 40,58m, 41,94063565° N - 8,81533737° E Végétaux, ALT 24,6m, 41,93318312° N - 8,81116021° E Pylône, ALT 60,9m, 41,94881209° N - 8,81880976° E Pylône, ALT 72,2m, 41,94928282° N - 8,81916871° E Pylône, ALT 60,8m, 41,9490254° N - 8,81889669° E Végétaux, ALT 24,52m, 41,933985° N - 8,805837° E Végétaux, ALT 15,7m, 41,9340554° N - 8,8070477° E Végétaux, ALT 17,48m, 41,9333479° N - 8,8089037° E Végétaux, ALT 44,37m, 41,9423333° N - 8,8124646° E Route, ALT 13,8m, 41,93321° N - 8,808239° E Relief, ALT 1271 m, 42,056558° N - 8,876586° E Relief, ALT 61,9m, 41,94933159° N - 8,81918878° E Relief, ALT 89,5m, 41,95459633° N - 8,83109146° E Relief, ALT 103m, 41,96571939° N - 8,83637945° E Végétaux, ALT 40,22m, 41,9460147° N - 8,8137593° E Végétaux, ALT 40,58m, 41,9384854° N - 8,8144622° E Végétaux ALT 21,16m, 41,9349375° N - 8,8064894° E Végétaux, ALT 15,87m, 41,9343842° N - 8,8088837° E Végétaux, ALT 18,83m, 41,9341118° N - 8,8093462° E Végétaux, ALT 19,3m, 41,9339939° N - 8,8095293° E Végétaux, ALT 18,62m, 41,9339745° N - 8,8095439° E Végétaux, ALT 13,33m, 41,9338581° N - 8,8074356° E Végétaux, ALT 18,34m, 41,9337777° N - 8,807577° E Végétaux, ALT 18,82m, 41,9337509° N - 8,8077804° E Végétaux, ALT 13,31m, 41,9331509° N - 8,8088681° E Végétaux, ALT 18,47m, 41,9332125° N - 8,8091018° E Végétaux, ALT 11,05m, 41,9336151° N - 8,8071185° E Végétaux, ALT 25,49m, 41,9367588° N - 8,8100504° E Végétaux, ALT 21,95m, 41,9375888° N - 8,8100254° E Végétaux, ALT 20,19m, 41,9380458° N - 8,8102174° E Végétaux, ALT 28,86m, 41,9379948° N - 8,8104674° E Végétaux, ALT 23,01m, 41,9385207° N - 8,8109363° E Végétaux, ALT 18,61m, 41,9342588° N - 8,8109394° E Végétaux, ALT 23,22m, 41,9354638° N - 8,8103494° E |
Vegetation, ALT 22,41m,
41,93420633° N - 8,80607259° E
Vegetation, ALT 30,95m, 41,93659105° N - 8,81049148° E Vegetation, ALT 30,25m, 41,93756745° N - 8,81063717° E Vegetation, ALT 37,55m, 41,93905472° N - 8,81135766° E Vegetation, ALT 37,55m, 41,93909605° N - 8,81140576° E Vegetation, ALT 16,32m, 41,93479758° N - 8,81018332° E Vegetation, ALT 18,37m, 41,93428293° N - 8,80986915° E Vegetation, ALT 19,95m, 41,93446852° N - 8,81044478° E Vegetation, ALT 16,4m, 41,93382015° N - 8,81001433° E Vegetation, ALT 13,38m, 41,93396381° N - 8,80726348° E Vegetation, ALT 16,13m, 41,93407547° N - 8,80645846° E Vegetation, ALT 15,66m, 41,93365° N - 8,80654288° E Vegetation, ALT 16,12m, 41,93364884° N - 8,80643272° E Vegetation, ALT 21,41m, 41,93543801° N - 8,80655083° E Vegetation, ALT 21,41m, 41,93540201° N - 8,80662517° E Vegetation, ALT 19,52m, 41,93357002° N - 8,80834646° E Vegetation, ALT 20,5m, 41,93356792° N - 8,80866356° E Vegetation, ALT 21,38m, 41,93348228° N - 8,80876936° E Vegetation, ALT 24,63m, 41,9365254° N - 8,81087505° E Vegetation, ALT 21,18m, 41,93670656° N - 8,81118179° E Vegetation, ALT 13,09m, 41,93366937°N - 8,80615668° E Vegetation, ALT 16,28m, 41,93448591° N - 8,80648145° E Vegetation, ALT 18,73m, 41,93437655° N - 8,80656284° E Vegetation, ALT 21,18m, 41,93865452° N - 8,80994466° E Vegetation, ALT 21,47m, 41,93642207° N - 8,81065919° E Vegetation, ALT 21m, 41,93617242° N - 8,8106749° E Vegetation, ALT 20,22m, 41,93554741° N - 8,81074468° E Vegetation, ALT 22,65m, 41,93489611° N - 8,81102316° E Vegetation, ALT 19,7m, 41,93436029° N - 8,81115861° E Vegetation, ALT 22,8m, 41,93364855° N - 8,81125474° E Vegetation, ALT 22.13m 41,93346948° N - 8,81124861° E Vegetation, ALT 15,93m, 41,93574781° N - 8,81040023° E Vegetation, ALT 23,7m, 41,93529482° N - 8,81056551° E Vegetation, ALT 16,45m, 41,9338112° N - 8,80942886° E Vegetation, ALT 20,29m, 41,93338602° N - 8,80918656° E Vegetation, ALT 20,23m, 41,93497569° N - 8,80661483° E Vegetation, ALT 19,42m, 41,9339617° N- 8,8079153° E Vegetation, ALT 20,25m, 41,93364336° N - 8,80830301° E Vegetation, ALT 21,82m, 41,93380649° N - 8,80620195° E Vegetation, ALT 17,22m, 41,93434485° N - 8,80634159° E Vegetation, ALT 20,79m, 41,93384092° N - 8,80617268° E Vegetation, ALT 17,33m, 41,93439732° N - 8,80616952° E Vegetation, ALT 38,1m, 41,94336627° N - 8,81390086° E Vegetation, ALT 36,83m, 41,9435492° N - 8,81406487° E Vegetation, ALT 34,9m, 41,94262737° N - 8,81184553° E Vegetation, ALT 34,19m, 41,94379033° N - 8,81388925° E Vegetation, ALT 36,52m, 41,94393759° N - 8,8139386° E Vegetation, ALT 35,2m, 41,94202631° N - 8,81126078° E Vegetation, ALT 34m, 41,94200229° N - 8,81186559° E Vegetation, ALT 38,32m, 41,94090629° N - 8,81174471° E Vegetation, ALT 40,58m, 41,94063565° N - 8,81533737°E Vegetation, ALT 24,6m, 41,93318312° N - 8,81116021° E Pylon, ALT 60,9m, 41,94881209° N - 8,81880976° E Pylon, ALT 72,2m, 41,94928282° N - 8,81916871° E Pylon, ALT 60,8m, 41,9490254° N - 8,81889669° E Vegetation, ALT 24,52m, 41,933985° N - 8,805837° E Vegetation, ALT 15,7m, 41,9340554° N - 8,8070477° E Vegetation, ALT 17,48m, 41,9333479° N - 8,8089037° E Vegetation, ALT 44,37m, 41,9423333° N - 8,8124646° E Road, ALT 13,8m, 41,93321° N - 8,808239° E Relief, ALT 1271 m, 42,056558° N - 8,876586° E Relief, ALT 61,9m, 41,94933159° N - 8,81918878° E Relief, ALT 89,5m, 41,95459633° N - 8,83109146° E Relief, ALT 103m, 41,96571939° N - 8,83637945° E Vegetation, ALT 40,22m, 41,9460147° N - 8,8137593° E Vegetation, ALT 40,58m, 41,9384854° N - 8,8144622° E Végétaux ALT 21,16m, 41,9349375° N - 8,8064894° E Vegetation, ALT 15,87m, 41,9343842° N - 8,8088837° E Vegetation, ALT 18,83m, 41,9341118° N - 8,8093462° E Vegetation, ALT 19,3m, 41,9339939° N - 8,8095293° E Vegetation, ALT 18,62m, 41,9339745° N - 8,8095439° E Vegetation, ALT 13,33m, 41,9338581° N - 8,8074356° E Vegetation, ALT 18,34m, 41,9337777° N - 8,807577° E Vegetation, ALT 18,82m, 41,9337509° N - 8,8077804° E Vegetation, ALT 13,31m, 41,9331509° N - 8,8088681° E Vegetation, ALT 18,47m, 41,9332125° N - 8,8091018° E Vegetation, ALT 11,05m, 41,9336151° N - 8,8071185° E Vegetation, ALT 25,49m, 41,9367588° N - 8,8100504° E Vegetation, ALT 21,95m, 41,9375888° N - 8,8100254° E Vegetation, ALT 20,19m, 41,9380458° N - 8,8102174° E Vegetation, ALT 28,86m, 41,9379948° N - 8,8104674° E Vegetation, ALT 23,01m, 41,9385207° N - 8,8109363° E Vegetation, ALT 18,61m, 41,9342588° N - 8,8109394° E Vegetation, ALT 23,22m, 41,9354638° N - 8,8103494° E | |||
23.5.2 | Obstacles perçant les servitudes aéronautiques latérales | 23.5.2 | Obstacles piercing the lateral aeronautical easements | |
Végétaux, ALT 22,62m,
41,93415565° N - 8,80664957° E
Végétaux, ALT 25,53m, 41,9343898° N - 8,80736412° E Végétaux, ALT 37,2m, 41,93272419° N - 8,81202818° E Végétaux, ALT 38,66m, 41,93265486° N - 8,81216636° E Végétaux, ALT 15,2m, 41,93444899° N - 8,80599073° E Végétaux, ALT 35,3m, 41,9328102° N - 8,8116005° E Végétaux, ALT 14,04m, 41,9253638° N - 8,8058614° E |
Vegetation, ALT 22,62m,
41,93415565° N - 8,80664957° E
Vegetation, ALT 25,53m, 41,9343898° N - 8,80736412° E Vegetation, ALT 37,2m, 41,93272419° N - 8,81202818° E Vegetation, ALT 38,66m, 41,93265486° N - 8,81216636° E Vegetation, ALT 15,2m, 41,93444899° N - 8,80599073° E Vegetation, ALT 35,3m, 41,9328102° N - 8,8116005° E Vegetation, ALT 14,04m, 41,9253638° N - 8,8058614° E |
Pour la version PDF, les cartes figurent à la suite de la rubrique AD 2.25. | For the PDF version, charts to be found after item AD 2.25. |
Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés. | List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima. | |||
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDURE | MINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS | |
PROCEDURE IDENTIFICATION | LINE OF OPERATIONAL MINIMA | |
|
|