Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC |
LFHP - LE PUY LOUDES |
1 | Position GEO ARP | 45°04'47"N 003°45'48"E | |
Situation de l'ARP / ARP location | |||
2 |
Direction, distance de la ville
Direction, distance from city | 10 km WNW Le Puy | |
3 | Altitude de référence / Reference elevation | 2731 ft | |
Température de référence / Reference temperature | |||
4 | Ondulation du géoïde / Geoid undulation | 171 ft | |
5 | Déclinaison magnétique / Magnetic variation | 1.55°E | |
Année (variation annuelle) / Year (annual change) | 2020 (0.17°) | ||
6 | Gestionnaire de l'AD / AD administration | SMGAD LE PUY EN VELAY | |
Adresse / Address | 5 rue du vol à voile 43320 CHASPUZAC | ||
Telephone | 04 71 08 61 87 | ||
FAX | 04 71 08 66 40 | ||
TELEX | |||
AFS | LFHPZTZX | ||
7 | Type de trafic / Type of traffic | IFR, VFR | |
8 | Observations / Remarks | E-mail : exploitation@aerolepuy.fr |
1 | Gestionnaire de l'AD / AD administration | LUN-VEN 1000-1400 | MON-FRI 1000-1400 |
2 | Douanes et police / Customs and immigration | NIL | |
3 | Services de santé / Health and sanitary | Hôpital à 12 km (CH Emile Roux, Le Puy) | |
4 | BIA, BRIA / AIS briefing office | BORDEAUX (voir / see GEN). | |
5 | BDP / ARO | ||
6 | Bureau MET / MET briefing office | 1000-1400 | |
7 | ATS |
AFIS : LUN-VEN : 0530-0900, 1000-1300, 1530-1900,
SAM-DIM et JF : non assuré. En dehors de ces HOR, ouverture possible PPR PN 48 HR hors WE et JF pour ACFT civils commerciaux, sanitaires et officiels. TEL : 04 71 08 61 87 E-mail : afis@aerolepuy.fr |
AFIS : MON-FRI : 0530-0900, 1000-1300, 1530-1900,
SAT-SUN and HOL: not provided. Outside these SKED, possible opening PPR PN 48 HR outside WE and HOL for commercial civilian, sanitary and official ACFT. TEL : 04 71 08 61 87 E-mail : afis@aerolepuy.fr |
8 | Avitaillement / Fueling |
Automate H24 CB
Contact : exploitation@aerolepuy.fr |
24HR Automatic dispenser (credit card)
Contact : exploitation@aerolepuy.fr |
9 | Services de manutention / Handling | Possible PPR 7 jours hors WE et JF | PPR 7 days possible outside WE and public HOL |
10 | Sûreté / Safety | En fonction des HOR des vols commerciaux réguliers et avec des PPR de 7 jours pour mise en place de mesures de sûreté exceptionnelles | According to commercial flights SKED and with PPR 7 days before in order to set up exceptional safety facilities |
11 | Dégivrage / De-icing | NIL | |
12 | Observations / Remarks |
GRF (Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste) : HOR ATS.
Douane sur demande (Police BGTA Clermont-Ferrand) |
GRF (Global Reporting Format) : ATS SKED.
Customs on request (Police BGTA Clermont-Ferrand). |
1 |
Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities | ||
2 |
Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types |
Carburants : 100LL, JET A1
Lubrifiants : NIL Automate H24 (CB) |
Fuel: 100LL, JET A1
Lubricants: NIL 24HR Automatic dispenser (credit card) |
3 |
Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities |
100LL : 20m3
JET A1 : 40m3 | |
4 | Moyens de dégivrage / De-icing facilities | NIL | |
5 |
Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft | Sur demande | On request |
6 |
Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft | ||
7 | Observations / Remarks |
1 | Hôtels | Sur AD | at AD |
2 | Restaurants | Sur AD | at AD |
3 | Moyens de transport / Transportation facilities |
Taxis et locations de voitures sur AD
Contacter au préalable les professionnels ou l'exploitant d'aérodrome. |
Taxi and car rental at AD.
Contact taxi drivers or AD operator beforehand. |
4 | Services médicaux / Medical facilities | Hôpital à 12km, cabinet médical certificat pilote | Hospital at 12km, medical practice pilot certificate |
5 |
Services bancaires et postaux
Bank and Post Office | DAB à 300m, boite aux lettres | ATM at 300m, mailbox |
6 | Office de tourisme / Tourist office | En ville (12km), infos dans l'aérogare | In town (12km), information in terminal |
7 | Observations / Remarks | PRKG gratuit avec bornes de recharge | Free Apron with charging stations |
1 |
Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting | 2 | |
2 | Moyens de sauvetage / Rescue equipment | VIP 2.5 | |
3 |
Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft | S'adresser à l'exploitant | Contact AD operator |
4 | Observations / Remarks |
Niveau 2 : LUN-VEN : 0500-0900, 1600-1700, 1815-1915
SAM-DIM et JF : non assuré PPR PN 48HR hors WE et JFpour ACFT civils, commerciaux, sanitaires et officiels |
Level 2: MON-FRI: 0500-0900, 1600-1700, 1815-1915
SAT-SUN and HOL: not provided PPR PN 48HR outside WE and HOL for civil, commercial, sanitary and official ACFT |
1 | Type d'équipements / Type of clearing equipment |
Procédés et moyens utilisés pour le déblaiement
a) Neige, épaisseur supérieure à 2 cm - 1 lame biaise et balayeuse montées sur camion engin. b) Glace et verglas - Matériels d'épandage pour produit déverglaçant. |
Methods and equipment used for clearing
a) Snow, depth greater than 2 cm - truck vehicule equipped with an angle dozer blade and road sweeper. b) Ice and black ice - De-icing agent spreaders |
2 | Priorités de dégagement / Clearance priority |
Seront déblayées :
1 - la piste 20 m x 1400 m. 2 - les voies de circulation. 3 - les aires de trafic. |
The following areas will be cleared:
1 - the runway 20 m x 1 400 m. 2 - the taxiways. 3 - the aprons. |
3 | Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment | ||
4 | Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways | Non applicable | Not applicable |
5 | Observations / Remarks |
Evaluation et report de l'état de surface des pistes
conformément à la méthode "Global Reporting Format" (GRF) décrite en AD 1.2.2 Les horaires GRF sont publiés en AD 2.3 Dérogations apportées au plan neige - Aucune opération en l'absence de ligne régulière au cours du week-end ou des jours fériés. - La piste en herbe et les voies de circulation en herbe ne seront pas déblayées. |
Assessment and reporting of runway surface condition
in accordance with the Global Reporting Format (GRF) described in AD 1.2.2 GRF operational hours are published in AD 2.3 Exemptions to the snow plan - No operation will be performed if there is no commercial air traffic on week ends and holidays. - The grass strip and the grass taxiways will not be cleared. |
1 | Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface | Revêtue | Paved |
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength |
PKG commercial : 20 F/B/W/T
PKG aeroclub : 9 F/C/W/T | ||
2 | Largeur TWY / TWY width | 10,50 m | |
Revêtement des TWY / TWY surface | |||
Résistance des TWY / TWY strength |
A1 : 20 F/B/W/T
A2 : 11 F/B/W/T | ||
3 | Emplacement des ACL / ACL location | ||
Altitude des ACL / ACL elevation | |||
4 | Points de vérification VOR / VOR checkpoints | ||
5 | Points de vérification INS / INS checkpoints | ||
6 | Observations / Remarks |
1 |
ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs | Voir/see AD 2 LFHP APDC 01 | |
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines | |||
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system | |||
2 | Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking | ||
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting | Voir/see AD 2 LFHP .14/15 | ||
3 | Barres d'arrêt / Stop bars | ||
4 | Observations / Remarks |
Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts |
1 | Centre MET associé / Associated MET Office | LYON SAINT EXUPERY | |
2 | Horaires de service / Hours of service | voir/see AD 2 LFHP .3 | |
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR | |||
3 |
Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF | ||
Période de validité / Validity period | |||
4 |
Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast | ||
Périodicité / Interval of issuance | |||
5 | Briefing, consultation | T | |
6 | Documentation de vol / Flight documentation | C-PL | |
Langue utilisée / Language used | FR | ||
7 |
Cartes, autres informations
Charts, other information | METAR AUTO | |
8 |
Equipement complémentaire
Supplementary equipment | ||
9 | Organismes ATS desservis / ATS units served | AFIS | |
10 |
Informations complémentaires
Additional information | TEL MET (IFR) : 04 72 23 98 08. |
RWY NR |
True and Mag
Bearing |
Dimensions of
RWY (M) |
Strength (PCN) and
surface of RWY and SWY |
Position GEO THR
(DTHR) GUND |
THR elevation and highest
elevation of TDZ of precision RWY |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
15 | 151 (149) | 1393 x 30 |
20 F/B/W/T
revêtue / paved |
45°05'09.85"N
003°45'30.32"E
------ GUND NIL |
THR :
825.4m
/
2708ft
|
33 | 331 (329) | 1393 x 30 |
20 F/B/W/T
revêtue / paved |
45°04'30.37"N
003°46'01.22"E
------ GUND NIL |
THR :
831.49m
/
2728ft
|
15R | 151 (149) | 940 x 80 |
non revêtue / not paved
|
45°05'01.23"N
003°45'32.15"E
------ GUND NIL |
THR :
828.75m
/
2719ft
|
33L | 331 (329) | 940 x 80 |
non revêtue / not paved
|
45°04'34.63"N
003°45'52.97"E
( 45°04'38.99"N 003°45'49.56"E ) ------ GUND NIL |
THR :
831.49m
/
2728ft
DTHR : 831.19m / 2727ft |
RWY NR |
RWY/SWY
Slope |
SWY
Dimensions (M) |
CWY
Dimensions (M) | Strip Dimensions (M) | Obstacle free zone (OFZ) | Remarks |
---|---|---|---|---|---|---|
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | |
15 | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL |
33 | NIL | NIL | 30 | NIL | NIL | NIL |
15R | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL |
33L | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL |
RWY ID | TORA | TODA | ASDA | LDA | Observations Remarks |
---|---|---|---|---|---|
15 | 1393 | 1393 | 1393 | 1393 | |
33 | 1393 | 1423 | 1393 | 1393 | |
15R | 940 | 940 | 940 | 940 | |
33L | 940 | 940 | 940 | 785 |
RWY ID | APCH |
THR
couleur colour | PAPI/VASIS | MEHT |
TDZ
Longueur Length | Balisage axial Centerline LGT | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity | ||||||
15 | G | PAPI 3.5 ° 6.1 % | 30 ft | ||||||
33 | - 420 m - LIH | G |
RWY ID | Balisage latéral Edge lighting | Extrémité RWY end | SWY | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity |
Couleur
Colour |
Longueur
Length |
Couleur
Colour | ||
15 | 1393 m | 60 m | Y | LIH/LIL | R | |||
33 | 1393 m | 60 m | Y | LIH/LIL | R |
1 | ABN | ||
IBN | |||
2 | Té d'atterrissage / LDI | ||
Anémomètre / Anemometer | |||
3 | Balisage axial TWY / TWY centre line lighting | ||
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting | TWY A1, A2 | TWY A1, A2 | |
4 | Alimentation de secours / Secondary power unit | Oui | Yes |
Temps de commutation / Switch-over time | <1s | <1s | |
5 | Observations / Remarks |
1 | Description |
Identification et limites latérales
Identification and lateral limits |
Classe
Class |
Limites verticales
Vertical limits |
Service /
Service
Indicatif d'appel (langue) Call-sign (language) |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
G | NIL |
Service |
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language) | FREQ | HOR |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
AFIS | LE PUY Information (FR) | 118.005 MHz | HO | |
A/A | LE PUY (FR) | 118.005 MHz | HX | Absence AFIS |
Type (CAT ILS) | ID | FREQ | HOR | Position GEO |
ALT au pied
Root ALT |
Portée
Coverage |
RDH (pente)
(slope) |
Situation
Location | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
20.1 | MANŒUVRES AU SOL | 20.1 | GROUND HANDLING | |
Roulage interdit hors RWY et TWY. | Taxiing prohibited except on RWY and TWY. | |||
20.2 | AIRES DE STATIONNEMENT | 20.2 | PARKING AREAS | |
20.2.1 | Parking C | 20.2.1 | C apron | |
Parking réservé aux ACFT dont la MTOW > 2 t. | Apron reserved for ACFT whose MTOW > 2 t. | |||
Tous les postes ont une entrée et sortie autonome. | All stands have autonomous entry and exit. | |||
Poste S1 face au Sud. | Stand S1 facing South. | |||
Poste N1 face au Nord. | Stand N1 facing North. | |||
Aéronefs catégorie B, envergure max 20 m, longueur max 20 m. | ACFT cat. B, max wingspan 20 m, max length 20 m. | |||
Poste préférentiel pour aéronefs commerciaux de la ligne LE PUY-PARIS. | Preferential stand for commercial ACFT of LE PUY-PARIS line. | |||
Poste S2 face au Sud. | Stand S2 facing South. | |||
Poste N2 face au Nord. | Stand N2 facing North. | |||
Aéronefs catégorie B, envergure max 24 m, longueur max 20 m. | ACFT cat. B, max wingspan 24 m, max length 20 m. | |||
Poste S3 face au Sud. | Stand S3 facing South. | |||
Poste N3 face au Nord. | Stand N3 facing North. | |||
Aéronefs catégorie C, envergure max 27,05 m, longueur max 27,16 m | ACFT cat. C, max wingspan 27.05 m, max length 27.16 m. | |||
L'utilisation des postes S3, N3 condamne les postes S1, N1 et S2, N2. | Use of stands S3, N3 closes stands S1, N1 and S2, N2. | |||
20.2.2 | Parking B | 20.2.2 | B apron | |
Parking réservé aux avions basés monomoteurs ou bimoteurs de l'aviation générale dont la MTOW < 3.5 t. | Apron reserved for home-based single-engined or twin-engined airplanes whose MTOW < 3,5 t. | |||
Positionnement face au Nord ou face au Sud. | Standing to the North or to the South. | |||
20.2.3 | Parking G | 20.2.3 | G apron | |
Parking en herbe réservé aux avions monomoteurs ou bimoteurs légers de l'aviation générale. | Grass apron reserved for light single-engined or twin-engined general aviation airplanes. | |||
Inutilisable après de fortes intempéries. | Unavailable after heavy rains. | |||
Positionnement face au Nord ou face au Sud | Standing to the North or to the South |
22.1 | Vols au départ | 22.1 | Departure flights | |
Consignes recommandées pour un départ IFR | Recommended instructions for IFR departures | |||
RWY 15 | RWY 15 | |||
Secteur Est | East area | |||
Monter à 5,6 %
RM 150 jusqu’à 3500 (770) (1), puis route directe en montée
jusqu’à l’altitude de sécurité en route. Obstacle le plus pénalisant :
|
Climb at 5.6 %
gradient MAG 150 up to 3500 (770) (1), then direct route up to enroute
safety altitude. Most penalizing obstacle :
| |||
(1) Relief 2772 ft à 570 m de la DER à 280 m à droite de l’axe. | (1) Relief 2772 ft located at 570 m from DER at 280 m on the right of the RWY axis. | |||
Pylône 4281 ft à 4 NM dans le 292 de l’ARP. | Pylon 4281 ft at 292/4 NM from ARP | |||
Secteur Ouest | West area | |||
Monter à 5,6 % RM 150 jusqu’à 4800 (2070) (2), puis route directe en montée jusqu’à l’altitude de sécurité en route. Obstacle le plus pénalisant : | Climb at 5.6 % gradient MAG 150 up to 4800 (2070) (2), then direct route up to enroute safety altitude. Most penalizing obstacle : | |||
(2) Relief 2772 ft à 570 m de la DER à 280 m à droite de l’axe. | (2) Relief 2772 ft located at 570 m from DER at 280 m on the right of the RWY axis. | |||
Pylône 4839 ft à 8,4 NM dans le 178 de l’ARP. | Pylon 4839 ft at 178/8.4 NM from ARP. | |||
RWY 33 | RWY 33 | |||
Secteur Est | East area | |||
Monter à 5,4 % RM 330 jusqu’à 4000 (1270) (3), puis route directe en montée jusqu’à l’altitude de sécurité en route. Obstacle le plus pénalisant : | Climb at 5.4 % gradient MAG 330 up to 4000 (1270) (3), then direct route up to enroute safety altitude. Most penalizing obstacle : | |||
(3) Végétation 3381 ft à 4500 m de la DER à 1000 m à gauche de l’axe. | (3) Vegetation 3381 ft located at 4500 m from DER at 1000 m on the left of the RWY axis. | |||
Relief 3789 ft à 5,3 NM dans le 318 de l’ARP. | Relief 3789 ft at 318/5.3 NM from ARP | |||
Secteur Ouest | West area | |||
Monter à 5,4 % RM 330 jusqu’à 4300 (1570) (4), puis route directe en montée jusqu’à l’altitude de sécurité en route. Obstacle le plus pénalisant : | Climb at 5.4 % gradient MAG 330 up to 4300(1570) (4), then direct route up to enroute safety altitude. Most penalizing obstacle : | |||
(4) Végétation 3381 ft à 4500 m de la DER à 1000 m à gauche de l’axe. | (4) Vegetation 3381 ft located at 4500 m from DER at 1000 m on the left of the RWY axis. | |||
Pylône 4281 ft à 4 NM dans le 292 de l’ARP. | Pylon 4281 ft at 292/4 NM from ARP. | |||
Après une procédure de départ omnidirectionnel, planifier les points de sortie suivant : LERGA, MEN, MEZIN, MINDI, PIMAK. | After a multidirectional departure procedure, schedule exit points as following : LERGA, MEN, MEZIN, MINDI, PIMAK. | |||
22.2 | Vols à l'arrivée | 22.2 | Arriving flights | |
Pour les aéronefs à l'arrivée, le dernier point du champ 15 (route) du FPL doit être un des points suivants : LERGA, MEN, MEZIN, MINDI. | For arriving ACFT, the last waypoint in FPL item 15 (route) must be one of the following: LERGA, MEN, MEZIN, MINDI. |
23.1 | GENERALITES | 23.1 | GENERAL INFORMATION | |
AD réservé aux ACFT munis de radio. | AD reserved for radio-equipped ACFT. | |||
Tractage planeur possible sur piste revêtue. | Possiblity of glider towing on paved runway. | |||
23.2 | EQUIPEMENT AD | 23.2 | AD EQUIPMENT | |
Le PCL n’allume pas le PAPI. | PAPI not turned on by PCL. | |||
Piste rainurée sur une largeur de 20 m, centrée sur l’axe. | RWY grooved on a width of 20 m, centered on the axis. |
Pour la version PDF, les cartes figurent à la suite de la rubrique AD 2.25. | For the PDF version, charts to be found after item AD 2.25. |
Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés. | List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima. | |||
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDURE | MINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS | |
PROCEDURE IDENTIFICATION | LINE OF OPERATIONAL MINIMA | |
voir cartes IAC en AD 2.24 / see IAC Charts in AD 2.24 |