Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC |
LFBH - LA ROCHELLE ILE DE RE |
1 | Position GEO ARP | 46°10'45"N 001°11'43"W | |
Situation de l'ARP / ARP location | Intersection axe RWY et axe TWY. | Intersection of RWY and TWY centre lines. | |
2 |
Direction, distance de la ville
Direction, distance from city | 2.5 km NW de La Rochelle. | |
3 | Altitude de référence / Reference elevation | 74 ft | |
Température de référence / Reference temperature | 26.3 ° C | ||
4 | Ondulation du géoïde / Geoid undulation | 153 ft | |
5 | Déclinaison magnétique / Magnetic variation | 0.11°E | |
Année (variation annuelle) / Year (annual change) | 2020 (0.18°) | ||
6 | Gestionnaire de l'AD / AD administration | SM LRH RCO | |
Adresse / Address | Aéroport La Rochelle Ile de Ré 17000 La Rochelle. | ||
Telephone | 05 46 42 86 71 | ||
FAX | 05 46 00 04 84 | ||
TELEX | |||
AFS | LFBHZTZX | ||
7 | Type de trafic / Type of traffic | IFR, VFR | |
8 | Observations / Remarks | SM LRH RCO : Syndicat Mixte des Aéroports de La Rochelle Ile de Ré et Rochefort Charente Maritime |
1 | Gestionnaire de l'AD / AD administration | 0930-1315 / 1430-1815 | |
2 | Douanes et police / Customs and immigration |
PN 48 HR MNM pour tout vol international extra-Schengen :
Ce préavis doit être transmis aux adresses électroniques suivantes : - ppf-bse-larochelle@douane.finances.gouv.fr - codt-bordeaux@douane.finances.gouv.fr Indiquer : - coordonnées de l'expéditeur du préavis : nom, prénom, téléphone, télécopie et courriel, - coordonnées du destinataire du préavis : nom, prénom, téléphone, télécopie et courriel, - date, heure prévue de décollage (heure locale), - aérodrome de départ, ville et pays de destination, date, heure prévue d'atterrissage (heure locale), - aérodrome d'arrivée, ville et pays de provenance, - information sur l'aéronef : type aéronef, immatriculation, compagnie, numéro de vol, - type de vol : vol de tourisme, d'affaires, fret ou autre. - nombre de membres d'équipage, - nombre de passagers, - joindre une liste des membres d'équipage et des passagers prévus, précisant pour chacun d'entre eux le nom, le prénom, la nationalité et le numéro de passeport ou carte d'identité, - information sur les marchandises transportées : nature de la marchandise, présence de sommes, de titre et valeurs, de marchandises à déclarer. Le contrôle des passeports est effectué au bureau de la douane située dans la salle d'arrivée de l'aérogare à proximité du portillon d'accès Aviation Générale. FAX +33 (0) 556 79 28 37 |
48HR PPR MNM for all international extra-Schengen flights :
This notice should be sent to following e-mail: - ppf-bse-larochelle@douane.finances.gouv.fr - codt-bordeaux@douane.finances.gouv.fr Indicate: - PN sender contact info: name first name, TEL, FAX and e-mail, - PN recipient contact info: name first name, TEL, FAX and e-mail, - date, expected TKOF time (local time), - departure AD, destination city and country, expected LDG time (local time), - arrival AD, provenance city and country, - ACFT info : type, immatriculation, company, flight number, - flight type: tourism, business, freight or other, - crew members number, - passengers number, - attach a list of intended crew and passengers, specifying for each of them : name, first name, nationality , passport or ID card number, - transported goods info : nature, money, securities and valuables presence, goods to declare. Passport control at customs office in arrival hall next to General Aviation gate. FAX +33 (0) 556 79 28 37 |
3 | Services de santé / Health and sanitary | NIL | |
4 | BIA, BRIA / AIS briefing office | BORDEAUX | |
5 | BDP / ARO | NIL. | NIL. |
6 | Bureau MET / MET briefing office | 0400-0100 | |
7 | ATS |
ETE : LUN-DIM : 0530-2030
HIV : LUN-DIM : 0630-1930 Extension du service de contrôle au bénéfice des vols IFR programmés et vols sanitaires connue sur l'ATIS. TEL : 05 46 00 13 80 FAX : 05 46 00 13 89 |
SUM : MON-SUN : 0530-2030
WIN : MON-SUN : 0630-1930 ATC extension for IFR scheduled flights and medical transport known on ATIS. TEL : 05 46 00 13 80 FAX : 05 46 00 13 89 |
8 | Avitaillement / Fueling |
100LL, JET A1.
ETE : LUN-VEN : 0500-1000, 1200-1730 SAM, DIM, JF : 0700-1000, 1200-1730 HIV : 0800-1100, 1300-1730 Sans interruption pour les vols commerciaux programmés. AVT 100LL non assuré pour les hélicoptères à moteur à piston. TEL : 05 46 42 86 69 ou 06 30 24 30 87 - email : avitailleur@larochelle.aeroport.fr |
100LL, JET A1.
SUM: MON-FRI: 0500-1000, 1200-1730 SAT, SUN, public HOL: 0700-1000, 1200-1730 WIN: 0800-1100, 1300-1730 Non stop for scheduled commercial flights. AVT 100LL not provided for helicopters with piston engine. TEL: 05 46 42 86 69 or 06 30 24 30 87 - email: avitailleur@larochelle.aeroport.fr |
9 | Services de manutention / Handling | ||
10 | Sûreté / Safety | HOR ATS | ATS SKED |
11 | Dégivrage / De-icing | Assuré | Provided |
12 | Observations / Remarks | GRF (service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste) : HOR ATS | GRF (Global Reporting Format) : ATS SKED. |
1 |
Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities | ||
2 |
Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types | Carburants : 100LL JET A1. | Fuel types : 100LL JET A1. |
3 |
Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities |
Capacité totale : JET A1 : 100 m3
100LL : 50 m3 JET A1 : 2 camions avitailleurs de 20 m3 chacun. |
JET A1 stock 100 m3
100LL stock 50 m3 JET A1: 2 refueling trucks of 20 m3 each. |
4 | Moyens de dégivrage / De-icing facilities |
NIL
| NIL |
5 |
Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft | Se renseigner auprès du Syndicat mixte sur AD. | Available, information at Syndicat mixte on AD. |
6 |
Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft |
Tous travaux entretien et réparation:
XENON ASA TEL 05 46 42 01 77, FAX 05 46 43 00 21 Réparation radio et instruments de bord: STAR TEL 05 46 67 13 00 E-mail : contact@star-atlantique.fr |
All repairs and maintenance:
XENON ASA TEL 05 46 42 01 77, FAX 05 46 43 00 21 Radio and on-board instrumentations: STAR TEL 05 46 67 13 00 E-mail : contact@star-atlantique.fr |
7 | Observations / Remarks |
1 | Hôtels | A la Rochelle | In la Rochelle |
2 | Restaurants | Sur l'aéroport et à la Rochelle | At airport and in La Rochelle |
3 | Moyens de transport / Transportation facilities | Bus, taxi, location de voitures | Bus, taxi, car rental |
4 | Services médicaux / Medical facilities | Hôpital et cliniques en ville | Public and private hospitals in town |
5 |
Services bancaires et postaux
Bank and Post Office | A la Rochelle | In la Rochelle |
6 | Office de tourisme / Tourist office | 2 quai Georges SIMENON, Le Gabut, 17025 La Rochelle. | |
7 | Observations / Remarks | Assistance aux personnes à mobilité réduite sur demande - Préavis 48 HR. | Disabled persons assistance on request - PN 48 HR. |
1 |
Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting | 7 | |
2 | Moyens de sauvetage / Rescue equipment |
2 VIM 60 :
- 1 VIM 60 : 6200 litres d'eau, 750 litres d'émulseur et 250 kg de poudre - 1 VIM 60 : 6100 litres d'eau, 750 litres d'émulseur et 250 kg de poudre 1 véhicule de commandement (chef de manœuvre) |
2 VIM 60 :
- 1 VIM 60 : 6200 liters of water, 750 liters of foam and 250 kg of powder - 1 VIM 60 : 6100 liters of water, 750 liters of foam and 250 kg of powder 1 commander vehicle (leader) |
3 |
Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft |
Procédure gestionnaire AD : contact AD.
Tractage aéronefs avec MTOW < 5.7 t possible. Tonnage supérieur : contact entreprises extérieures. Intervention société de levage à la demande. |
AD operator procedure : contact AD.
ACFT towing with MTOW < 5.7 t possible. Higher tonnage : contact with external companies. Crane company available on request. |
4 | Observations / Remarks |
Niveau 5 : HOR ATS.
Niveau 7 : voir NOTAM. Pas de niveau en dehors de ces HOR. |
Level 5 : ATS SKED.
Level 7 : see NOTAM. No level outside these SKED. |
1 | Type d'équipements / Type of clearing equipment | ||
2 | Priorités de dégagement / Clearance priority | ||
3 | Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment | ||
4 | Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways | Non applicable | Not applicable |
5 | Observations / Remarks |
Evaluation et report de l'état de surface des pistes
conformément à la méthode "Global Reporting Format" (GRF) décrite en AD 1.2.2 Les horaires GRF sont publiés en AD 2.3 Pas d'équipement ou produit permettant de déneiger ou déverglacer l'aire de mouvement. |
Assessment and reporting of runway surface condition
in accordance with the Global Reporting Format (GRF) described in AD 1.2.2 GRF operational hours are published in AD 2.3 No equipment or deicing product available to clear the manoeuvring area. |
1 | Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface | Bitume | Bituminous |
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength |
Aire de trafic F : 43 F/C/W/T
Autres aires de trafic : 5.7 t |
Traffic area F : 43 F/C/W/T
Other traffic areas : 5.7 t | |
2 | Largeur TWY / TWY width |
A, C : 23 m
B, E, G, G1, STAR : 7.5 m D : 15 m | |
Revêtement des TWY / TWY surface | Bitume | Bituminous | |
Résistance des TWY / TWY strength |
A, C : 43 F/C/W/T
B, D, E, G, G1, STAR : 5.7 t | ||
3 | Emplacement des ACL / ACL location | Aire C | C area |
Altitude des ACL / ACL elevation | ALT moyenne aire C : 17 m (56 ft) | Area C mean ALT : 17 m (56 ft) | |
4 | Points de vérification VOR / VOR checkpoints | ||
5 | Points de vérification INS / INS checkpoints | ||
6 | Observations / Remarks |
Envergure maximum :
TWY A et C : 36 m TWY B, D, E et STAR : 15 m Autorisation obligatoire de l'exploitant pour tout aéronef ayant une envergure supérieure à 36 m. Aéronef types : A400M, C130H, C130J accueil possible sous conditions - contacter l'exploitant d'aéroport. |
MAX wingspan :
TWY A and C : 36 m TWY B, D, E and STAR : 15 m AD operator agreement compulsory for ACFT with wingspan greater than 36 m. Aicraft types : A400M, C130H, C130J possible under permission - contact airport operator. |
1 |
ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs | Voir/See AD2 LFBH APDC 01 | |
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines | Oui | Yes | |
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system | Marque au sol vers postes de stationnement | Ground markings towards ACFT stands | |
2 | Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking | Standard | |
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting | Voir/see AD 2 LFBH .14/15 | ||
3 | Barres d'arrêt / Stop bars | ||
4 | Observations / Remarks |
Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts |
1 | Centre MET associé / Associated MET Office | CRA-NANTES | |
2 | Horaires de service / Hours of service | voir/see AD 2 LFBH .3 | |
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR | CRA-RENNES | ||
3 |
Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF | CRA-NANTES | |
Période de validité / Validity period |
24
06-12-18-24 | ||
4 |
Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast | TREND | |
Périodicité / Interval of issuance | H24 | ||
5 | Briefing, consultation | T | |
6 | Documentation de vol / Flight documentation | C-PL | |
Langue utilisée / Language used | FR | ||
7 |
Cartes, autres informations
Charts, other information |
AD WARNING
METAR AUTO | |
8 |
Equipement complémentaire
Supplementary equipment | AEROWEB | |
9 | Organismes ATS desservis / ATS units served | TWR | |
10 |
Informations complémentaires
Additional information | TEL MET (IFR) : 02 40 05 19 31 |
RWY NR |
True and Mag
Bearing |
Dimensions of
RWY (M) |
Strength (PCN) and
surface of RWY and SWY |
Position GEO THR
(DTHR) GUND |
THR elevation and highest
elevation of TDZ of precision RWY |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
09 | 092 (092) | 2213 x 45 |
43 F/C/W/T
revêtue / paved |
46°10'46.78"N
001°12'37.67"W
( 46°10'46.40"N 001°12'24.91"W ) ------ GUND NIL |
THR :
17.98m
/
59ft
DTHR : 17.98m / 59ft |
27 | 272 (272) | 2213 x 45 |
43 F/C/W/T
revêtue / paved |
46°10'43.73"N
001°10'54.55"W
( 46°10'44.38"N 001°11'16.31"W ) ------ GUND NIL |
THR :
21.64m
/
71ft
DTHR : 22.56m / 74ft |
RWY NR |
RWY/SWY
Slope |
SWY
Dimensions (M) |
CWY
Dimensions (M) | Strip Dimensions (M) | Obstacle free zone (OFZ) | Remarks |
---|---|---|---|---|---|---|
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | |
09 | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL |
27 | NIL | NIL | 42 | NIL | NIL | (1) |
(1) RESA : 90 x 90 m |
RWY ID | TORA | TODA | ASDA | LDA | Observations Remarks |
---|---|---|---|---|---|
09 | 2140 | 2140 | 2140 | 1940 |
Début des distances déclarées située à 73 m du seuil physique de la piste.
Beginning of declared distances located 73 m from physical RWY threshold. |
27 | 2213 | 2255 | 2213 | 1746 |
RWY ID | APCH |
THR
couleur colour | PAPI/VASIS | MEHT |
TDZ
Longueur Length | Balisage axial Centerline LGT | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity | ||||||
09 | DTHR G LIH/LIL | PAPI 3.5 ° 6.1 % | 54 ft | ||||||
27 | - 420 m - LIH/LIL | DTHR G LIH/LIL | PAPI 3.2 ° 5.6 % | 54 ft |
RWY ID | Balisage latéral Edge lighting | Extrémité RWY end | SWY | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity |
Couleur
Colour |
Longueur
Length |
Couleur
Colour | ||
09 | 2213 m | 60 m | W | LIH/LIL | R | |||
27 | 2213 m | 60 m | W | LIH/LIL | R - LED | (1) | ||
(1)
Utilisation PAPI RWY 27 obligatoire pour les approches à vue et les approches classiques
Rampe d'approche simplifiée composée de 17 feux sur 1 ligne axiale de 7 feux s'étendant sur 420 mètres avec une barre transversale de 10 feux située à 300 m Mandatory use of PAPI RWY 27 for visual approach and classical approach Simple approach lighting systems with 17 lights on 1 axial line of 7 lights extending over 420 meters and a crossbar of 10 lights located at 300 m |
1 | ABN | ||
IBN | |||
2 | Té d'atterrissage / LDI | ||
Anémomètre / Anemometer | |||
3 | Balisage axial TWY / TWY centre line lighting | ||
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting | TWY A, C, D et E : BI | TWY A, C, D and E : LIL | |
4 | Alimentation de secours / Secondary power unit | Groupe électrogène 120 kVA | Power unit 120 kVA |
Temps de commutation / Switch-over time | Moins d'une seconde | Less than one second | |
5 | Observations / Remarks |
Feux de protection de piste (wig-wags) au point d'attente A.
Panneaux d'obligation. |
Runway guard lights (wig-wags) at holding point A.
Obligation signs. |
1 | Description |
Identification et limites latérales
Identification and lateral limits |
Classe
Class |
Limites verticales
Vertical limits |
Service /
Service
Indicatif d'appel (langue) Call-sign (language) |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
CTR LA ROCHELLE ILE DE RE | ||||
46°15'28"N , 001°00'55"W - 46°07'00"N , 000°57'39"W - 46°07'45"N , 001°22'25"W - arc horaire de 8 NM de rayon centré sur 46°10'45"N , 001°11'43"W ( ARP ) - 46°16'00"N , 001°20'27"W - 46°15'28"N , 001°00'55"W | D |
2000ft AMSL ------------ SFC |
APP
LA ROCHELLE Approche (FR) LA ROCHELLE Approach (EN) TWR LA ROCHELLE Tour (FR) LA ROCHELLE Tower (EN) |
Active pendant HOR ATS / Active during ATS SKED (voir/see AD 2 LFBH.3)
|
Service |
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language) | FREQ | HOR |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
FIS |
LA ROCHELLE Information (FR)
LA ROCHELLE Information (EN) | 124.200 MHz | HO | |
APP |
LA ROCHELLE Approche (FR)
LA ROCHELLE Approach (EN) | 124.200 MHz | HO | Secteurs/Sectors BH 1 et/and 2. |
TWR |
LA ROCHELLE Tour (FR)
LA ROCHELLE Tower (EN) | 118.000 MHz | HO | |
ATIS |
LA ROCHELLE (FR)
LA ROCHELLE (EN) | 126.880 MHz | HO | TEL: 05 46 00 13 92 |
Type (CAT ILS) | ID | FREQ | HOR | Position GEO |
ALT au pied
Root ALT |
Portée
Coverage |
RDH (pente)
(slope) |
Situation
Location | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
NDB | RL | 322 kHz | H24 | 46°10'34.9"N 001°05'56.5"W | 130 ft | 25NM | 092º/3,7 NM DTHR 27 | ||
LOC 27 (I.E.1) | RL | 109.55 MHz | H24 | 46°10'47.0"N 001°12'46.0"W | 59 ft | 272º/450 m DTHR 09 | |||
GP 27 | 332.45 MHz | H24 | 46°10'40.7"N 001°11'27.8"W | 67 ft |
13.8 m/45 ft
( 3.2 °) | 245º/271 m DTHR 27 | |||
DME 27 |
CH 32Y | H24 | 46°10'40.7"N 001°11'27.8"W | 66 ft | 25NM FL250 | 245º/271 m DTHR 27 |
20.1 | AVIATION COMMERCIALE | 20.1 | COMMERCIAL AVIATION | |
Aires de stationnement limitées. | Limited parking areas. | |||
Parking en dur F
| Paved apron F | |||
Strictement réservé aux aéronefs commerciaux programmés. Autorisation obligatoire (PPR) du service d’assistance en escale AVIAPARTNER. Le stationnement sans autorisation préalable sera refusé. | For scheduled commercial flights only. Prior permission required from handling service AVIAPARTNER. Parking without PPR will be denied. | |||
Assistance obligatoire pour raison de sécurité et de sûreté. | Handling mandatory for safety and security reasons. |
Assistance en escale : | Handling : | |||
AVIAPARTNER | AVIAPARTNER | |||
TEL : 05 46 56 74 03 ou 05 48 17 04 88 (AVIAPARTNER EXECUTIVE) | TEL : 05 46 56 74 03 or 05 48 17 04 88 (AVIAPARTNER EXECUTIVE) | |||
E-mail : operations.lrh@aviapartner.aero ou lrh.executive@aviapartner.aero (vols non-régulier) | E-mail : operations.lrh@aviapartner.aero or lrh.executive@aviapartner.aero (non scheduled flights) | |||
Fax : 05 46 41 60 92 | Fax : 05 46 41 60 92 | |||
SITA : LRHATXH ou LRHAMXH | SITA : LRHATXH or LRHAMXH | |||
FREQ : 131.700 Mhz | FREQ : 131.700 Mhz |
|
| |||
Les postes F1, F2 et F3 sont équipés de barrières anti-souffle. | Stands F1, F2 and F3 are equipped with blast fences. | |||
20.2 | AVIATION GENERALE | 20.2 | GENERAL AVIATION | |
20.2.1 | Parking G | 20.2.1 | G apron | |
Parking avion principal | Main apron for airplanes. | |||
PRKG herbe GOLF obligatoire pour l’aviation légère. | Grass apron GOLF compulsory for general aviation. | |||
Entrée par G, sortie par G1. | Way in via G, way out via G1. | |||
Accès piétonnier : suivre exclusivement le cheminement piéton. | Pedestrian access: follow the pedestrian crossing only. | |||
Helicoptère non-basé : PPR PN 48HR obligatoire sauf hélicoptère assurant des missions de service public cause limitation de parking. TEL : 05 46 56 74 03 | For non-based HEL : PPR PN 48HR mandatory except HEL providing public service missions due to parking limitation. TEL : +33(0)5 46 56 74 03 | |||
20.2.2 | Parking en dur F | 20.2.2 | Paved apron F | |
Pour utilisation du PRKG FOXTROT en dur, autorisation préalable obligatoire d'AVIAPARTNER. | Prior permission required from handling service AVIAPARTNER to use apron FOXTROT. |
21.1 | VFR | 21.1 | VFR | |
21.1.1 |
Décollage piste 09
| 21.1.1 |
Takeoff runway
09
| |
Monter vers 1000 ft ASFC MNM en maintenant l’axe de piste et intercepter la rocade
avant Lagord, la suivre puis :
• Départ Nord : virer entre Lagord et Puilboreau. • Départ Sud : suivre la rocade. |
Climb straight ahead up to MNM 1000 ft ASFC and intercept the ring road
before Lagord, follow it and :
• North departure : turn between Lagord and Puilboreau. • South departure : follow ring road. | |||
21.1.2 |
Atterrissage piste 27
| 21.1.2 |
Landing runway
27
| |
Effectuer le dernier virage en interceptant puis en suivant la rocade jusqu’à l’axe de piste. PAPI obligatoire. | Make final turn intercepting and following ring road to RWY centre-line. PAPI is mandatory. | |||
Compte-tenu de l'environnement et afin de limiter les nuisances sonores, respecter impérativement le circuit publié sauf raison de sécurité ou instruction de contrôle. | Due to environment and in order to avoid noise pollution, comply imperatively with published circuits except for safety reasons or ATC instruction. | |||
22.1 | ITINERAIRE VFR A L'INTERIEUR DE LA CTR | 22.1 | VFR ROUTE WITHIN THE CTR | |
VFR : QFU 272° tour de piste à droite. | VFR : QFU 272° right hand circuit. | |||
Circuits ”basse hauteur” dans le cadre des vols d’entraînements avec instructeur uniquement. Minimum 300 ft AAL au nord de la piste 09/27 et sur autorisation du contrôle. | Low height circuit for training flight only with instructor on board. Minimum 300 ft AAL, north side of RWY 09/27 and with ATC clearance. | |||
22.2 | PROCEDURES RVR INFERIEUR A 800 m | 22.2 | PROCEDURE RVR LESS THAN 800 m | |
22.2.1 | Installations et équipements disponibles | 22.2.1 | Available facilities and equipments | |
La piste 27 est équipée d'un ILS CAT 1 uniquement. | RWY 27 is equipped with a CAT 1 ILS only. | |||
La piste 09 n'est pas équipée d'ILS. | RWY 09 is not equipped with ILS. | |||
22.2.1.1 | Voies de circulation | 22.2.1.1 | Taxiways | |
En RVR < 800 m : | PROCEDURE RVR < 800 m in force : | |||
- Circulation limitée à un seul mobile sur l'ensemble de l'aire de manœuvre. | - Taxiing limited to one mobile throughout the manoeuvring area. | |||
- Point d'attente avant piste utilisable : A. | - Usable holding point : A. | |||
22.2.1.2 | Communications | 22.2.1.2 | Notifications | |
Les pilotes sont informés par l'ATIS lorsque la procédure RVR inférieure à 800 m est en vigueur. | ATIS notifies procedure RVR < 800 m in force. | |||
22.2.2 | Critère de mise en place et fin de procédure RVR < 800 m | 22.2.2 | Procedure RVR < 800 m implementation and end criteria | |
La procédure RVR < 800 m au départ commence lorsque la visibilité est comprise entre 400 m et 550 m. | Departure : procedure RVR < 800 m starts when RVR is between 400 m and 550 m. | |||
La procédure RVR < 800 m reste en vigueur jusqu'au dépassement significatif et durable des mesures de RVR les ayant déclenchées. | The procedure RVR < 800 m remain in force until a significant and lasting overun of the measures that triggered the procedure. |
23.1 | AIDES LUMINEUSES | 23.1 | LIGHTING AIDS | |
Manche à vent lumineuse | Lighted air sock | |||
PCL : usage réservé exclusivement aux HEL basés effectuant des missions de service public. | PCL : exclusively reserved for home-based HEL executing public service missions. | |||
En mode PCL le PAPI RWY 27 doit être allumé 15 minutes avant son utilisation en l'absence d'un système de préchauffage. | In PCL mode, the PAPI RWY 27 must be switched on 15 minutes before use in the absence of a preheating system. | |||
Les feux d'identification de seuil de piste ne sont pas mis en fonctionnement par la PCL. | RWY THR identification lights are not turned on by PCL. | |||
23.2 | EQUIPEMENT DE SURVEILLANCE DU TRAFIC | 23.2 | TRAFFIC SURVEILLANCE EQUIPMENT | |
Aérodrome équipé d’un radar secondaire (voir AD 1.0) | AD equipped with a secondary surveillance radar (see AD 1.0) | |||
23.3 | PERIL ANIMALIER | 23.3 | WILDLIFE STRIKE HAZARD | |
De jour HOR ATS pour les IFR programmés. | Daylight ATS SKED for the scheduled IFR flights. | |||
Pour la version PDF, les cartes figurent à la suite de la rubrique AD 2.25. | For the PDF version, charts to be found after item AD 2.25. |
Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés. | List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima. | |||
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDURE | MINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS | |
PROCEDURE IDENTIFICATION | LINE OF OPERATIONAL MINIMA | |
Sans objet / Not applicable | Sans objet / Not applicable |