Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC |
LFBF - TOULOUSE FRANCAZAL |
1 | Position GEO ARP | 43°32'57"N 001°21'26"E | ||
Situation de l'ARP / ARP location | THR 11 | |||
2 |
Direction, distance de la ville
Direction, distance from city | 4.3 NM SW TOULOUSE (31-HAUTE GARONNE) | ||
3 | Altitude de référence / Reference elevation | 535 ft | ||
Température de référence / Reference temperature | 28.6 ° C | |||
4 | Ondulation du géoïde / Geoid undulation | 160 ft | ||
5 | Déclinaison magnétique / Magnetic variation | 0.96°E | ||
Année (variation annuelle) / Year (annual change) | 2020 (0.16°) | |||
6 | Gestionnaire de l'AD / AD administration | SOCIETE D'EXPLOITATION DE TOULOUSE FRANCAZAL AEROPORT | ||
Adresse / Address | 135, avenue du Comminges - 31270 CUGNAUX | |||
Telephone | 05 34 51 24 30 | |||
FAX | 05 34 51 21 38 | |||
TELEX | E-mail : afis.francazal@edeis.com | |||
AFS | LFBFZTZX | |||
7 | Type de trafic / Type of traffic | IFR, VFR | ||
8 | Observations / Remarks |
1 | Gestionnaire de l'AD / AD administration | ATS SKED | |
2 | Douanes et police / Customs and immigration |
LUN-VEN pour :
- vols intra Schengen 0730-1630 - vols extra Schengen sans passagers 0730-1630 - vols extra Schengen avec passagers 0930-1030 et 1330-1530 PPR PN 48 HR obligatoire. |
MON-FRI for :
- intra Schengen flights 0730-1630 - extra Schengen flights without passengers 0730-1630 - extra Schengen flights with passengers 0930-1030 and 1330-1530 PPR PN 48 HR compulsory. |
3 | Services de santé / Health and sanitary | NIL | |
4 | BIA, BRIA / AIS briefing office | BORDEAUX (voir/see GEN) | |
5 | BDP / ARO | NIL. | |
6 | Bureau MET / MET briefing office | NIL | |
7 | ATS |
AFIS sur PPR uniquement :
- LUN-VEN : 0700-1800 LUN-VEN : Extension possible PPR AFIS avant 1600 le dernier jour ouvrable TEL et E-mail : voir AD 2.2.6 - SAM, DIM et JF : Ouverture exceptionnelle possible PPR PN 48HR avant 1100 le dernier jour ouvrable. Demande de PPR obligatoire par MyHandling. |
AFIS on PPR only :
- MON-FRI : 0700-1800 MON-FRI : Possible extension PPR AFIS before 1600 on the last working day TEL and E-mail : see AD 2.2.6 - SAT, SUN and public HOL : Special opening possible PPR PN 48HR before 1100 on the last working day PPR request mandatory by MyHandling |
8 | Avitaillement / Fueling |
LUN-VEN : JET A1 0700-1630
SAM, DIM et JF : JET A1 O/R. Pour tout avitaillement contacter le RFFS 06 72 36 95 90 ou sslia.francazal@edeis.com Paiement CB, cartes AEG ou WFS, fuel release AEG ou WFS. |
MON-FRI : JET A1 0700-1630
SAT, SUN and public HOL : JET A1 O/R. For any refueling contact rescue and fire fighting services to 06 72 36 95 90 or sslia.francazal@edeis.com Payment by credit card, AEG or WFS cards, AEG or WFS fuel release. |
9 | Services de manutention / Handling | NIL. | |
10 | Sûreté / Safety | ||
11 | Dégivrage / De-icing | NIL | |
12 | Observations / Remarks | GRF (Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste) : HOR ATS. | GRF (Global Reporting Format) : SKED ATS. |
1 |
Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities | NIL | |
2 |
Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types | JET A1 | JET A1 |
3 |
Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities | Cuve JET A1 : 2x50 m3 : débit 57 m3/h. | JET A1 tank : 2x50 m3 : flow 57 m3/h. |
4 | Moyens de dégivrage / De-icing facilities | NIL. | |
5 |
Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft | Hangars 5000 m2 disponibles - porte 65 m x 10 m - non chauffé. | 5000 m2 hangars available - door 65 m x 10 m - not heated. |
6 |
Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft | NIL | |
7 | Observations / Remarks |
1 | Hôtels | A proximité | In the vicinity |
2 | Restaurants | A proximité. | In the vicinity. |
3 | Moyens de transport / Transportation facilities | Ligne de bus face AD - taxis - transports de groupes possibles sur place. | Bus station in front of AD - taxis - groups transportations available on site. |
4 | Services médicaux / Medical facilities | En ville : Purpan (12 km), Rangueil (12 km). | In town : Purpan (12 km), Rangueil (12 km). |
5 |
Services bancaires et postaux
Bank and Post Office | A proximité | In the vicinity |
6 | Office de tourisme / Tourist office | A proximité | In the vicinity |
7 | Observations / Remarks |
1 |
Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting | 5 | |
2 | Moyens de sauvetage / Rescue equipment |
VIM 60 : capacité eau 6100 l - poudre 250 kg. Emulseur 780 l.
VIM 90P : capacité eau 9100 l - poudre 250 kg. Emulseur 1250 l. |
VIM 60 : water capacity 6100 l - powder 250 kg. Foam compound 780 l.
VIM 90P : water capacity 9100 l - powder 250 kg. Foam compound 1250 l. |
3 |
Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft | Moyens civils sur demande. | Civil facilities on request. |
4 | Observations / Remarks |
Plan de secours établi en lien avec préfecture
LUN-VEN : 0700-1700. En dehors de ces HOR, RFFS déclassé niveau 1. Extension possible niveau 5 ou niveau 2 sur PPR la veille avant 1600. SAM, DIM et JF : niveau 1. Possibilité niveau 5 ou niveau 2 PPR PN 48 HR avant 1100. TEL : 06 72 36 95 90 E-mail : sslia.francazal@edeis.com |
Assistance plan established in relation with prefecture.
MON-FRI : 0700-1700. Outside these SKED, RFFS level 1. Possible extension level 5 or level 2 on PPR the previous day before 1600. SAT, SUN and public HOL : level 1. Possible extension level 5 or level 2 PPR PN 48 HR before 1100. Phone : 06 72 36 95 90 E-mail : sslia.francazal@edeis.com |
1 | Type d'équipements / Type of clearing equipment | Epandeur FORMIATE DE POTASSIUM. | POTASSIUM FORMATE spreader. |
2 | Priorités de dégagement / Clearance priority | Piste sur 30 m - TWY A2 et C3 - aire stationnement selon besoin. | RWY on 30 m - TWY A2 and C3 - parking area if needed. |
3 | Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment | KFOR | |
4 | Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways | Non applicable | Not applicable |
5 | Observations / Remarks |
Evaluation et report de l'état de surface des pistes
conformément à la méthode "Global Reporting Format" (GRF) décrite en AD 1.2.2 Les horaires GRF sont publiés en AD 2.3 |
Assessment and reporting of runway surface condition
in accordance with the Global Reporting Format (GRF) described in AD 1.2.2 GRF operational hours are published in AD 2.3 |
1 | Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface | BETON/BITUME | CONCRETE/BITUMEN |
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength |
PRKG Sud : 31 R/B/W/U.
PRKG aviation d'affaires : 11 F/B/W/T. |
South PRKG area : 31 R/B/W/U.
Business aviation PRKG: 11 F/B/W/T. | |
2 | Largeur TWY / TWY width |
TWY B : 22, 5 m
TWY C1/C2/C3/C4/A1/A2/N : 15 m TWY hangar aviation d'affaires : 10,5 m |
TWY B : 22, 5 m
TWY C1/C2/C3/C4/A1/A2/N : 15 m TWY business aviation hangar : 10.5 m. |
Revêtement des TWY / TWY surface |
TWY B : macadam/béton.
TWY A1 et A2 : macadam. TWY N : béton. TWY hangar aviation d'affaires : macadam. |
TWY B : tarmac/concrete.
TWY A1 and A2 : tarmac. TWY N : concrete. TWY business aviation hangar : tarmac. | |
Résistance des TWY / TWY strength |
TWY A1, B1 et C1 : 31 R/B/W/U
TWY A2, B2, B3, C2, C3 et C4 : 29 F/B/W/T Voie de desserte Parking Sud : 25 F/C/W/T TWY N : 30 F/C/W/T TWY hangar aviation d'affaires: 11 F/B/W/T. |
TWY A1, B1 and C1 : 31 R/B/W/U
TWY A2, B2, B3, C2, C3 and C4 : 29 F/B/W/T Traffic lane South apron : 25 F/C/W/T TWY N : 30 F/C/W/T TWY business aviation hangar : 11 F/B/W/T. | |
3 | Emplacement des ACL / ACL location | Point de manoeuvre QFU 11 et 29 | Manoeuvring point QFU 11 and 29 |
Altitude des ACL / ACL elevation | 535 ft (163 m). | ||
4 | Points de vérification VOR / VOR checkpoints | ||
5 | Points de vérification INS / INS checkpoints | ||
6 | Observations / Remarks |
1 |
ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs |
Emplacement PRKG.
Bandes axiales jaunes. |
PRKG area location.
Yellow centerline strips. |
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines | Bandes axiales jaunes. | Yellow centerline strips. | |
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system | NIL. | ||
2 | Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking | Ligne axiale, NR identification, marques de seuils, axes de voies de circulation, marque de distance constante. | Centerline, identification NR, THR markings, TWY centerlines, constant distance marking. |
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting | Voir/see AD 2 LFBF .14/15 | ||
3 | Barres d'arrêt / Stop bars | NIL. | |
4 | Observations / Remarks |
Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts |
1 | Centre MET associé / Associated MET Office | CRA-TOULOUSE | |
2 | Horaires de service / Hours of service | voir/see AD 2 LFBF .3 | |
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR | CRA-BORDEAUX | ||
3 |
Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF | ||
Période de validité / Validity period | |||
4 |
Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast | ||
Périodicité / Interval of issuance | |||
5 | Briefing, consultation | T | |
6 | Documentation de vol / Flight documentation | C-PL | |
Langue utilisée / Language used | FR | ||
7 |
Cartes, autres informations
Charts, other information | METAR AUTO 0400-1900 | |
8 |
Equipement complémentaire
Supplementary equipment | ||
9 | Organismes ATS desservis / ATS units served | AFIS | |
10 |
Informations complémentaires
Additional information | TEL MET (IFR) : 05 61 16 43 12 |
|
|
RWY (M) |
surface of RWY and SWY |
(DTHR) GUND |
| ALT | SWY CWY | Bande Strip | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | ||||
11 | 115 (114) | 1800 x 45 |
39 F/B/W/T
enrobé bitumineux / bituminous mix |
------ GUND NIL |
| THR: 534 ft | |||
29 | 295 (294) | 1800 x 45 |
39 F/B/W/T
enrobé bitumineux / bituminous mix |
------ GUND NIL |
| THR: 533 ft |
RWY NR |
RWY/SWY
Slope |
SWY
Dimensions (M) |
CWY
Dimensions (M) | Strip Dimensions (M) | Obstacle free zone (OFZ) | Remarks |
---|---|---|---|---|---|---|
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | |
11 | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL |
29 | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL |
RWY ID | TORA | TODA | ASDA | LDA | Observations Remarks |
---|---|---|---|---|---|
11 | 1800 | 1800 | 1800 | 1800 | |
29 | 1800 | 1800 | 1800 | 1800 |
RWY ID | APCH |
THR
couleur colour | PAPI/VASIS | MEHT |
TDZ
Longueur Length | Balisage axial Centerline LGT | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity | ||||||
11 | - 900 m - HI |
G-LIH
G-LIL | PAPI 3.0 ° 5.2 % | 45 ft | |||||
29 |
G-LIH
G-LIL | PAPI 3.0 ° 5.2 % | 45 ft |
RWY ID | Balisage latéral Edge lighting | Extrémité RWY end | SWY | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity |
Couleur
Colour |
Longueur
Length |
Couleur
Colour | ||
11 | 1800 m | 60 m | LIH | R | ||||
29 | 1800 m | 60 m | LIH | R |
1 | ABN | ||
IBN | |||
2 | Té d'atterrissage / LDI | NIL. | |
Anémomètre / Anemometer | |||
3 | Balisage axial TWY / TWY centre line lighting | ||
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting | 300 feux bleus omnidirectionnels. | 300 omnidirectionnal blue lights. | |
4 | Alimentation de secours / Secondary power unit | Groupe électrogène | Generator |
Temps de commutation / Switch-over time | |||
5 | Observations / Remarks | Manche à vent SUD éclairée. | SOUTH lighted windsock. |
1 | Description | 43°32'45.5"N 001°22'45.4"E, carré de 15 m de côté, béton, 21 TRSI, réservé gendarmerie exclusivement. | 43°32'45.5"N 001°22'45.4"E, square of 15 m a side, concrete, 21 TRSI, reserved exclusively for police. |
Identification et limites latérales
Identification and lateral limits |
Classe
Class |
Limites verticales
Vertical limits |
Service /
Service
Indicatif d'appel (langue) Call-sign (language) |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
G | NIL |
Service |
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language) | FREQ | HOR |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
AFIS |
FRANCAZAL Information (FR)
FRANCAZAL Information (EN) | 118.805 MHz | HO |
Type (CAT ILS) | ID | FREQ | HOR | Position GEO |
ALT au pied
Root ALT |
Portée
Coverage |
RDH (pente)
(slope) |
Situation
Location | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
NDB | TLF | 332 kHz | HO | 43°35'49.9"N 001°12'40.6"E | 650 ft | 293°/6.99NM THR 11 |
- AD homologué pour les aéronefs dont la largeur hors-tout du train principal est inférieure à 9 m et dont l'empattement est inférieur à 18 m. | - AD approved for ACFT whose main gear overall width is less than 9 m and whose wheel base is less than 18 m. |
22.1 | GENERALITES | 22.1 | GENERAL INFORMATION | |
- Carte AMSR : voir AD 2 LFBO. | - AMSR chart : see AD 2 LFBO. | |||
- Piste 11 : de nuit, minima LNAV-VNAV, LNAV et NDB relevés à ceux de la MVL. | - RWY 11 : at night, LNAV-VNAV, LNAV and NDB minima raised to those of the circling. | |||
22.2 | DEPARTS OMNIDIRECTIONNELS | 22.2 | OMNIDIRECTIONAL DEPARTURES | |
Les départs omnidirectionnels ne peuvent se substituer aux départs standards (SID), sauf contrainte de sécurité ou condition particulière (avion non équipé RNAV, pour des SID RNAV uniquement, brouillage RNAV...) | Omnidirectional departures cannot replace standard departures (SID) except for safety reasons or special conditions (ACFT not equipped with RNAV for RNAV SIDs only, RNAV interference...) | |||
22.2.1 | Départs omnidirectionnels RWY 11 | 22.2.1 | RWY 11 omnidirectional departures | |
Monter sur la route 114° MAG jusqu’à 935 (400) puis route directe en montée jusqu’à altitude de sécurité en route. | Climb on course 114° MAG up to 935 (400) then direct route climbing up to enroute safety altitude. | |||
Pente de montée : | Climb gradient : | |||
L’obstacle RELIEF 940 (405) situé à 4600 m de la DER 11 à gauche de l’axe impose une pente de montée de 4,3% jusqu’à 1340 (805). | TERRAIN 940 (405) obstruction located at 4600 m from the DER 11 on the left of the axis requires a climb gradient of 4,3% up to 1340 (805). | |||
22.2.2 | Départs omnidirectionnels RWY 29 | 22.2.2 | RWY 29 omnidirectional departures | |
Monter sur la route 293° MAG jusqu’à 2500 (1965) puis route directe en montée jusqu’à l’altitude de sécurité en route. | Climb on course 293° MAG up to 2500 (1965) then direct route climbing up to enroute safety altitude. | |||
Pente de montée : | Climb gradient : | |||
L’obstacle ARBRE 570 (35) situé à 59 m de la DER 29 et à 154 m à droite de l’axe impose une pente de montée de 9,8% jusqu’à 610 (75). | TREE 570 (35) obstruction located at 59 m from the DER 29 and at 154 m on the right of the axis requires a climb gradient of 9.8% up to 610 (75). | |||
Si négligé, la pente obstacle est réduite à 5,5 % jusqu’à 610 (75) par l’obstacle ARBRE 600 (65) situé à 309 m de la DER 29 et à 202 m à gauche de l'axe. | If ignored, climb gradient is reduced to 5.5 % up to 610 (75) by TREE 600 (65) located at 309 m from the DER 29 and at 202 m on the left of the axis. |
23.1 | GENERALITES | 23.1 | GENERAL INFORMATION | |
AD interdit au trafic commercial régulier et charter, | AD prohibited to regular commercial traffic and charter, | |||
AD réservé aux ACFT ayant reçu l’autorisation et les conditions d’utilisation par l’exploitant d’aérodrome, | AD reserved for ACFT allowed and advised of operating conditions by AD operator, | |||
Demi-tour interdit pour les aéronefs dont la MTOW est supérieure à 70 t. | U-turn prohibited for ACFT with MTOW greater than 70 t. | |||
AD ouvert uniquement lorsque le service AFIS est actif, | AD only opened when AFIS service is active, | |||
AD interdit aux vols d’entrainement de l’aviation légère et sportive, | AD prohibited to light and sport aviation training flights, | |||
AD réservé aux ACFT munis de radio, | AD reserved for radio-equipped ACFT, | |||
Vols d'aéronefs sans équipage à bord autorisés (convention avec l'exploitant) | Unmanned ACFT flights authorized (AD operator's agreement mandatory). | |||
Aire de lavage avion sur ligne de stationnement 6D. | Airplane washing area on apron line 6D. | |||
Hangar d'aviation d'affaires réservé aux aéronefs basés. | Business aviation hangar only for home-based ACFT. | |||
23.2 | RADIOCOMMUNICATION | 23.2 | RADIOCOMMUNICATION | |
Aéronefs non équipés en 8.33 kHz : | 8.33 kHz non equipped ACFT : | |||
Sauf indication autre des services ATS, les aéronefs IFR ne disposant pas d'équipement de radiocommunication compatible en espacement 8.33 kHz et évoluant dans le SIV TOULOUSE contacteront les services ATS sur la fréquence TOULOUSE Information 121.250 MHz. | Unless otherwise specified by the ATS services, IFR ACFT not equipped with 8.33 kHz spacing compatible radio-communication equipment, operating within TOULOUSE FIS, will contact the ATS services on TOULOUSE Information frequency : 121.250 MHz. | |||
23.3 | PARKING MILITAIRE | 23.3 | MILITARY APRON | |
Pour accès au parking militaire, contact obligatoire par E-mail ou téléphone avec les opérations du 1er RTP. | For access to the military apron, you must contact the 1st RTP operations by E-mail or phone. | |||
LUN-VEN : | MON-FRI : | |||
05 62 11 42 43 / 1rtp.boi-ops-conduite.fct@intradef.gouv.fr | 05 62 11 42 43 / 1rtp.boi-ops-conduite.fct@intradef.gouv.fr | |||
05 62 11 42 09 / 1rtp-boi.off-operations.fct@intradef.gouv.fr | 05 62 11 42 09 / 1rtp-boi.off-operations.fct@intradef.gouv.fr | |||
SAM, DIM, JF : 05 62 11 42 40 | SAT, SUN, HOL : 05 62 11 42 40 | |||
7J/7 : 06 75 33 85 53 | 7 days/7 : 06 75 33 85 53 | |||
23.4 | PERIL ANIMALIER | 23.4 | WILDLIFE STRIKE HAZARD | |
Occasionnel. | Random. |
Pour la version PDF, les cartes figurent à la suite de la rubrique AD 2.25. | For the PDF version, charts to be found after item AD 2.25. |
Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés. | List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima. | |||
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDURE | MINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS | |
PROCEDURE IDENTIFICATION | LINE OF OPERATIONAL MINIMA | |
AD 2 LFBF IAC RWY11
RNP
AD 2 LFBF IAC RWY29 RNP |
LNAV,
LNAV/VNAV
LNAV, LNAV/VNAV | |