Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC |
LFBA - AGEN LA GARENNE |
1 | Position GEO ARP | 44°10'29"N 000°35'26"E | |
Situation de l'ARP / ARP location | |||
2 |
Direction, distance de la ville
Direction, distance from city | 3 km SW Agen | |
3 | Altitude de référence / Reference elevation | 204 ft | |
Température de référence / Reference temperature | |||
4 | Ondulation du géoïde / Geoid undulation | 157 ft | |
5 | Déclinaison magnétique / Magnetic variation | 0.73°E | |
Année (variation annuelle) / Year (annual change) | 2020 (0.17°) | ||
6 | Gestionnaire de l'AD / AD administration | SYNDICAT MIXTE POUR L'AERODROME DEPARTEMENTAL (SMAD) | |
Adresse / Address |
Route de l'Aéroport
47520 Le Passage | ||
Telephone | 05 53 77 00 88 | ||
FAX | |||
TELEX | |||
AFS | LFBAZTZX | ||
7 | Type de trafic / Type of traffic | IFR, VFR | |
8 | Observations / Remarks | SMAD OPS : escale@aeroport-agen.fr |
1 | Gestionnaire de l'AD / AD administration |
LUN-VEN : 0800-1100, 1300-1600
En dehors de ces HOR, PPR PN 48 HR ou le dernier jour ouvrable avant 1200. escale@aeroport-agen.fr - 05 53 77 00 88 |
MON-FRI : 0800-1100, 1300-1600
Outside these SKED, PPR PN 48 HR or before 1200 the last working day. escale@aeroport-agen.fr - 05 53 77 00 88 |
2 | Douanes et police / Customs and immigration | NIL | |
3 | Services de santé / Health and sanitary | ||
4 | BIA, BRIA / AIS briefing office | BORDEAUX (voir / see GEN). | |
5 | BDP / ARO | ||
6 | Bureau MET / MET briefing office | H24 | |
7 | ATS |
LUN-VEN : 0700-1700
SAM : 0800-1700 DIM : 0800-1115, 1230-1700 |
MON-FRI : 0700-1700
SAT : 0800-1700 SUN : 0800-1115, 1230-1700 |
8 | Avitaillement / Fueling |
Automate H24 avec carte TOTAL uniquement ou HOR RFFS : possibilité d'assistance.
En dehors des HOR RFSS : possibilité d'assistance PPR PN 48 HR. |
Automatic dispenser with TOTAL credit card only or during HOR RFSS : possible RFSS support.
Outside HOR RFSS : possible support PPR PN 48 HR. |
9 | Services de manutention / Handling |
Pendant les horaires de l'exploitant.
En dehors, demande par email : escale@aeroport-agen.fr PPR PN 48 HR ou dernier jour ouvrable avant 1200. |
During AD operator HOR.
Outside these SKED, on request by email : escale@aeroport-agen.fr PPR PN 48HR ou before 1200 the last working day. |
10 | Sûreté / Safety | Sur demande. | On request. |
11 | Dégivrage / De-icing | Géré par RFFS, PPR PN 48 HR. | Provided by RFSS, PPR PN 48 HR. |
12 | Observations / Remarks |
GRF (Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste) :
LUN-VEN : 0715-1645, SAM, DIM et JF : 0815-1045 et 1245-1645. |
GRF (RWY surface condition assessment and report service) :
MON-FRI : 0715-1645, SAT, SUN and HOL : 0815-1045 and 1245-1645. |
1 |
Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities | Tapis roulant. | Conveyor belt. |
2 |
Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types | Carburants : 100LL, JET A1 (CIV-MIL) Lubrifiants : NIL. |
Fuel : 100LL, JET A1 (CIV-MIL) Lubricants : NIL.
|
3 |
Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities | Possibilité d'avitaillement sous pression. | Coupling available. |
4 | Moyens de dégivrage / De-icing facilities | Dégivrage par nacelle 15m - produit type 2 - 75/25 - 800 litres. | De-icing with nacelle 15m - product type 2 - 75/25 - 800 litres. |
5 |
Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft | Possible | Possible. |
6 |
Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft | NIL | |
7 | Observations / Remarks |
1 | Hôtels | En ville. | In town. |
2 | Restaurants | A proximité de l'AD. | In AD vicinity. |
3 | Moyens de transport / Transportation facilities | Taxis O/R - Location de voitures possible. | Taxis O/R - car rental available. |
4 | Services médicaux / Medical facilities | 5 km clinique | 5 km clinical |
5 |
Services bancaires et postaux
Bank and Post Office | 2,5 km banques | 2,5 km banks |
6 | Office de tourisme / Tourist office | 4 km office tourisme d'Agen | 4 km Agen Tourist Office |
7 | Observations / Remarks | NIL |
1 |
Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting | 5 | |
2 | Moyens de sauvetage / Rescue equipment | VIM 26 et VM 61. | VIM 26 and VIM 61. |
3 |
Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft | Prestataire extérieur (contacter le gestionnaire). | External service provider (contact AD operator). |
4 | Observations / Remarks |
Niveau 5: LUN-VEN : 0700-1100, 1300-1700,
Niveau 2 : LUN-VEN : 1100-1300. Possibilité d'extension PPR PN 48 HR : escale@aeroport-agen.fr. |
Level 5: MON-FRI: 0700-1100, 1300-1700,
Level 2: MON-FRI: 1100-1300. Possible extension PPR PN 48 HR : escale@aeroport-agen.fr. |
1 | Type d'équipements / Type of clearing equipment |
Neige : appel à un intervenant extérieur.
Verglas : tracteur avec double rampe d'épandage Clearway F1 pour piste et voies de circulation. |
Snow : call in an external service provider.
Black ice : tractor with a twin spreading bar Clearway F1 for runway and taxiways. |
2 | Priorités de dégagement / Clearance priority | Piste et taxiways M et E. | RWY, TWY M and TWY E. |
3 | Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment | ||
4 | Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways | Non applicable | Not applicable |
5 | Observations / Remarks |
Aéroport très rarement enneigé.
Evaluation et report de l'état de surface des pistes conformément à la méthode "Global Reporting Format" (GRF) décrite en AD 1.2.2 Les horaires GRF sont publiés en AD 2.3. Fermeture de terrain possibe. |
Rarely snowy field.
Assessment and reporting of runway surface condition in accordance with the Global Reporting Format (GRF) described in AD 1.2.2 GRF operational hours are published in AD 2.3. Possible AD closure. |
1 | Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface | Enrobé | Asphalt |
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength |
Parking Commercial : 30 F/C/W/T
Parking Novembre : 19 F/C/W/T |
Commercial apron : 30 F/C/W/T
November apron : 19 F/C/W/T | |
2 | Largeur TWY / TWY width |
E, M, N : 14.80 m
W : 8,50 m | |
Revêtement des TWY / TWY surface | Revêtus | Paved | |
Résistance des TWY / TWY strength |
E, M : 29 F/C/W/T
N : 19 F/C/W/T W : 16 F/C/W/T | ||
3 | Emplacement des ACL / ACL location | ||
Altitude des ACL / ACL elevation | |||
4 | Points de vérification VOR / VOR checkpoints | ||
5 | Points de vérification INS / INS checkpoints | ||
6 | Observations / Remarks |
1 |
ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs | Voir carte AD 2 LFBA APDC 01 | See chart AD 2 LFBA APDC 01 |
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines | Ligne jaune | Yellow line | |
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system | Oui : vers postes de stationnement. | Yes : to apron. | |
2 | Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking | Oui : feux de protection de piste sur TWY. | Yes : RWY protection lights on TWY. |
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting | Voir/see AD 2 LFBA .14/15 | ||
3 | Barres d'arrêt / Stop bars | NIL | NIL |
4 | Observations / Remarks |
Stationnement sur poste à l'interieur des lignes blanches.
Points d'attente intermédaires AE et AW. |
PRKG stands within the white line.
Intermediates holding points : AE and AW. |
Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts |
1 | Centre MET associé / Associated MET Office | CRA-TOULOUSE | |
2 | Horaires de service / Hours of service | voir/see AD 2 LFBA .3 | |
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR | Toulouse Blagnac | ||
3 |
Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF | CRA-TOULOUSE | |
Période de validité / Validity period |
9
HIV : 06-09-12-15-18 CNL 21 ETE : 06-09-12-15-18 CNL 20 |
9
WIN : 06-09-12-15-18 CNL 21 SUM : 06-09-12-15-18 CNL 20 | |
4 |
Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast | TREND | |
Périodicité / Interval of issuance |
HIV : TREND entre 0600 et 2100
ETE : TREND entre 0600 et 2000. |
WIN : TREND between 0600 and 2100
SUM : TREND between 0600 and 2000. | |
5 | Briefing, consultation | T | |
6 | Documentation de vol / Flight documentation | C-PL | |
Langue utilisée / Language used | FR | ||
7 |
Cartes, autres informations
Charts, other information |
AD WARNING
HIV/WIN : 0600-2100 ETE/SUM : 0400-2000 METAR AUTO | |
8 |
Equipement complémentaire
Supplementary equipment | ||
9 | Organismes ATS desservis / ATS units served | TWR | |
10 |
Informations complémentaires
Additional information | TEL MET (IFR) : 05 61 16 43 12 |
RWY NR |
True and Mag
Bearing |
Dimensions of
RWY (M) |
Strength (PCN) and
surface of RWY and SWY |
Position GEO THR
(DTHR) GUND |
THR elevation and highest
elevation of TDZ of precision RWY |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
11 | 112 (111) | 2165 x 30 |
29 F/C/W/T
revêtue / paved |
44°10'39.73"N
000°34'49.54"E
( 44°10'37.71"N 000°34'56.44"E ) ------ GUND NIL |
THR :
61.57m
/
202ft
DTHR : 61.87m / 203ft |
29 | 292 (291) | 2165 x 30 |
29 F/C/W/T
revêtue / paved |
44°10'13.25"N
000°36'19.78"E
( 44°10'18.14"N 000°36'03.14"E ) ------ GUND NIL |
THR :
61.57m
/
202ft
DTHR : 60.96m / 200ft |
RWY NR |
RWY/SWY
Slope |
SWY
Dimensions (M) |
CWY
Dimensions (M) | Strip Dimensions (M) | Obstacle free zone (OFZ) | Remarks |
---|---|---|---|---|---|---|
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | |
11 | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL |
29 | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL |
RWY ID | TORA | TODA | ASDA | LDA | Observations Remarks |
---|---|---|---|---|---|
11 | 2075 | 2075 | 2075 | 1910 |
Fin des distances déclarées située à 90 m avant l'extrémité physique de la piste 11.
End of declared distances located 90 m before physical RWY 11 end. |
TWY E | 782 | ||||
TWY M | 1197 | ||||
TWY W | 1294 | ||||
29 | 2140 | 2140 | 2140 | 1740 |
Fin des distances déclarées située à 25 m avant l'extrémité physique de la piste 29.
End of declared distances located 25 m before physical RWY 29 end. |
TWY E | 1283 | ||||
TWY M | 868 | ||||
TWY W | 765 |
RWY ID | APCH |
THR
couleur colour | PAPI/VASIS | MEHT |
TDZ
Longueur Length | Balisage axial Centerline LGT | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity | ||||||
11 | G | PAPI 3.0 ° 5.2 % | 39 ft | ||||||
29 | - 720 m - LIH | G | PAPI 3.3 ° 5.8 % | 60 ft |
RWY ID | Balisage latéral Edge lighting | Extrémité RWY end | SWY | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity |
Couleur
Colour |
Longueur
Length |
Couleur
Colour | ||
11 | 2165 m | 60 m | W | LIH-LIL | R | |||
29 |
1565 m
600 m | 60 m |
W
Y | LIH-LIL | R |
1 | ABN | ||
IBN | |||
2 | Té d'atterrissage / LDI | ||
Anémomètre / Anemometer | |||
3 | Balisage axial TWY / TWY centre line lighting | ||
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting | E, M | ||
4 | Alimentation de secours / Secondary power unit | Oui : onduleur et groupe électrogène de secours 120 Kva | Yes : inverter et emergency generator 120 Kva. |
Temps de commutation / Switch-over time | Inférieur à 1 s | Less than 1 s | |
5 | Observations / Remarks |
1 | Description |
Identification et limites latérales
Identification and lateral limits |
Classe
Class |
Limites verticales
Vertical limits |
Service /
Service
Indicatif d'appel (langue) Call-sign (language) |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
CTR AGEN LA GARENNE | ||||
44°16'44"N , 000°28'29"E - 44°13'48"N , 000°45'33"E - arc horaire de 8 NM de rayon centré sur 44°10'29"N , 000°35'26"E ( ARP ) - 44°02'56"N , 000°39'07"E - 44°05'39"N , 000°31'05"E - 44°08'31"N , 000°24'40"E - arc horaire de 8 NM de rayon centré sur 44°10'29"N , 000°35'26"E ( ARP ) - 44°16'44"N , 000°28'29"E | D |
2000ft AMSL ------------ SFC |
TWR
AGEN Tour (FR) AGEN Tower (EN) |
SUM : MON-FRI : 0600-1800 ; SAT, SUN and HOL : 0700-1800
WIN : MON-FRI : 0700-1700 ; SAT, SUN and HOL : 0800-1700 SUM : no extension possible. WIN : extension possible until 1900 for commercial flights only PPR PN 48HR from AD operator (SMAD OPS). ETE : pas d'extension possible. HIVER : extension possible jusque 1900 pour les vols commerciaux uniquement PPR PN 48HR à l'exploitant (SMAD OPS). |
Service |
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language) | FREQ | HOR |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
TWR |
AGEN Tour (FR)
AGEN Tower (EN) | 121.300 MHz | HO | |
VDF |
AGEN Gonio (FR)
AGEN Homer (EN) | 121.300 MHz | HO | |
ATIS |
AGEN (FR)
AGEN (EN) | 129.605 MHz | H24 |
Type (CAT ILS) | ID | FREQ | HOR | Position GEO |
ALT au pied
Root ALT |
Portée
Coverage |
RDH (pente)
(slope) |
Situation
Location | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
20.1 | MANOEUVRES AU SOL | 20.1 | GROUND HANDLING | |
20.1.1 | Piste | 20.1.1 | Runway | |
L'exploitation de la
piste est strictement limitée aux aéronefs dont :
|
Runway usage is restricted
to aircraft whose :
| |||
|
| |||
Pour tout exploitant d'un aéronef ne correspondant pas aux critères énoncés ci-dessus, un dossier complet permettant d'étudier les contraintes de cet aéronef pour sa venue sur l'aéroport d'Agen devra être envoyé à l'exploitant de l'aéroport, 3 mois au préalable avant la mise en exploitation. Ce délai permettra à l'exploitant d'étudier et de décider ou non d'autoriser l'exploitation de ce nouvel aéronef sur la plateforme. | All other ACFT operators are subjected to a prior permission. A complete file to study the constraints must be submitted for approval to the AD operator at least 3 months before the start of the intended operations. After analysis of the file, the AD operator will issue an operator clearance for the requested aircraft. | |||
20.1.2 | Avitaillement | 20.1.2 | Refuelling | |
Une vigilance particulière est demandée au pilote lors de son entrée et de sa sortie du poste et plus particulièrement au poste AVT1 et AVT2 lorsque le parking C4 est occupé. | Special caution is required to the pilot when entering and leaving the stand, especially at AVT1 and AVT2 points when stand C4 is occupied. | |||
Le pilote devra impérativement être en mesure de déplacer son aéronef sans délai à la demande d'un agent exploitant ou d'un agent de sûreté aéroportuaire. En aucun cas le pilote ne pourra s'absenter de la zone d'avitaillement. | The pilot must imperatively be able to move his aircraft without any delay upon request of an agent of the operator or an airport security officer. In no case, may the pilot be absent of the refuelling area. |
22.1 | ALTITUDES MINIMALES DE GUIDAGE | 22.1 | MINIMUM VECTORING ALTITUDES | |
Carte radar : Voir AD 2 LFBO AMSR | Radar chart : See AD 2 LFBO AMSR | |||
22.2 | DEPARTS OMNIDIRECTIONNELS | 22.2 | OMNIDIRECTIONAL DEPARTURES | |
22.2.1 | Départs omnidirectionnels piste 11 | 22.2.1 | Omnidirectionnal departures RWY 11 | |
Monter dans l’axe à 6% jusqu’à 260 ft (56) (1), puis monter à 4.5% jusqu’à 804 ft (600) (2), puis route directe en montée jusqu’à l’altitude de sécurité en route. | Climb straight ahead at 6% gradient to 260 ft (56) (1), then climb at 4.5% gradient to 804 ft (600) (2), then direct route climbing up to enroute safety altitude. | |||
(1) L’obstacle constitué par l’arbre d’altitude 247 ft à 172 m de la DER et 70 m à gauche de l’axe de piste détermine une pente théorique de montée de 6%. | (1) Tree of 247 ft located at 172 m from the DER and 70 m to the left of RWY axis settles a 6% theoretical slope of climbing. | |||
(2) L’obstacle constitué par l’arbre d’altitude 262 ft à 382 m de la DER et 105 m à gauche de l’axe de piste détermine une pente théorique de montée de 4,5%. | (2) Tree of 262 ft located at 382 m from the DER and 105 m to the left of RWY axis settles a 4.5% theoretical slope of climbing. | |||
Le franchissement de la zone LF-R46 B peut imposer pendant son horaire d’activité une pente de 5.6% jusqu’à l’altitude de 2400 ft. | Crossing area LF-R46 B can assign during activity SKED a minimum slope of 5.6% up to the altitude of 2400 ft. | |||
22.2.2 | Départs omnidirectionnels piste 29 | 22.2.2 | Omnidirectionnal departures RWY 29 | |
Monter dans l’axe à 5,8% jusqu’à 275 ft (71) (3), puis monter à 4,6% jusqu’à 804 ft (600) (4), puis route directe en montée jusqu’à l’altitude de sécurité en route. | Climb straight ahead at 5.8% gradient to 275 ft (71) (3), then climb at 4.6% gradient to 804 ft (600) (4), then direct route climbing up to enroute safety altitude. | |||
(3) L’obstacle constitué par l’arbre d’altitude 267 ft à 296 m de la DER et 176 m à gauche de l’axe de piste détermine une pente théorique de montée de 5.8 %. | (3) Tree of 267 ft located at 296 m from the DER and 176 m to the left of RWY axis settles a 5.8 % theoretical slope of climbing. | |||
(4) L’obstacle constitué par le clocher d’altitude 683 ft à 2.8 NM / 270° par rapport à la DER détermine une pente théorique de montée de 4.6%. | (4) Bell tower of 683ft located at 2.8 NM / 270° from the DER settles a 4.6% theoretical slope of climbing. | |||
Le franchissement des zones LF-R46 A et LF-R46 B peuvent imposer pendant leurs
horaires d’activité les pentes suivantes :
- LF-R46 A pente de 4.5% jusqu’à l’altitude de 2100 ft, - LF-R46 B pente de 6.4% jusqu’à l’altitude de 2400 ft. |
Crossing areas LF-R46 A and LF-R46 B can assign during activity SKED the
following slopes :
- LF-R46 A slope of 4.5% up to the altitude of 2100 ft, - LF-R46 B slope of 6.4% up to the altitude of 2400 ft. | |||
22.3 | ITINERAIRES NORMALISES DE DEPART (SID) | 22.3 | STANDARD INSTRUMENT DEPARTURES (SID) | |
Voir AD 2 LFBA SID RWY 29 RNAV et AD 2 LFBA SID RWY 29 RNAV INSTR. | See AD 2 LFBA SID RWY 29 RNAV and AD 2 LFBA SID RWY 29 RNAV INSTR. | |||
22.4 | AERONEFS A DESTINATION D’ALBI, CASTRES, CARCASSONNE, PAMIERS ET MURET | 22.4 | ACFT BOUND FOR ALBI, CASTRES, CARCASSONNE, PAMIERS AND MURET | |
Pour les aéronefs à destination d’Albi, Castres, Carcassonne, Pamiers et Muret, prévoir de se raccorder à l’itinéraire de transit RNAV contournant la TMA 2 Toulouse défini dans les 2 sens par les points « GAI-MONIX-RAPES-ADSER-DODOM-AGN-LACOU-GOSAD-GAI ». | For ACFT bound for Albi, Castres , Carcassonne, Pamiers and Muret, plan RNAV transit route avoiding TMA 2 Toulouse defined in both directions by the points « GAI-MONIX-RAPES-ADSER-DODOM-AGN-LACOU-GOSAD-GAI ». | |||
Les points de connexion à cet itinéraire sont prévus au RAD (Route Availability Document). | The connecting points of this route are defined in the RAD (Route Availability Document). | |||
En cas d’impossibilité de suivre cet itinéraire, le signaler à la mise en route pour qu’un autre itinéraire puisse être alloué par l’ATC. | If you are unable to follow this itinerary, report it at start-up so that ATC can allocate an alternative route. | |||
22.5 | PANNE DE RADIOCOMMUNICATION | 22.5 | RADIOCOMMUNICATION FAILURE | |
En VMC : faire demi-tour pour atterrir sur l’aérodrome. | VMC : reverse your course to land on the AD. | |||
En IMC : Afficher code 7600. Poursuivre le vol jusqu’aux limites de la TMA en respectant la trajectoire de départ au dernier FL assigné et ensuite entreprendre la montée jusqu’au FL de croisière. | IMC : Set up code 7600. Continue the flight to the limits of the TMA via the departure flight path to the last assigned FL and then climb to the cruise FL. | |||
Si le dernier FL assigné est incompatible avec l’altitude minimale de sécurité, poursuivre la montée vers le FL de croisière. | If the last assigned FL is incompatible with minimum safety height, continue the climb to the cruise FL. | |||
Si la panne survient au cours d’un départ guidé radar, rejoindre au plus tôt le SID assigné. | If the failure occurs during a radar guided departure, join the allocated Standard Instrument Departure (SID) as soon as possible. | |||
23.1 | EQUIPEMENT AD | 23.1 | AD EQUIPMENT | |
PCL | PCL | |||
|
| |||
Equipement de surveillance du trafic | Traffic surveillance equipment | |||
AD équipé d’une visualisation radar (voir AD 1.0). | AD equipped with a radar display (see AD 1.0). | |||
23.2 | AERONEFS NON EQUIPES EN 8,33 KHZ | 23.2 | AIRCRAFT NOT EQUIPPED WITH 8.33 KHZ | |
Sauf indication autre des services ATS, les aéronefs IFR ne disposant pas d’équipement de radiocommunication compatible en espacement 8.33 kHz et évoluant dans le SIV TOULOUSE contacteront les services ATS sur FREQ TOULOUSE Information 121.250 MHz. | Unless otherwise specified by ATS services, IFR ACFT not having compatible radiocommunication equipment in 8.33 kHz spacing and operating in TOULOUSE FIS will contact TOULOUSE Information on FREQ 121.250 MHz. | |||
23.3 | PERIL ANIMALIER | 23.3 | WILDLIFE STRIKE HAZARD | |
Occasionnel. Pendant les horaires niveau 5 du RFFS : O/R. | Random. During RFFS level 5 SKED : O/R. |
Pour la version PDF, les cartes figurent à la suite de la rubrique AD 2.25. | For the PDF version, charts to be found after item AD 2.25. |
Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés. | List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima. | |||
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDURE | MINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS | |
PROCEDURE IDENTIFICATION | LINE OF OPERATIONAL MINIMA | |
voir cartes IAC en AD 2.24 / see IAC Charts in AD 2.24 |