Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC |
NTGA - ANAA |
1 | Position GEO ARP | 17°21'18"S 145°30'30"W | |
Situation de l'ARP / ARP location | Intersection RWY et TWY | ||
2 |
Direction, distance de la ville
Direction, distance from city | 2 km SE Tukuhora | |
3 | Altitude de référence / Reference elevation | 21 ft | |
Température de référence / Reference temperature | 30.1 ° C | ||
4 | Ondulation du géoïde / Geoid undulation | -10 ft | |
5 | Déclinaison magnétique / Magnetic variation |
| |
Année (variation annuelle) / Year (annual change) |
| ||
6 | Gestionnaire de l'AD / AD administration | DAC POLYNESIE FRANCAISE | |
Adresse / Address | BP 1408 - 98713 Papeete Tahiti | ||
Telephone | (689) 40 543 794 | ||
FAX | (689) 40 543 792 | ||
TELEX | |||
AFS | |||
7 | Type de trafic / Type of traffic | IFR, VFR | |
8 | Observations / Remarks |
1 | Gestionnaire de l'AD / AD administration | ||
2 | Douanes et police / Customs and immigration | ||
3 | Services de santé / Health and sanitary | ||
4 | BIA, BRIA / AIS briefing office | TAHITI FAA'A H24 | |
5 | BDP / ARO | ||
6 | Bureau MET / MET briefing office | ||
7 | ATS | ||
8 | Avitaillement / Fueling | ||
9 | Services de manutention / Handling | ||
10 | Sûreté / Safety | ||
11 | Dégivrage / De-icing | ||
12 | Observations / Remarks |
1 |
Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities | ||
2 |
Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types | ||
3 |
Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities | ||
4 | Moyens de dégivrage / De-icing facilities | ||
5 |
Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft | ||
6 |
Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft | ||
7 | Observations / Remarks |
1 | Hôtels | ||
2 | Restaurants | ||
3 | Moyens de transport / Transportation facilities | ||
4 | Services médicaux / Medical facilities | ||
5 |
Services bancaires et postaux
Bank and Post Office | ||
6 | Office de tourisme / Tourist office | ||
7 | Observations / Remarks |
1 |
Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting | 4 | |
2 | Moyens de sauvetage / Rescue equipment | Moyens nautiques de secours disponibles (capacité de 60 places) | Emergency sea facilities available (60 seats capacity). |
3 |
Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft | ||
4 | Observations / Remarks |
MAR et MER : non assuré.
a) Lors des vols commerciaux réguliers : niveau 4 Afin d'établir le contact avec l'agent local : Pour les vols du JEU : PN avant MAR 0730 locale auprès du BRIA de TAHITI FAA'A. Pour les vols du LUN : PN avant SAM 0730 locale auprès du BRIA de TAHITI FAA'A. Pour les vols du VEN, SAM, MAR : PN la veille avant 0730 locale auprès du BRIA de TAHITI FAA'A. b) En dehors des vols commerciaux réguliers : le service SSLIA peut être rendu sous réserve : PN avant 0730 locale la veille du vol en tenant compte des jours de fermeture du service SSLIA afin d'établir le contact avec l'agent local. c) En dehors des jours ou horaires d'ouverture publiés : PPR PN 48 HR ouvrées avant le vol auprès de la section aérodrome de la DAC/PF. |
TUE and WED : not provided.
a) For scheduled commercial flights: level 4 In order to contact the local agent : THU : PN before TUE 0730 local time to TAHITI FAA'A BRIA. MON : PN before SAT 0730 local time to TAHITI FAA'A BRIA. FRI, SAT and TUE : PN before 0730 local time on the previous day to TAHITI FAA'A BRIA. b) Outside scheduled commercial flights : SSLIA service is provided with reservation : PN before 0730 local time on the previous day according to SSLIA closing days in order to contact the local agent. c) Outside published opening days or hours : PPR PN 48 HR from AD section of DAC/PF. |
1 | Type d'équipements / Type of clearing equipment | ||
2 | Priorités de dégagement / Clearance priority | ||
3 | Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment | ||
4 | Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways | ||
5 | Observations / Remarks |
1 | Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface | Revêtue | Paved |
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength | |||
2 | Largeur TWY / TWY width | ||
Revêtement des TWY / TWY surface | bi-couche bitume | asphalt | |
Résistance des TWY / TWY strength | |||
3 | Emplacement des ACL / ACL location | ||
Altitude des ACL / ACL elevation | |||
4 | Points de vérification VOR / VOR checkpoints | ||
5 | Points de vérification INS / INS checkpoints | ||
6 | Observations / Remarks |
1 |
ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs | ||
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines | |||
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system | |||
2 | Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking | ||
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting | Voir/see AD 2 NTGA .14/15 | ||
3 | Barres d'arrêt / Stop bars | ||
4 | Observations / Remarks | Ligne de sécurité de l'aire de trafic confondue avec la marque de point d'attente. | Apron area security line combined with holding point mark. |
Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts |
1 | Centre MET associé / Associated MET Office | TAHITI FAA'A | |
2 | Horaires de service / Hours of service | voir/see AD 2 NTGA .3 | |
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR | |||
3 |
Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF | ||
Période de validité / Validity period | |||
4 |
Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast | ||
Périodicité / Interval of issuance | |||
5 | Briefing, consultation | ||
6 | Documentation de vol / Flight documentation | ||
Langue utilisée / Language used | |||
7 |
Cartes, autres informations
Charts, other information | ||
8 |
Equipement complémentaire
Supplementary equipment | ||
9 | Organismes ATS desservis / ATS units served | ||
10 |
Informations complémentaires
Additional information | TEL : 40 80 33 35 |
RWY NR |
True and Mag
Bearing |
Dimensions of
RWY (M) |
Strength (PCN) and
surface of RWY and SWY |
Position GEO THR
(DTHR) GUND |
THR elevation and highest
elevation of TDZ of precision RWY |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
14 | 150 (137) | 1502 x 30 |
13 F/A/Y/T
revêtue / paved |
17°20'48.24"S
145°30'48.61"W
------ GUND NIL |
THR :
|
32 | 330 (317) | 1502 x 30 |
13 F/A/Y/T
revêtue / paved |
17°21'30.46"S
145°30'23.02"W
( 17°21'29.20"S 145°30'23.79"W ) ------ GUND NIL |
THR :
|
RWY NR |
RWY/SWY
Slope |
SWY
Dimensions (M) |
CWY
Dimensions (M) | Strip Dimensions (M) | Obstacle free zone (OFZ) | Remarks |
---|---|---|---|---|---|---|
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | |
14 | NIL | NIL | 443 | NIL | NIL | NIL |
32 | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL |
RWY ID | TORA | TODA | ASDA | LDA | Observations Remarks |
---|---|---|---|---|---|
14 | 1457 | 1900 | 1457 | 1457 |
Fin des distances déclarées située à 45 m avant l'extrémité physique de la piste.
End of declared distances located 45 m before physical end of RWY. |
32 | 1502 | 1502 | 1502 | 1457 |
RWY ID | APCH |
THR
couleur colour | PAPI/VASIS | MEHT |
TDZ
Longueur Length | Balisage axial Centerline LGT | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity | ||||||
RWY ID | Balisage latéral Edge lighting | Extrémité RWY end | SWY | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity |
Couleur
Colour |
Longueur
Length |
Couleur
Colour | ||
1 | ABN | ||
IBN | |||
2 | Té d'atterrissage / LDI | ||
Anémomètre / Anemometer | |||
3 | Balisage axial TWY / TWY centre line lighting | ||
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting | |||
4 | Alimentation de secours / Secondary power unit | ||
Temps de commutation / Switch-over time | |||
5 | Observations / Remarks |
1 | Description |
Identification et limites latérales
Identification and lateral limits |
Classe
Class |
Limites verticales
Vertical limits |
Service /
Service
Indicatif d'appel (langue) Call-sign (language) |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
G | NIL |
Service |
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language) | FREQ | HOR |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
Type (CAT ILS) | ID | FREQ | HOR | Position GEO |
|
Portée
Coverage |
RDH (pente)
(slope) |
Situation
Location | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
NDB | AA | 332.5 kHz | H24 | 17°21'23.0"S 145°30'32.8"W | 58 ft | 125NM | 292°/327 m DTHR 32 |
Demi-tour interdit en dehors des raquettes d’extrémité de piste. | Half turn prohibited except on turn-around areas at RWY extremities. | |
Largeur bande aménagée : 100 m. | Prepared strip width : 100 m. | |
Largeur de bande dégagée : 100 m | RWY shoulder width : 100 m | |
Bande aménagée décompactée côté lagon entre la bretelle et le seuil 32. | Decompacted prepared strip on lagoon side between TWY and THR 32. | |
22.1 | RESTRICTIONS D'UTILISATION | 22.1 | USAGE LIMITATIONS | |
Limitations vent traversier pour aéronefs de MTOW supérieure à 20 t : | Crosswind limitations for ACFT whose MTOW is greater than 20 t : | |||
- 25 kt sur piste sèche, | - 25 kt on dry runway, | |||
- 20 kt sur piste mouillée, | - 20 kt on wet runway, | |||
- 15 kt sur piste contaminée. | - 15 kt on contaminated runway. | |||
22.2 | VOLS A L'ARRIVEE | 22.2 | ARRIVAL FLIGHTS | |
En l'absence de QNH local, obtenir le QNH prévu auprès de Tahiti CTL ou sur la TEMSI. Seuls les minima MVL sans ATS peuvent être utilisés. Ils ont été rehaussés de la tolérance applicable aux prévisions météo (de 2 à 4 hPa soit 56 à 112 ft) et de la valeur de l'amplitude maximale de la marée barométrique (3 hPa soit 84 ft supplémentaires). | In the absence of a local QNH, obtain forecast QNH from Tahiti CTL or from TEMSI. Only circling without ATS minimums can be used. These minimums have been increased with the maximum tolerance applicable to forecast QNH (from 2 to 4 hPa or 56 to 112 ft) and the value of the maximum amplitude of the barometric tide (an additional 3 hPa or 84 ft). | |||
22.3 | VOLS AU DEPART | 22.3 | DEPARTURE FLIGHTS | |
Consignes recommandées pour un départ IFR | Recommended instructions for IFR departures | |||
RWY 14 : Monter (1) dans l'axe RM 137° jusqu'à 1000 ft AMSL, puis route directe en montée jusqu'à l'altitude de sécurité en route. | RWY 14 : Climb (1) straight ahead MAG 137° to 1000 ft AMSL, then direct route to enroute safety altitude. | |||
(1) Cette pente ne tient pas compte d'une cocoteraie d'altitude MAX 75 ft, dispersée sur une zone s'étendant depuis la DER sur une longueur de 485 m et située au plus près à 25 m à droite de l'axe de piste. | (1) This slope disregards a coconut grove area MAX ALT 75 ft, spread over an area extending from DER over a length of 485 m and located 25 m at the nearest to the right of RWY centerline. | |||
Les pentes théoriques de montée déterminées par les obstacles de cette zone peuvent être supérieures à 15%. | Theoretical climb gradient determined by obstacles in this area can be greater than 15%. | |||
RWY 32 : Monter (2) dans l'axe RM 317° jusqu'à 1000 ft AMSL, puis route directe en montée jusqu'à l'altitude de sécurité en route. | RWY 32 : Climb (2) straight ahead MAG 137° to 1000 ft AMSL, then direct route to enroute safety altitude. | |||
(2) Cette pente ne tient pas compte d'une zone dense de végétation, dont des cocotiers, d'altitude MAX 75 ft, s'étendant depuis la DER sur une longueur de 310 m et située au plus près à 70 m à gauche de l'axe de piste. | (2) This slope disregards a dense area of vegetation including coconut trees, MAX ALT 75 ft, extending from DER over a length of 310 m and located 70 m at the nearest to the left of RWY centerline. | |||
Les pentes théoriques de montée déterminées par les obstacles de cette zone peuvent être supérieures à 15%. | Theoretical climb gradient determined by obstacles in this area can be greater than 15%. | |||
Note : Les obstacles sont issus d'un relevé géomètre de 2021. Pour le calcul des pentes théoriques de montée, une marge additionnelle de pousse a été appliquée à certains obstacles végétaux. | Note : The obstacles are taken from a 2021 survey. To calculate the theoretical climb gradients, an additional growth margin has been applied to certain plant obstacles. | |||
AD réservé aux ACFT munis de radio. | AD reserved for radio-equipped ACFT. | |
Utilisable de jour seulement. | Daytime use only. | |
Activité IFR possible y compris en-dehors ouverture organisme ATS. | Possible IFR operations including outside ATS hours. | |
Obstacles : | Obstructions : | |
QFU 137° : | QFU 137° : | |
- Présence de cocotiers de 40 ft de haut à 2200 m du seuil 14 et dans l’axe de piste | - Coconut palms, 40 ft in height, located at 2200 m from THR 14 on the same line as RWY centre line. | |
- Bord de la cocoteraie à 150 m de l’axe d’une hauteur de 50 ft côté lagon. | - Coconut palms limit, 50 ft in height, on lagoon side at 150 m from RWY centre line. | |
QFU 317° : | QFU 317° : | |
- Présence de cocotiers de 45 ft de haut à 1700 m du seuil 32 et à 95 m de l’axe côté lagon. | - Coconut palms, 45 ft in height, located at 1700 m from THR 32 and at 95 m from RWY centre line on lagoon side. | |
- Présence de cocotiers de 45 ft de haut à 1950 m du seuil 32 et à 50 m de l’axe côté lagon. | - Coconut palms, 45 ft in height, located at 1950 m from THR 32 and at 50 m from RWY centre line on lagoon side. | |
- Ligne de cocotiers perpendiculaire à l’axe de piste de 30 ft de haut à 2100 m du seuil 32. | - Coconut palms line perpendicular to the RWY centre line, 30 ft in height, located at 2100 m from THR 32. | |
Obstacles à l’atterrissage : | Obstructions at landing : | |
- QFU 317° : Ligne de cocotiers perpendiculaire à l’axe de piste de 40 ft de haut à 745 m du seuil 32. | - QFU 317° : perpendicular line to the RWY centre line of coconut palms, 40 ft in height, located at 745 m from THR 32. | |
- QFU 137° : Ligne de cocotiers perpendiculaire à l’axe de piste de 30 ft de haut à 600 m du seuil 14. | - QFU 137° : perpendicular line to the RWY centre line of coconut palms, 30 ft in height, located at 600 m from THR 14. | |
- Présence de cocotiers de 45 ft de haut à 450 m du seuil 14 et à 50 m de l’axe côté lagon. | - Coconut palms, 45 ft in height, located at 450 m from THR 14 and at 50 m from RWY centre line on lagoon side. | |
- Présence de cocotiers de 45 ft de haut à 250 m du seuil 14 et à 95 m de l’axe côté lagon. | - Coconut palms, 45 ft in height, located at 250 m from THR 14 and at 95 m from RWY centre line on lagoon side. | |
Dégagement latéral côté lagon : | RWY shoulder on lagoon side : | |
- Bord de la cocoteraie à 150 m de l’axe d’une hauteur maximale de 60 ft. | - Coconut palms limit, MAX 60 ft in height, at 150 m from RWY centre line. | |
- Présence d’un pylône de 120 ft de haut à 100 m au nord du seuil 14 et à 240 m de l’axe de piste côté lagon. | - Pylon, 120 ft in height, located at 100 m north from THR 14 and at 240 m from RWY centre line on lagoon side. | |
Pour la version PDF, les cartes figurent à la suite de la rubrique AD 2.25. | For the PDF version, charts to be found after item AD 2.25. |
Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés. | List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima. | |||
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDURE | MINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS | |
PROCEDURE IDENTIFICATION | LINE OF OPERATIONAL MINIMA | |
voir cartes IAC en AD 2.24 / see IAC Charts in AD 2.24 |