Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC |
FMEP - SAINT PIERRE PIERREFONDS |
1 | Position GEO ARP | 21°19'18"S 055°25'32"E | |
Situation de l'ARP / ARP location | Intersection axe RWY 15/33 et TWY C | Intersection RWY 15/33 axis and TWY C | |
2 |
Direction, distance de la ville
Direction, distance from city | 5.5 km WNW SAINT PIERRE | |
3 | Altitude de référence / Reference elevation | 60 ft | |
Température de référence / Reference temperature | 28.5 ° C | ||
4 | Ondulation du géoïde / Geoid undulation | 14 ft | |
5 | Déclinaison magnétique / Magnetic variation | 19.7445°W | |
Année (variation annuelle) / Year (annual change) | 2025 (0.049°) | ||
6 | Gestionnaire de l'AD / AD administration | SYNDICAT MIXTE DE PIERREFONDS | |
Adresse / Address |
Aérodrome de Pierrefonds
97410 SAINT PIERRE (Réunion) | ||
Telephone | (+262) 262 96 80 00 - TWR : (+262) 262 96 80 08 | ||
FAX | (+262) 262 96 80 13 | ||
TELEX | |||
AFS | FMEP | ||
7 | Type de trafic / Type of traffic | IFR, VFR | |
8 | Observations / Remarks |
|
1 | Gestionnaire de l'AD / AD administration | 0400-1300 jours ouvrables seulement | 0400-1300 working days only |
2 | Douanes et police / Customs and immigration |
HOR ATS et O/R
Police : LUN-DIM 0230-1708 et O/R |
ATS SKED and O/R
Police : MON-SUN 0230-1708 and O/R |
3 | Services de santé / Health and sanitary | Uniquement pour vols commerciaux programmés et O/R | Only for scheduled commercial flight and O/R |
4 | BIA, BRIA / AIS briefing office | BIA de rattachement : LA REUNION-ROLAND GARROS. TEL : (+262) 262 72 88 55 |
Attaching BIA : LA REUNION-ROLAND GARROS.
TEL : (+262) 262 72 88 55 |
5 | BDP / ARO | BDP de rattachement : LA REUNION-ROLAND GARROS | Attaching BDP : LA REUNION-ROLAND GARROS. |
6 | Bureau MET / MET briefing office | NIL | |
7 | ATS | 0300-0815 ; 0915-1415 et O/R | 0300-0815 ; 0915-1415 and O/R |
8 | Avitaillement / Fueling | HOR ATS et O/R (libre service par automate) | ATS SKED and O/R (fuel automatic dispenser). |
9 | Services de manutention / Handling | HOR ATS et O/R | ATS SKED and O/R |
10 | Sûreté / Safety |
HOR ATS et O/R.
Pour tous les vols non-commerciaux à l'arrivée, qui stationnent sur aire de trafic C pour débarquer : contacter le sous-traitant sûreté au 02 62 96 47 48 pour contrôle d'accès et escorte vers la zone publique. |
ATS SKED and O/R.
For non-commercial arriving flights which park on C apron to disembark : contact safety on 02 62 96 47 48 for access control and escort to public area. |
11 | Dégivrage / De-icing | NIL | |
12 | Observations / Remarks | GRF (Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste) : pendant HOR ATS . | GRF (Global Reporting Format) : during ATS SKED. |
1 |
Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities | Tracteurs, chariots, 2 chargeurs 7T, tapis convoyeur. | Tractors, trolleys, 2 loaders 7T, belt loader. |
2 |
Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types | 100 LL, JET A1 | |
3 |
Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities | 1 camion citerne JET A1 : 20 m3. Stock : 100LL (12m3), JET A1 (60m3). |
1 tank truck JET A1 : 20 m3. Stock : 100LL (12m3), JET A1 (60m3). |
4 | Moyens de dégivrage / De-icing facilities | NIL | |
5 |
Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft | NIL | |
6 |
Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft | NIL | |
7 | Observations / Remarks | Escabeau passager, 2 PUSH gros porteur, ASU, 3 GPU bi-tension 240 KVA 400Hz, 1 vide-toilettes, 1 chariot eau potable. | Passenger stepladder, 2 wide-body PUSH, ASU, 3 dual-voltage GPU 240 KVA 400Hz, 1 toilet emptier, 1 drinking water trolley. |
1 | Hôtels | En ville | In town |
2 | Restaurants | En ville | In town |
3 | Moyens de transport / Transportation facilities | Autobus, taxis, voitures de location. | Buses, taxis, car rental |
4 | Services médicaux / Medical facilities | En ville | In town |
5 |
Services bancaires et postaux
Bank and Post Office | En ville | In town |
6 | Office de tourisme / Tourist office | Dans l'aérogare | In terminal |
7 | Observations / Remarks |
1 |
Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting | 6 | |
2 | Moyens de sauvetage / Rescue equipment |
2 VIM 90
Moyens nautiques : adaptés à l'emport de plates-formes de recueil (capacité totale de recueil de 120 places) et sous convention avec organisme externe. |
2 VIM 90
Sea facilities : suitable equipment for manoeuvring platforms (for a total capacity of 120 persons) and under agreement with an external organization. |
3 |
Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft | Voir moyens disponibles avec le gestionnaire. | See means available with AD operator. |
4 | Observations / Remarks |
Niveau 5 : 0300-0815 et 0915-1415. En dehors de ces HOR : O/R PN 24 HR.
Niveau 6 : O/R. |
Level 5 : 0300-0815 and 0915-1415. Outside these SKED : O/R PN 24 HR.
Level 6 : O/R. |
1 | Type d'équipements / Type of clearing equipment | ||
2 | Priorités de dégagement / Clearance priority | ||
3 | Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment | ||
4 | Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways | Non applicable | Not applicable |
5 | Observations / Remarks |
Evaluation et report de l'état de surface des pistes
conformément à la méthode "Global Reporting Format" (GRF) décrite en AD 1.2.2 Les horaires GRF sont publiés en AD 2.3 |
Assessment and reporting of runway surface condition
in accordance with the Global Reporting Format (GRF) described in AD 1.2.2 GRF operational hours are published in AD 2.3 |
1 | Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface | Asphalt | Asphalt |
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength |
A : 27 F/A/W/T
B : - poste B1 : 37 F/A/W/T - postes B2 et B2A : 66 F/B/W/T - poste B3 : 34 F/B/W/T C : 39 F/A/W/T D : masse MAX 5700 kg H et TE : HEL translation dans l'effet de sol |
A : 27 F/A/W/T
B : - stand B1 : 37 F/A/W/T - stands B2 and B2A : 66 F/B/W/T - stand B3 : 34 F/B/W/T C : 39 F/A/W/T D : MAX weight 5700 kg H and TE : HEL translation in ground effect | |
2 | Largeur TWY / TWY width | A, C : 15 m - B : 23 m - D : 6.90 m - H, TE : non roulable, translation dans l'effet de sol / unusable, translation in ground effect | |
Revêtement des TWY / TWY surface | A, B, C, D : Asphalte - H, TE : herbes | A, B, C, D : Asphalt - H, TE : grass | |
Résistance des TWY / TWY strength | A : 41 F/A/W/T - B : 50 F/A/W/T - C : 43 F/B/W/T - D : 20 F/B/W/T - H : NIL - TE : NIL | ||
3 | Emplacement des ACL / ACL location | Parking C1 | |
Altitude des ACL / ACL elevation | 20.55m/68ft | ||
4 | Points de vérification VOR / VOR checkpoints | ||
5 | Points de vérification INS / INS checkpoints |
C1
21°19'15.38"S
055°25'39.87"E
| |
6 | Observations / Remarks |
Pente longitudinale TWY A > 1.5 % (3 %)
Présence d'un fossé de drainage sur la bande du TWY A Pente longitudinale TWY C > 1.5 % (4 %) |
TWY A longitudinal slope > 1.5 % (3 %) Presence of a pit in TWY A strip TWY C longitudinal slope > 1.5 % (4 %) |
1 |
ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs | voir APDC 01 à 03. | see APDC 01 to 03. |
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines | C1, C2, C3, C4, B1, B2, B2A, B3 | ||
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system | Non | No | |
2 | Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking | ||
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting | Voir/see AD 2 FMEP .14/15 | ||
3 | Barres d'arrêt / Stop bars | Non | No |
4 | Observations / Remarks |
IDENT | Position GEO | Type |
ALT sommet (hauteur)
ALT top (height) |
Balisage
Lighting marking |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|---|
Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts | |||||
EP501 | 21°18'42"S 055°25'00"E | Pylône | 117 ft ( 73 ft ) | non balisé |
Poteau EDF
Sur et aux abords de l'aérodrome EDF post Aerodrome obstacle |
EP502 | 21°18'52"S 055°25'10"E | Bâtiment | 91 ft ( 73 ft ) | non balisé |
Hangar
Sur et aux abords de l'aérodrome Hangar Aerodrome obstacle |
EP503 | 21°19'11"S 055°25'38"E | Tour | 134 ft ( 73 ft ) | jour et nuit |
TWR avec antenne
Sur et aux abords de l'aérodrome TWR and antenna Aerodrome obstacle |
EP504 | 21°18'34"S 055°24'43"E | Autre | 90 ft ( 33 ft ) | non balisé |
Arbre dans la surface d'approche
Tree in approach surface |
EP505 | 21°18'43"S 055°25'00"E | Autre | 119 ft ( 69 ft ) | non balisé |
Arbres surface latérale 15/33
Trees in side surface 15/33 |
EP506 | 21°18'53"S 055°25'17"E | Autre | 139 ft ( 89 ft ) | non balisé |
Arbres surface latérale 15/33
Trees in side surface 15/33 |
EP507 | 21°18'53"S 055°25'11"E | Mât | 102 ft ( 76 ft ) | non balisé |
Poteau surface latérale 15/33
Post in side surface 15/33 |
EP508 | 21°18'42"S 055°24'55"E | Mât | 89 ft ( 60 ft ) | non balisé |
Poteau surface latérale 15/33
Post in side surface 15/33 |
EP509 | 21°18'40"S 055°24'53"E | Mât | 89 ft ( 60 ft ) | non balisé |
Poteau surface latérale 15/33
Post in side surface 15/33 |
EP510 | 21°18'54"S 055°25'14"E | Mât | 109 ft ( 79 ft ) | non balisé |
Poteau surface latérale 15/33
Post in side surface 15/33 |
EP511 | 21°18'54"S 055°25'13"E | Mât | 105 ft ( 76 ft ) | non balisé |
Poteau surface latérale 15/33
Post in side surface 15/33 |
EP512 | 21°18'17"S 055°25'04"E | Cheminée | 201 ft ( 155 ft ) | jour et nuit |
Cheminée d'usine surface latérale 15/33
Factory chimney in side surface 15/33 |
1 | Centre MET associé / Associated MET Office | NIL | |
2 | Horaires de service / Hours of service | voir/see AD 2 FMEP .3 | |
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR | Centre météorologique interrégional du Chaudron (Sainte-Clotilde) |
Chaudron (Sainte-Clotilde) interregional meteorological center | |
3 |
Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF | Centre météorologique interrégional du Chaudron (Sainte-Clotilde) |
Chaudron (Sainte-Clotilde) interregional meteorological center |
Période de validité / Validity period | 09 HR 03-06-09-12 | ||
4 |
Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast | TREND | |
Périodicité / Interval of issuance | 0300 - 1500 | ||
5 | Briefing, consultation | T | |
6 | Documentation de vol / Flight documentation | C - PL | |
Langue utilisée / Language used | FR | ||
7 |
Cartes, autres informations
Charts, other information |
S-U-P-W
METAR AUTO | |
8 |
Equipement complémentaire
Supplementary equipment |
AEROWEB
AEROWEB-PRO | |
9 | Organismes ATS desservis / ATS units served | AFIS | |
10 |
Informations complémentaires
Additional information |
TEL : +262 262 28 00 91
+262 262 92 11 13 |
RWY NR |
True and Mag
Bearing |
Dimensions of
RWY (M) |
Strength (PCN) and
surface of RWY and SWY |
Position GEO THR
(DTHR) GUND |
THR elevation and highest
elevation of TDZ of precision RWY |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
15 | 129 (149) | 2190 x 45 |
49 F/A/W/T
asphalte / asphalt |
21°18'46.42"S
055°24'50.99"E
( 21°18'48.22"S 055°24'53.37"E ) ------ GUND NIL |
THR :
59ft
DTHR : 60ft |
33 | 309 (329) | 2190 x 45 |
49 F/A/W/T
asphalte / asphalt |
21°19'31.20"S
055°25'50.08"E
( 21°19'29.40"S 055°25'47.70"E ) ------ GUND NIL |
THR :
36ft
DTHR : 38ft |
RWY NR |
RWY/SWY
Slope |
SWY
Dimensions (M) |
CWY
Dimensions (M) | Strip Dimensions (M) | Obstacle free zone (OFZ) | Remarks |
---|---|---|---|---|---|---|
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | |
15 | NIL | NIL | 60 | NIL | NIL | (1) |
33 | NIL | NIL | 150 | NIL | NIL | (2) |
(1)
-Présence d'un fossé de drainage dans la bande de piste (côté montagne, le long de la piste). / Presence of a pit on the RWY strip (mountain-side, along the RWY).
-Pente raide coté latéral de piste à proximité de la zone de tirs FMD23. / Steep tranverse slope on RWY strip near FMD23 zone shooting range. -Rayon de courbure hors tolérance. / Radius of curvature out of tolerance. -Pente transversale > 1.5 % sur certaines portions de piste. / Transverse slope > 1.5 % on some portions. -RESA (aire de sécurité de piste) de 90 x 90 m. / RESA (Runway End Safety Area) 90 x 90 m. -Pente raide coté latéral piste à proximité du seuil 15. / Steep transverse slope on RWY strip near THR15. | ||||||
(2)
-Présence d'un fossé de drainage dans la bande de piste (côté montagne, le long de la piste). / Presence of a pit on the RWY strip (mountain-side, along the RWY).
-Pente raide coté latéral de piste à proximité de la zone de tirs FMD23. / Steep tranverse slope on RWY strip near FMD23 zone shooting range. -Pente longitudinale > 0.8 % à proximité du seuil 33. / Longitudinal slope >0.8 % near THR 33. -Rayon de courbure hors tolérance. / Radius of curvature out of tolerance. -Pente transversale > 1.5 % sur certaines portions de piste. / Transverse slope > 1.5 % on some portions. -RESA (aire de sécurité de piste) de 90 x 90 m. / RESA (Runway End Safety Area) 90 x 90 m. -Pente raide coté latéral piste à proximité du seuil 15. / Steep transverse slope on RWY strip near THR15. |
RWY ID | TORA | TODA | ASDA | LDA | Observations Remarks |
---|---|---|---|---|---|
15 | 2100 | 2160 | 2100 | 2010 |
Entre l'extrémité physique de la piste et le THR 15 : longueur de roulement de 90 m utilisable pour le retournement sur piste.
Feux de fin de piste situés 90 m avant l'extrémité physique de la piste. Between physical end of RWY and DTHR 15 : 90 m long strip available for turn around. RWY end lights located 90 m before physical end of RWY. |
TWY BRAVO | 294 | 354 | 294 | ||
TWY CHARLIE | 577 | 637 | 577 | ||
TWY DELTA | 772 | 832 | 772 | ||
TWY HOTEL | 390 | 450 | 390 | ||
TWY TE | 828 | 888 | 828 | ||
33 | 2100 | 2250 | 2100 | 2010 |
Entre l'extrémité physique de la piste et le THR 33 : longueur de roulement de 90 m utilisable pour le retournement sur piste.
Feux de fin de piste situés 90 m avant l'extrémité physique de la piste. Between physical end of RWY and DTHR 33 : 90 m long strip available for turn around. RWY end lights located 90 m before physical end of RWY. |
TWY BRAVO | 1739 | 1889 | 1739 | ||
TWY CHARLIE | 1448 | 1598 | 1448 | ||
TWY DELTA | 1249 | 1399 | 1249 | ||
TWY HOTEL | 1620 | 1770 | 1620 | ||
TWY TE | 1186 | 1336 | 1186 |
RWY ID | APCH |
THR
couleur colour | PAPI/VASIS | MEHT |
TDZ
Longueur Length | Balisage axial Centerline LGT | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity | ||||||
15 | G-LIL | PAPI 3.2 ° 5.5 % | 61 ft | ||||||
33 | G-LIL | PAPI 3.0 ° 5.2 % | 67 ft |
RWY ID | Balisage latéral Edge lighting | Extrémité RWY end | SWY | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity |
Couleur
Colour |
Longueur
Length |
Couleur
Colour | ||
15 |
1590
600 | 60 |
W
Y | LIL | R-LIL | NIL | NIL | (1) |
33 |
1590
600 | 60 |
W
Y | LIL | R-LIL | NIL | NIL | |
(1)
|
1 | ABN | NIL | |
IBN | NIL | ||
2 | Té d'atterrissage / LDI | NIL | |
Anémomètre / Anemometer | NIL | ||
3 | Balisage axial TWY / TWY centre line lighting | ||
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting |
TWY B - TWY C
|
TWY B - TWY C
| |
4 | Alimentation de secours / Secondary power unit | Groupe électrogène | Secondary power unit |
Temps de commutation / Switch-over time | Entre 1 et 15 sec. | Between 1 and 15 sec. | |
5 | Observations / Remarks | TWY D non balisé | TWY D without lighting |
1 | Description |
Identification et limites latérales
Identification and lateral limits |
Classe
Class |
Limites verticales
Vertical limits |
Service /
Service
Indicatif d'appel (langue) Call-sign (language) |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
RMZ PIERREFONDS | ||||
21°11'05"S , 055°17'06"E - 21°21'00"S , 055°33'54"E - 21°23'57"S , 055°31'44"E - 21°14'38"S , 055°16'30"E - 21°11'05"S , 055°17'06"E | G |
2500ft ASFC ------------ SFC |
AFIS
PIERREFONDS Information (FR) PIERREFONDS Information (EN) |
HOR AFIS PIERREFONDS
PIERREFONDS AFIS SKED |
Service |
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language) | FREQ | HOR |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
APP |
ROLAND GARROS Approche (FR)
ROLAND GARROS Approach (EN) | 119.400 MHz | H24 | Exploitant AVA. Au sud du RDL 264° SDG / Operator AVA. South of RDL 264° SDG |
APP |
ROLAND GARROS Approche (FR)
ROLAND GARROS Approach (EN) | 123.100 MHz | H24 | Fréquence auxilliaire d'opération SAR. Exploitant AVA / Auxiliary SAR frequency. Operator AVA |
APP |
ROLAND GARROS Approche (FR)
ROLAND GARROS Approach (EN) | 127.200 MHz | H24 | Exploitant AVA / Operator AVA |
AFIS |
PIERREFONDS Information (FR)
PIERREFONDS Information (EN) | 122.400 MHz | HOR ATS | Exploitant / operator : Syndicat Mixte de Pierrefonds |
A/A | PIERREFONDS (FR) | 122.400 MHz | HX | Absence AFIS |
Type (CAT ILS) | ID | FREQ | HOR | Position GEO | ALT |
Portée
Coverage |
RDH (pente)
(slope) |
Situation
Location | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
NDB | SP | 352 kHz | H24 | 21°16'39.2"S 055°21'44.1"E | |||||
VOR-DME | PRF |
115.9
MHz
CH 106X | H24 | 21°19'11.2"S 055°25'13.1"E | 100NM | (1) | |||
(1) Inutilisable entre RDL 360° et RDL 050° par le nord/Unusable between RDL 360° and RDL 050° by the north |
20.1 | ORGANISMES CHARGES DU CONTROLE DE LA CIRCULATION AERIENNE | 20.1 | AUTHORITIES RESPONSIBLE FOR MONITORING AIR TRAFFIC | |
Hors HOR publiés, le service AFIS peut être rendu sans préavis. la présence réelle de ce service est connue sur la FREQ AFIS. | Outside published SKED, AFIS may be provided without prior notice. Actual presence of the service known on AFIS FREQ. | |||
20.2 | VFR DE NUIT | 20.2 | NIGHT VFR | |
Agréé. | Approved. | |||
Présence AFIS obligatoire. | AFIS attendance required. | |||
20.3 | MANOEUVRES AU SOL | 20.3 | GROUND MANOEUVRING | |
20.3.1 | Restrictions sur TWY A | 20.3.1 | TWY A restrictions | |
TWY et parking A réservés uniquement aux aéronefs militaires. | TWY and apron A reserved for military ACFT. | |||
Roulage à vitesse réduite et prudence recommandée. | Slow taxiing and caution advised. | |||
20.3.2 | Restrictions sur TWY D | 20.3.2 | TWY D restrictions | |
TWY D et sa bretelle interdits aux avions dont la largeur hors tout du train principal > 4,5 m (excepté pour PC6). | TWY D and its bypass are prohibited for ACFT whose overall width of main landing gear is more than 4.5 m (except for PC6). | |||
Croisement interdit au point d’attente secondaire D aux avions d’envergure >15 m. | Crossing on TWY D bypass prohibited for ACFT whose wingspan is greater than 15 m. | |||
Vitesse réduite et prudence au roulage. | Slow taxiing and caution advised. | |||
Hélicoptère contraignant : RH44. | Restrictive HEL : RH44. | |||
Circulation RH22 et RH44 interdite sur TWY D lorsque présence aéronef sur le BY-PASS D. | Traffic RH22 et RH44 prohibited on TWY D when ACFT are present on BY-PASS D. | |||
20.3.3 | Restriction sur TWY TE | 20.3.3 | TWY TE restriction | |
Utilisation soumise à autorisation de l'exploitant. | Subject to the authorization of the operator. | |||
Réservé aux hélicoptères uniquement. | Reserved for helicopters only. | |||
20.3.4 | Restrictions sur postes H | 20.3.4 | H stands restrictions | |
Opérations simultanées non autorisées. | Simultaneous operations not allowed. | |||
Hélicoptère contraignant : H125. | Restrictive HEL : H125. | |||
Mouvements interdits sur H3, H4 et H5 lorsqu'un aéronef commercial stationne sur C1. | Prohibited movements on H3, H4 and H5 when a commercial ACFT is parked on C1. | |||
20.3.5 | Restrictions sur PRKG C1 | 20.3.5 | C1 apron restrictions | |
Stationnement aéronef sur C1 soumis à autorisation de l'exploitant. | ACFT parking on C1 is subject to the authorization of the operator. | |||
20.3.6 | Restriction sur PRKG Bravo | 20.3.6 | B apron restriction | |
Stationnement soumis à autorisation de l'exploitant. | Subject to the authorization of the operator. | |||
Poste B3 réservé pélicandrome. | Stand B3 reserved for pelicandrome. | |||
20.3.7 | Exploitation des hélicoptères | 20.3.7 | Helicopter Operations | |
Utilisation de la piste 15/33 et des voies de circulation obligatoire pour toute opération ou entraînement d’hélicoptère. Translation et atterrissage dans la bande de piste 15/33 interdits aux hélicoptères. Atterrissage et stationnement des hélicoptères interdits hors aire de trafic. | All helicopter operations including training can only be performed on RWY 15/33 and dedicated areas. Overflight and landing on RWY 15/33 strip are prohibited for helicopters. Helicopter parking and landing are prohibited outside dedicated areas. | |||
20.4 | ITINERAIRES RECOMMANDES | 20.4 | RECOMMENDED ROUTES | |
Deux itinéraires recommandés sont publiés pour la rejointe du
circuit de piste :
- Le transit S-S1- circuit de piste, - Le transit NE - circuit de piste. |
Two recommended routes are published to join the traffic circuit :
- S-S1-traffic circuit, - NE - traffic circuit. | |||
20.5 | DISPOSITIONS PARTICULIERES | 20.5 | SPECIAL MEASURES | |
20.5.1 |
Points de report :
Le service AFIS informe les VFR de la présence d’un vol IFR à proximité de l’aérodrome. Le service AFIS informe les VFR des heures estimées d’arrivées et de départs des vols IFR sur le terrain. Les altitudes maximales associées aux points NW, S1 et S s’appliquent en présence d’un IFR ou tant que le contact radio bilatéral avec le service AFIS n'a pas été établi. Les pilotes VFR sont encouragés à contacter la fréquence AFIS au plus tôt à l’Ouest du terrain. Il est recommandé aux pilotes de s’annoncer avant les points de reports. Il est recommandé aux pilotes d’indiquer leur position entre les points de reports et le circuit de piste. | 20.5.1 |
Reporting Points:
The AFIS service shall inform VFRs of the presence of an IFR flight in the vicinity of the aerodrome. The AFIS service informs VFRs of the estimated times of arrival and departure of IFR flights at the airfield. The maximum altitudes associated with NW, S1 and S shall apply in the presence of an IFR or until bilateral radio contact with the AFIS service has been established. VFR pilots are encouraged to contact the AFIS frequency as soon as possible west of the airfield. It is recommended that pilots announce themselves before the reporting points. It is recommended that pilots indicate their position between the reporting points and the runway circuit. | |
20.5.2 |
Circuit de piste :
Hauteur du circuit : 1000 ft AMSL. Pour les arrivées VFR : - Circuit côté mer : C’est le circuit d’arrivée préférentiel pour les hélicoptères et les avions largueurs. - Circuit côté terre : Les branches vent arrière 15 et 33 sont interdites à tout aéronef lorsque la zone de parachutage 9751 est utilisée. La base main droite piste 33 est interdite à tout aéronef lorsque la zone de parachutage 9751 est utilisée. | 20.5.2 |
Runway Circuit :
Circuit Height : 1000 ft AMSL. For VFR arrivals : - Seaside circuit : This is the preferred arrival circuit for helicopters and drop planes. - Landside circuit : Downwind legs 15 and 33 are forbidden to any aircraft when parachute zone 9751 is used. The right hand base runway 33 is forbidden to all aircraft when parachute zone 9751 is used. | |
22.1 | Procédures LVP | 22.1 | LVP Procedures | |
NIL. | NIL. |
22.2 | VFR et VFR Spécial | 22.2 | VFR and Special VFR | |
Points de compte-rendu | Reporting points |
|
22.3 | Perte de communication | 22.3 | Loss of communication | |
Panne de radiocommunication en VFR : | Radiocommunication failure in VFR : | |||
Si possible, le pilote utilisera son téléphone portable pour appeler le BRIA ou lui envoyer un SMS et confirmer ses intentions au +262 262 72 88 55 (fixe) ou au +262 692 57 71 49 (portable). | When possible, the pilot will use his mobile to call/text BRIA (ATS reporting office) and confirm intentions by dialing +262 262 72 88 55 (desk) or +262 692 57 71 49 (mobile). | |||
Au départ : | On departure : | |||
Le pilote ne doit pas décoller. Il retournera au parking s'il est au roulage. | The pilot must not take off. He will go back to park stand if taxiing. | |||
Après décollage et avant clôture en sortie de zone : le pilote fait demi-tour et suit les consignes arrivées 2) ci-dessous. | After taking off and before leaving the area : the pilot must return to FMEP airfield according to instructions 2) below. | |||
A l'arrivée : | On arrival : | |||
1) Si un premier contact radio a été établi : le pilote suit la dernière information reçue et poursuit jusqu'à l'atterrissage; | 1) If first radio contact is established : the pilot must follow the last information given and proceed to land. | |||
2) Si aucun contact radio n'a été établi, le pilote : | 2) If no radio contact is established, the pilot : | |||
- vérifie l'absence de trafic sur piste et en finale et se présente 1500ft QNH, verticale seuil 33, phares allumés; | - checks for the absence of ACFT in final leg, then performs a QFU 33 overfly at 1500ft QNH, switch on landing lights ; | |||
- vérifie le sens du vent, puis s'intègre en début de vent arrière côté terre, en laissant la priorité aux aéronefs présents dans le circuit; | - checks wind direction, joins the downwind leg on the land side, leaving priority to the aircraft already engaged in the AD traffic circuit ; | |||
- poursuit la descente sur l'axe final jusqu'au poser, en s'assurant de l'absence d'autres aéronefs et de véhicules sur la piste; | - descends on final axis, ensuring visual separation and lands on the lit runway ; | |||
- au parking, prend contact par téléphone avec l'agent AFIS de Pierrefonds. | - once parked, call AFIS agent. | |||
En cas d'allumage et extinction répétés du balisage, dégager l'axe sur NE pour une nouvelle tentative. | In case of repeated on/off runway lightings, the pilot must circle to NE for a second try. | |||
Point de parachutage 9751 à contourner obligatoirement. | Paragliding point number 9751 are to be avoided. | |||
En transit : | When transiting : | |||
Le pilote transite sans couper les axes de piste, atterrit sur l'aérodorme ou plateforme approprié, puis prend contact par téléphone avec le BRIA ou l'agent AFIS de Pierrefonds. | The pilot transits without crossing runway axis, proceeds to the appropriate aerodrome/airfield and contact BRIA or AFIS agent. | |||
- ne pas se présenter à la verticale du terrain ; | - no perpendicular overfly of the runway ; | |||
- éviter la zone FMD23 ; | - avoid FMD23 zone ; | |||
- contourner les points de parachutage 9750 et 9751. | - by-pass paragliding points number 9750 and 9751. |
22.4 | Vols de nuit | 22.4 | Night flights | |
Utilisation du PAPI RWY 15 obligatoire. | Mandatory use of PAPI for RWY 15. | |||
22.5 | Pour l'aéronef A339, la marge de franchissement de seuil au PAPI 15 est de 26 ft. | 22.5 | For A339 ACFT, crossing THR margin when using RWY15 PAPI is 26 ft. | |
23.1 | Informations supplémentaires | 23.1 | Additional information | |
Absence de panneau indicateur de sortie TWY TE : prudence recommandée. | Absence of Runway Exit Sign for TWY TE : caution advised. | |||
AD réservé aux ACFT munis de radio. | AD reserved for radio equipped ACFT. | |||
Tous vols commerciaux, EVASAN et entrainements militaires sont assujettis à l’ouverture AFIS et RFFS. | All commercial flights, MEDEVAC and military training are subject to the AFIS and RFFS opening. | |||
23.2 | Péril animalier | 23.2 | Wildlife strike hazard | |
Prévention du risque animalier : Mesures d'effarouchement et de prélèvement réalisées selon les HOR ATS et O/R. | Animal risk prevention : Scaring and sampling measures carried out according to ATS SKED and O/R. | |||
23.3 | Obstacles sur et aux abords de l'aérodrome | 23.3 | Aerodrome obstacles | |
Présence possible d’obstacles (aéronefs) dans la surface latérale de la piste 15/33 aux abords des aires de trafic A et C. | Possible presence of obstacles (ACFT) within transitional surface of RWY 15/33 depending on ACFT parked in apron ‘A' and ‘C‘. | |||
|
| |||
|
| |||
|
| |||
|
| |||
|
| |||
|
| |||
|
| |||
|
| |||
|
| |||
|
| |||
|
| |||
|
| |||
|
| |||
|
| |||
|
| |||
Pour la version PDF, les cartes figurent à la suite de la rubrique AD 2.25. | For the PDF version, charts to be found after item AD 2.25. |
Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés. | List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima. | |||
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDURE | MINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS | |
PROCEDURE IDENTIFICATION | LINE OF OPERATIONAL MINIMA | |
SANS OBJET / NOT APPLICABLE | SANS OBJET / NOT APPLICABLE |