AD 2   AERODROMES AERODROMES

Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR
AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC

TFFB — BASSE-TERRE-Baillif

AD 2 TFFB.AD 2.1   Indicateur d'emplacement - nom de l'aérodrome Aerodrome location indicator - name

TFFB - BASSE TERRE BAILLIF

AD 2 TFFB.AD 2.2   Données géographiques et administratives de l'aérodrome Aerodrome geographical and administrative data

1Position GEO ARP 16°00'48"N 061°44'32"W
Situation de l'ARP / ARP location
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
2.8 km NW de BASSE TERRE 2.8 km from BASSE TERRE city
3 Altitude de référence / Reference elevation 64 ft
Température de référence / Reference temperature
4 Ondulation du géoïde / Geoid undulation -131 ft
5 Déclinaison magnétique / Magnetic variation 14.86°W 15.1004°W
Année (variation annuelle) / Year (annual change) 2020 2025 (-0.025°)
6 Gestionnaire de l'AD / AD administration CONSEIL DEPARTEMENTAL DE LA GUADELOUPE
Adresse / Address Boulevard du Gouverneur Général Félix Eboué - 97109 Basse Terre
Telephone0590 80 62 00 ou 0590 81 15 85 (sur AD)\\0590 80 62 00 or 0590 81 15 85 (at AD)
FAX
TELEX
AFS
7 Type de trafic / Type of traffic VFR
8 Observations / Remarks E-mail : info@cg971.fr

AD 2 TFFB.AD 2.3   Horaires Operational hours

1 Gestionnaire de l'AD / AD administration SR-SS
2 Douanes et police / Customs and immigration - Vols en provenance ou à destination d'autres aérodromes que ceux cités ci-dessous, formalités d'immigration et de douane préalables à effectuer à TFFR dans tous les cas.
Douane : 0590 89 59 08 - FAX : 0590 90 26 07.
Police : 0590 21 13 81 / 0590 81 08 02 - FAX : 0590 20 28 48 - E-mail : ddpaf971@interieur.gouv.fr
- Vols entre les îles de la Guadeloupe (TFFC, TFFS, TFFB, TFFA, TFFM) autorisés sans formalité douanière.
- Vols en provenance ou à destination de TFFF/TFFG/TFFJ autorisés sous condition de dépôt d'une "déclaration de vol" avec préavis de 24 HR auprès du CLI (Centre de Liaison Inter-services de la Douane) à l'adresse cli-guadeloupe@douane.finances.gouv.fr, uniquement pour les équipages et passagers sans bagage accompagné ou non accompagné, ni fret qu'il soit classique, express ou postal, ni sommes, titres ou valeurs d'un montant supérieur à 10 000 €.
- Vols en provenance ou à destination de TFFF/TFFG/TFFJ comprenant bagage accompagné ou non accompagné, ou bien fret qu'il soit classique, express ou postal ou bien sommes, titres ou valeurs d'un montant supérieur à 10 000 €, formalités d'immigration et de douane préalables à effectuer à TFFR.
- Vols à destination de TFFJ, toute marchandise importée est obligatoirement soumise à déclaration à l'arrivée auprès du service territorial du droit de quai (droitsdequai@comstbarth.fr), avec préavis recommandé de 24 HR.
- Flights originating from or aiming for other airfields than those listed below, in every case prior border control and customs clearances to be made at TFFR.
Customs : 0590 89 59 08 - FAX : 0590 90 26 07.
Police : 0590 21 13 81 / 0590 81 08 02 - FAX : 0590 20 28 48 - E-mail : ddpaf971@interieur.gouv.fr
- Flights between Guadeloupe islands (TFFC, TFFS, TFFB, TFFA, TFFM) authorized without customs requirements.
- Flights originating from or aiming for TFFF/TFFG/TFFJ authorized after provision of a "flight declaration" with 24 HR PN to CLI customs office dedicated email cli-guadeloupe@douane.finances.gouv.fr, and only for crews and passengers without neither unaccompanied or accompanied luggage nor freight of classical, express or postal kind nor cash or values above 10 000€.
- Flights originating from or aiming for TFFF/TFFG/TFFJ comprising unaccompanied or accompanied luggage or freight of classical, express or postal kind or cash or values above 10 000€, prior border control and customs clearances to be made at TFFR.
- Flights aiming for TFFJ, any freight shall be declared upon arrival to local customs office (droitsdequai@comstbarth.fr), with 24 HR PN.
3 Services de santé / Health and sanitary
4 BIA, BRIA / AIS briefing office BRIA ANTILLES-GUYANE H24 (voir/see GEN)
5 BDP / ARO
6 Bureau MET / MET briefing office
7ATS
8 Avitaillement / Fueling
9 Services de manutention / Handling
10 Sûreté / Safety
11 Dégivrage / De-icing
12 Observations / Remarks

AD 2 TFFB.AD 2.4   Services d'escale et d'assistance Handling services and facilities

1 Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities
NIL
2 Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types
NIL
3 Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities
NIL
4 Moyens de dégivrage / De-icing facilities Sans objet Not applicable
5 Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft
NIL
6 Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft
NIL
7 Observations / Remarks

AD 2 TFFB.AD 2.5   Services aux passagers Passenger facilities

1Hôtels A Saint-Claude et dans les environs At Saint-Claude and in the vicinity
2Restaurants A proximité de l'aérodrome et centre-ville de Basse-Terre In the vicinity of the aerodrome and downtown Basse-Terre
3 Moyens de transport / Transportation facilities Communauté d'Agglomération Grand Sud Caraïbes, TEL : 0590 99 63 20
4 Services médicaux / Medical facilities Pharmacie à proximité de l'aérodrome et Centre Hospitalier de la Basse-Terre à 2 km Chemistshop in the vicinity of the aerodrome and Basse-Terre hospital at 2 km
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
Centre-ville de Basse-Terre à 2.5 km Downtown Basse-Terre at 2.5 km
6 Office de tourisme / Tourist office Office de Tourisme Intercommunal du Sud Basse-Terre, TEL : 0590 86 05 81
7 Observations / Remarks

AD 2 TFFB.AD 2.6   Services de sauvetage et de lutte contre l'incendie Rescue and fire fighting services

1 Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting
1
2 Moyens de sauvetage / Rescue equipment NIL
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft
NIL
4 Observations / Remarks Agent extincteur de 50 kg à poudre situé à proximité du parking avion 50 kg powder extinguishing agent located near the apron

AD 2 TFFB.AD 2.7   Evaluation et communication de l'état de surface des pistes, et plan neige Runway surface condition assessment and reporting, and snow plan

1 Type d'équipements / Type of clearing equipment
2 Priorités de dégagement / Clearance priority
3 Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment
4 Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways
5 Observations / Remarks

AD 2 TFFB.AD 2.8   Aires de trafic, TWY et emplacements de vérification Aprons, TWY and check locations

1 Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface Béton rigide Concrete
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength 5.7 t
2 Largeur TWY / TWY width Bretelle d'accès au PRKG : 15 m. TWY to PRKG : 15 m.
Revêtement des TWY / TWY surface Non revêtue (herbe) Unpaved (grass)
Résistance des TWY / TWY strength
3 Emplacement des ACL / ACL location THR 32
Altitude des ACL / ACL elevation 64 ft
4 Points de vérification VOR / VOR checkpoints
5 Points de vérification INS / INS checkpoints
6 Observations / Remarks

AD 2 TFFB.AD 2.9   Guidage et contrôle des mouvements à la surface, balisage / Surface movement guidance and control system, marking

1 ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
NIL
2 Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting Voir/see AD 2 TFFB .14/15
3 Barres d'arrêt / Stop bars NIL
4 Observations / Remarks

AD 2 TFFB.AD 2.10   Obstacles aux abords de l'aérodrome Aerodrome obstacles

Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts

AD 2 TFFB.AD 2.11   Renseignements météorologiques Meteorological information

1 Centre MET associé / Associated MET Office POINTE A PITRE LE RAIZET
2 Horaires de service / Hours of service voir/see AD 2 TFFB .3
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR
3 Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF
Période de validité / Validity period
4 Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast
Périodicité / Interval of issuance
5Briefing, consultation
6 Documentation de vol / Flight documentation
Langue utilisée / Language used
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
9 Organismes ATS desservis / ATS units served
10 Informations complémentaires
Additional information

AD 2 TFFB.AD 2.12   Caractéristiques physiques des pistes Runway physical characteristics

RWY NR True and Mag
Bearing
Dimensions of
RWY (M)
Strength (PCN) and
surface of RWY and SWY
Position GEO THR
(DTHR)
GUND
THR elevation and highest
elevation of TDZ of precision RWY
123456
14 124  (139) 615 x 15 5,7t
béton / concrete
16°00'54.96"N 061°44'43.25"W
------
GUND NIL
THR : 3.96m 13ft / 13ft
32 304  (319) 615 x 15 5,7t
béton / concrete
16°00'43.66"N 061°44'26.18"W
------
GUND NIL
THR : 19.51m 64ft / 64ft
RWY NR RWY/SWY
Slope
SWY
Dimensions (M)
CWY
Dimensions (M)
Strip Dimensions (M)Obstacle free zone (OFZ)Remarks
789101112
14 NILNILNILNILNILNIL
32 NIL 130 NILNILNILNIL

AD 2 TFFB.AD 2.13   Distances déclarées Declared distances

RWY IDTORATODAASDALDA Observations Remarks
14 615
32 615 615 745

AD 2 TFFB.AD 2.14   Balisage d'approche et de piste Approach and runway lighting

RWY IDAPCH THR
couleur
colour
PAPI/VASISMEHT TDZ
Longueur
Length
Balisage axial Centerline LGT
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
RWY ID Balisage latéral Edge lighting Extrémité RWY end SWY 
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
Couleur
Colour
Longueur
Length
Couleur
Colour
 

AD 2 TFFB.AD 2.15   Autres balisages, système d'alimentation de secours Other lighting, secondary power supply

1ABN
IBN
2 Té d'atterrissage / LDI
Anémomètre / Anemometer
3 Balisage axial TWY / TWY centre line lighting
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting
4 Alimentation de secours / Secondary power unit
Temps de commutation / Switch-over time
5 Observations / Remarks

AD 2 TFFB.AD 2.16   Aire de poser pour hélicoptères Helicopter landing area

1Description

AD 2 TFFB.AD 2.17   Espaces ATS ATS airspaces

Identification et limites latérales
Identification and lateral limits
Classe
Class
Limites verticales
Vertical limits
Service / Service
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
Observations
Remarks
 G  NIL

AD 2 TFFB.AD 2.18   Moyens de radiocommunication ATS ATS radiocommunication facilities

Service Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
FREQHOR Observations
Remarks
A/A BASSE TERRE (FR) 123.500 MHz HO FR seulement / only

AD 2 TFFB.AD 2.19   Moyens radio de navigation et d'atterrissage Radio navigation and landing aids

Type (CAT ILS)IDFREQHORPosition GEO ALT au pied
Root ALT ALT
Portée
Coverage
RDH (pente)
(slope)
Situation
Location
 
          

AD 2 TFFB.AD 2.20   Règlements de circulation locaux Local traffic regulations

Roulage interdit hors RWY et TWY.Taxiing prohibited except on RWY and TWY.

AD 2 TFFB.AD 2.21   Procédures antibruit Noise abatement procedures

AD 2 TFFB.AD 2.22   Procédures de vol Flight procedures

22.1UTILISATION DES PISTES22.1USE OF RUNWAYS
TKOF RWY 14 et LDG RWY 32 interdits.TKOF RWY 14 and LDG RWY 32 prohibited.
LDG RWY 14 et TKOF RWY 32 interdits :
  • par vent arrière supérieur à 10 kt,
  • par vent traversier supérieur à 10 kt.
LDG RWY 14 and TKOF RWY 32 prohibited :
  • with downwind exceeding 10 kt,
  • with crosswind exceeding 10 kt.
 
22.2REPORTS OBLIGATOIRES22.2MANDATORY REPORTING
En plus des points de reports classiques, les appels suivants sont obligatoires :In addition to the classic reporting points, the following reports are mandatory :
22.2.1A l'arrivée22.2.1On arrival
  • un premier appel sera effectué pour préciser l’estimée verticale terrain,
  • verticale terrain,
  • en courte finale.

  • a first call will be transmitted to precise the estimated time over airfield,
  • overhead airfield,
  • short final.
22.2.2Au départ22.2.2On departure
  • avant le changement de fréquence,
  • passage du col de GOURBEYRE : appel précisant l’altitude et l’estimée du passage du col.

  • before changing frequency,
  • overflying the pass of “GOURBEYRE” : precise altitude and estimated time of the overflight of the pass.

AD 2 TFFB.AD 2.23   Renseignements supplémentaires Additional information

23.1 CONDITIONS D'UTILISATION DE L'AD 23.1 AD OPERATING CONDITIONS
AD réservé aux ACFT de caractéristiques et performances appropriées, ainsi qu’aux pilotes ayant une bonne connaissance des conditions de son utilisation et une expérience éprouvée par une utilisation de l’aérodrome comme copilote sous le contrôle d’un pilote instructeur qui les aura reconnu aptes.AD reserved for ACFT with suitable performances and characteristics, as well as pilots having a good knowledge of its conditions of use and a verified experience of using the aerodrome as co-pilote under the control of a pilot instructor who certified them.
AD réservé aux ACFT munis de radioAD reserved for radio-equipped ACFT
23.2 OBSTACLES PERCANT LES SURFACES DE DEGAGEMENT 23.2 OBSTACLES PENETRATING THE CLEARING SURFACES
Surfaces latérales : Lateral surfaces :
- Présence d'une rangée de cocotiers à 53 m de l'axe au Nord de la piste. Altitude MAX : 53 ft. - Presence of a row of coconut trees located at 53 m from RWY centreline, North of RWY. Altitude MAX : 53 ft.
- Présence de poteaux électriques à 60 m de l'axe au Nord de la piste. Altitude MAX : 100 ft. - Presence of electricity poles located at 60 m from RWY centreline, North of RWY. Altitude MAX : 100 ft.
- Présence de zones d'arbres à 50 m de l'axe, au Nord du THR 32. Altitude MAX : 104 ft. - Presence of trees areas located at 50 m from RWY centreline, North of THR 32. Altitude MAX : 104 ft.
- Présence d'arbres isolés à 50 m de l'axe au Sud de la piste. Altitude MAX : 53 ft. - Presence of isolated trees located at 50 m from RWY centreline, South of RWY. Altitude MAX : 53 ft.
23.3 PERIL ANIMALIER 23.3 WILDLIFE STRIKE HAZARDS
Présence possible de chiens aux abords de la piste. Possible presence of dogs on the RWY strip.

AD 2 TFFB.AD 2.24   Cartes relatives â l'aérodrome Charts related to the aerodrome