AD 2   AERODROMES AERODROMES

Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR
AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC

NWWM — NOUMEA Magenta

AD 2 NWWM.AD 2.1   Indicateur d'emplacement - nom de l'aérodrome Aerodrome location indicator - name

NWWM - NOUMEA MAGENTA

AD 2 NWWM.AD 2.2   Données géographiques et administratives de l'aérodrome Aerodrome geographical and administrative data

1Position GEO ARP 22°15'30"S 166°28'22"E
Situation de l'ARP / ARP location Sur la piste 17/35, à 535 m du DTHR 35 On RWY 17/35, 535 m away from DTHR 35.
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
3 km ENE du centre ville 3 km ENE from town centre
3 Altitude de référence / Reference elevation 9 ft
Température de référence / Reference temperature 30.1 ° C
4 Ondulation du géoïde / Geoid undulation 199 ft
5 Déclinaison magnétique / Magnetic variation 12.6808°E
Année (variation annuelle) / Year (annual change) 2025 (-0.017°)
6 Gestionnaire de l'AD / AD administration CCI MAGENTA
Adresse / Address Aéroport de Nouméa Magenta, 100 Rue Roger Gervolino
Telephone25 50 71
FAX25 50 73
TELEX
AFS
7 Type de trafic / Type of traffic IFR, VFR
8 Observations / Remarks exploitation-magenta@cci.nc.
CAA : DAC NOUVELLE CALEDONIE.

AD 2 NWWM.AD 2.3   Horaires Operational hours

1 Gestionnaire de l'AD / AD administration Horaires de bureau Office hours
2 Douanes et police / Customs and immigration NIL
3 Services de santé / Health and sanitary O/R
4 BIA, BRIA / AIS briefing office NOUMEA LA TONTOUTA - H24 (Voir/See GEN 3)
5 BDP / ARO NIL
6 Bureau MET / MET briefing office NIL
7ATS HOR (APP, TWR, FIS) : voir NOTAM.
En dehors de ces HOR :
- PPR PN 24 HR auprès du gestionnaire de l'AD.
- TMA et CTR sont susceptibles d'être maintenues actives sans NOTAM dans l'heure qui suit la fin des HOR programmés, au profit des vols commerciaux autorisés.
Activité réelle connue sur FREQ APP et ATIS ou sur FREQ FIC SUD TONTOUTA.
ONA : horaires de bureau, TEL : 23 96 63, FAX : 23 96 61
SKED (APP, TWR, FIS) : see NOTAM.
Outside these SKED :
- PPR PN 24 HR to AD administrator.
- TMA and CTR likely to be maintained activated without NOTAM within one hour following the end of SKED, for authorized commercial flights.
Actual activity known on APP and ATIS FREQ or on TONTOUTA SOUTH FIC FREQ.
Air navigation unit : office hours, TEL : 23 96 63, FAX : 23 96 61
8 Avitaillement / Fueling 0430-2000, heures locales. 0430-2000, local time.
9 Services de manutention / Handling
10 Sûreté / Safety Pour vols commerciaux au départ de l'aérogare.
Contrôle d'accès H24
For commercial flights from the terminal.
Access control H24
11 Dégivrage / De-icing NIL
12 Observations / Remarks Astreinte du gestionnaire :
astreinte-magenta@cci.nc, TEL : 71 84 73
Operator obligation :
astreinte-magenta@cci.nc, TEL : 71 84 73

AD 2 NWWM.AD 2.4   Services d'escale et d'assistance Handling services and facilities

1 Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities
Pour les ACFT non-basés : nécessité de prévoir une barre de tractage en cas d'escale sur l'AD. For non-based ACFT : necessity to provide a tow bar when stopping on AD.
2 Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types
Carburants : AVGAS 100LL - JET A1. Fuel : AVGAS 100LL - JET A1.
3 Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities
JET A1 : un camion avitailleur de 10 000L + une remorque de 2500L
AVGAS 100LL : borne libre-service (cuve 10 000L) - Exclusivement avec PPR auprès de Total Energies pour les ACFT non basés.
Paiement : prépaiement obligatoire, prendre contact avec Total Energies
TEL : 27 52 44, 27 91 64
rm-nc.commande@totalenergies.com
JET A1 : one fueling truck of 10 000L + one trailer of 2500L
AVGAS 100LL : self-service terminal (10 000L tank) - Only with PPR to Total Energies for non-based ACFT.
Payment : prepayment requested, contact Total Energies
TEL : 27 52 44, 27 91 64
rm-nc.commande@totalenergies.com
4 Moyens de dégivrage / De-icing facilities NIL
5 Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft
NIL
6 Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft
AEROLEASE NC - TEL 25 29 66
E-mail : aeroleasenc@gmail.com
Atelier de maintenance aviation générale
AEROLEASE NC - TEL 25 29 66
E-mail : aeroleasenc@gmail.com
General aviation maintenance workshop
7 Observations / Remarks

AD 2 NWWM.AD 2.5   Services aux passagers Passenger facilities

1Hôtels A proximité In the vicinity
2Restaurants Sur AD et à proximité At AD and in the vicinity
3 Moyens de transport / Transportation facilities Taxis, autobus, navettes et voitures de location O/R Taxis, buses, shuttle buses and rented cars O/R
4 Services médicaux / Medical facilities SAMU, hôpitaux et cliniques en ville Ambulance, public and private hospitals in town
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
Distributeur bancaire dans l'aérogare ATM in the terminal
6 Office de tourisme / Tourist office
7 Observations / Remarks Point Info CCI : 25 14 00 Information Point CCI : 25 14 00

AD 2 NWWM.AD 2.6   Services de sauvetage et de lutte contre l'incendie Rescue and fire fighting services

1 Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting
5
2 Moyens de sauvetage / Rescue equipment Niveau 5 : VIM 60
Niveau 1 : extincteur poudre 50 kg devant le hangar HE04
Level 5 : VIM 60
Level 1 : powder extinguisher 50 kg in front of hangar HE04
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft
PPR auprès du gestionnaire de l'AD PPR from AD administrator
4 Observations / Remarks Niveau 5 : HOR NOTAM
Extension sans NOTAM possible au profit des vols commerciaux autorisés.
En dehors de ces HOR : niveau 1
Level 5: NOTAM HOR
Possible extension without NOTAM for authorized commercial flights.
Outside these SKED : level 1

AD 2 NWWM.AD 2.7   Evaluation et communication de l'état de surface des pistes, et plan neige Runway surface condition assessment and reporting, and snow plan

1 Type d'équipements / Type of clearing equipment NIL
2 Priorités de dégagement / Clearance priority NIL
3 Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment NIL
4 Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways Non applicable Not applicable
5 Observations / Remarks NIL NIL

AD 2 NWWM.AD 2.8   Aires de trafic, TWY et emplacements de vérification Aprons, TWY and check locations

1 Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface Asphalte Asphalt
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength Zone commerciale ouest P1, P2, P3, P4 : 13 F/B/W/T
Zone commerciale ouest P5 : 23 F/B/W/T
Aire de maintenance zone ouest : 16 F/B/W/T
PRKG HEL zone ouest : 6 F/C/W/T
PRKG zone nord est, postes 1 à 13 : 10 F/B/W/T
Autres PRKG zone est : 10 F/C/W/T
West commercial area P1, P2, P3, P4 : 13 F/B/W/T
West commercial area P5 : 23 F/B/W/T
West maintenance area : 16 F/B/W/T
PRKG HEL west area : 6 F/C/W/T
PRKG north east area, stands 1 to 13 : 10 F/B/W/T
Other PRKG east area : 10 F/C/W/T
2 Largeur TWY / TWY width W1 : 12.50m - W2 : 20m - W3 : 12.30m - Z1 : 11.10m - Z2 : 11.50m
Revêtement des TWY / TWY surface Asphalte Asphalt
Résistance des TWY / TWY strength W1 : 14 F/C/W/T - W2, W3 : 16 F/B/W/T - Z1 : 6 F/B/W/T - Z2 : 9 F/C/W/T
3 Emplacement des ACL / ACL location Zone PRKG P1 à P5 - PRKG HEL - Aire de point fixe - AVT PRKG P1 to P5 area - PRKG HEL - Run-up area - AVT
Altitude des ACL / ACL elevation 2m
4 Points de vérification VOR / VOR checkpoints
5 Points de vérification INS / INS checkpoints
6 Observations / Remarks NIL

AD 2 NWWM.AD 2.9   Guidage et contrôle des mouvements à la surface, balisage / Surface movement guidance and control system, marking

1 ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs
Marquages postes avions commerciaux : P1, P2, P3, P4, P5.
Marquage postes hélicoptères.
Commercial ACFT PRKG stands markings : P1, P2, P3, P4, P5.
HEL PRKG stands markings.
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines Oui : balisage diurne Yes : day marking
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
NIL
2 Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking Voir AD 2 NWWM ADC 01 See AD 2 NWWM ADC 01
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting Voir/see AD 2 NWWM .14/15
3 Barres d'arrêt / Stop bars NIL
4 Observations / Remarks

AD 2 NWWM.AD 2.10   Obstacles aux abords de l'aérodrome Aerodrome obstacles

Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts

AD 2 NWWM.AD 2.11   Renseignements météorologiques Meteorological information

1 Centre MET associé / Associated MET Office NOUMEA
2 Horaires de service / Hours of service voir/see AD 2 NWWM .3
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR NIL
3 Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF
NOUMEA
Période de validité / Validity period 24
19-01-07-13
4 Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast
TREND
Périodicité / Interval of issuance H24
5Briefing, consultation T
6 Documentation de vol / Flight documentation
Langue utilisée / Language used FR-EN
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
AD WARNING
H 24
METAR AUTO H24
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
9 Organismes ATS desservis / ATS units served TWR - APP
10 Informations complémentaires
Additional information
TEL : 29 20 04

AD 2 NWWM.AD 2.12   Caractéristiques physiques des pistes Runway physical characteristics

RWY NR True and Mag
Bearing
Dimensions of
RWY (M)
Strength (PCN) and
surface of RWY and SWY
Position GEO THR
(DTHR)
GUND
THR elevation and highest
elevation of TDZ of precision RWY
123456
17 179  (166) 1381 x 30 30 F/B/W/T
revêtue / paved
22°15'05.49"S 166°28'21.53"E
( 22°15'14.34"S 166°28'21.74"E )
------
GUND NIL
THR : 9ft

DTHR : 8ft
35 359  (346) 1381 x 30 30 F/B/W/T
revêtue / paved
22°15'50.44"S 166°28'22.73"E
( 22°15'47.45"S 166°28'22.65"E )
------
GUND NIL
THR : 6ft

DTHR : 7ft
RWY NR RWY/SWY
Slope
SWY
Dimensions (M)
CWY
Dimensions (M)
Strip Dimensions (M)Obstacle free zone (OFZ)Remarks
789101112
17 NILNIL 150 1501 x 150 NIL(1)
35 NILNIL 109 1501 x 150 NIL(2)
(1) Asphalte / Asphalt.
(2) Asphalte / Asphalt.

AD 2 NWWM.AD 2.13   Distances déclarées Declared distances

RWY IDTORATODAASDALDA Observations Remarks
17 1291 1441 1291 1019 Fin des TORA, ASDA et LDA située 90 m avant l'extrémité physique de la piste.
End of TORA, ASDA and LDA located 90 m before physical extremity of RWY.
35 1291 1400 1291 1201 Fin des TORA, ASDA et LDA située 90 m avant l'extrémité physique de la piste.
End of TORA, ASDA and LDA located 90 m before physical extremity of RWY.

AD 2 NWWM.AD 2.14   Balisage d'approche et de piste Approach and runway lighting

RWY IDAPCH THR
couleur
colour
PAPI/VASISMEHT TDZ
Longueur
Length
Balisage axial Centerline LGT
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
17
NIL
DTHR : G PAPI 4.0 ° 7.0 % 40 ft nil NIL nil NIL NIL
35
NIL
DTHR : G PAPI 3.3 ° 5.8 % 23 ft nil NIL nil NIL NIL
RWY ID Balisage latéral Edge lighting Extrémité RWY end SWY 
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
Couleur
Colour
Longueur
Length
Couleur
Colour
 
17 1381 m 57.2 m W LIL R NIL NIL (1)
35 1381 m 57.2 m W LIL R NIL NIL (2)
(1) RWY 17/35 : seules les extrémités physiques de piste situées 90 m après la fin des TORA, ASDA et LDA sont balisées.
RWY 17/35 : only RWY physical ends located 90 m after the end of TORA, ASDA and LDA have lighting.
RWY 17 : feux à éclats / flashing lights.
RWY 17 : feux LED utilisés pour le balisage de piste, sauf feu halogène encastré au niveau de la raquette THR 17.
RWY 17 : LED lights used for RWY lighting, except embedded halogen light at the level of THR 17 turn-around area.
(2) RWY 17/35 : seules les extrémités physiques de piste situées 90 m après la fin des TORA, ASDA et LDA sont balisées.
RWY 17/35 : only RWY physical ends located 90 m after the end of TORA, ASDA and LDA have lighting.
RWY 35 : feux à éclats / flashing lights.
RWY 35 : feux LED utilisés pour le balisage de piste, sauf feu halogène encastré au niveau de la raquette THR 17.
RWY 35 : LED lights used for RWY lighting, except embedded halogen light at the level of THR 17 turn-around area.

AD 2 NWWM.AD 2.15   Autres balisages, système d'alimentation de secours Other lighting, secondary power supply

1ABN NIL
IBN NIL
2 Té d'atterrissage / LDI NIL
Anémomètre / Anemometer Zone Est, au niveau du seuil 35. East area, around THR 35
3 Balisage axial TWY / TWY centre line lighting NIL
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting Bleu, BI, feux LED Blue, LIL, LED lights
4 Alimentation de secours / Secondary power unit Groupe électrogène Generator
Temps de commutation / Switch-over time Moins de 15 sec. Less than 15 sec.
5 Observations / Remarks PRKG, raquettes : BI, feux LED.
Panneaux, manches à air : feux halogènes.
Feux d'obstacle : voir AD 2 NWWM.23
HBN NORMANDIE : voir ENR 4.5
PRKG, turn-around areas : LIL, LED lights.
Signs, wind direction indicators : halogen lights.
Obstacle lights : see AD 2 NWWM.23
HBN NORMANDIE : see ENR 4.5

AD 2 NWWM.AD 2.16   Aire de poser pour hélicoptères Helicopter landing area

1Description

AD 2 NWWM.AD 2.17   Espaces ATS ATS airspaces

Identification et limites latérales
Identification and lateral limits
Classe
Class
Limites verticales
Vertical limits
Service / Service
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
Observations
Remarks
CTR NOUMEA MAGENTA partie 1     
22°05'30"S , 166°26'00"E - 22°10'22"S , 166°32'41"E - arc horaire de 6.5 NM de rayon centré sur 22°15'30"S , 166°28'22"E ( ARP MAGENTA ) - 22°15'39"S , 166°35'22"E - 22°28'23"S , 166°35'03"E - arc horaire de 6.5 NM de rayon centré sur 22°28'41"S , 166°28'02"E ( NDB MD ) - 22°28'29"S , 166°21'01"E - 22°13'45"S , 166°20'25"E - 22°05'30"S , 166°26'00"E D
1500ft ASFC
------------

700ft AMSL
APP
 
MAGENTA Approche (FR)
MAGENTA Approach (EN)
 

 
TWR
 
MAGENTA Tour (FR)
MAGENTA Tower (EN)
HOR ATC / ATC SKED : voir/see AD 2 NWWM.3
En dehors de ces HOR, CTR déclassée en G.
Outside these SKED, CTR downgraded to G.
CTR NOUMEA MAGENTA partie 2     
22°15'29"S , 166°31'36"E - 22°18'54"S , 166°31'38"E - arc horaire de 3 NM de rayon centré sur 22°18'55"S , 166°28'23"E ( VOR MGA ) - 22°18'56"S , 166°25'08"E - 22°15'31"S , 166°25'08"E - arc horaire de 3 NM de rayon centré sur 22°15'30"S , 166°28'22"E ( ARP MAGENTA ) - 22°15'29"S , 166°31'36"E D
700ft AMSL
------------
SFC
APP
 
MAGENTA Approche (FR)
MAGENTA Approach (EN)
 

 
TWR
 
MAGENTA Tour (FR)
MAGENTA Tower (EN)
HOR ATC / ATC SKED : voir/see AD 2 NWWM.3
En dehors de ces HOR, CTR déclassée en G.
Outside these SKED, CTR downgraded to G.

AD 2 NWWM.AD 2.18   Moyens de radiocommunication ATS ATS radiocommunication facilities

Service Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
FREQHOR Observations
Remarks
FIS MAGENTA Information (FR)
MAGENTA Information (EN)
124.300 MHz NOTAM HOR/SKED : voir/see AD 2 NWWM.3
Dans l'espace du SIV situé sous TMA NOUMEA partie 1.2 MAGENTA
In FIS airspace located under TMA NOUMEA part 1.2 MAGENTA
APP MAGENTA Approche (FR)
MAGENTA Approach (EN)
118.300 MHz NOTAM Fréquence supplétive/Auxiliary frequency. 
Portée réduite / Reduced range.
APP MAGENTA Approche (FR)
MAGENTA Approach (EN)
124.300 MHz NOTAM HOR/SKED : voir/see AD 2 NWWM.3
TMA NOUMEA partie/part 1.2 MAGENTA
TWR MAGENTA Tour (FR)
MAGENTA Tower (EN)
118.300 MHz NOTAM Fréquence supplétive/Auxiliary frequency. 
TWR MAGENTA Tour (FR)
MAGENTA Tower (EN)
124.300 MHz NOTAM HOR/SKED : voir/see AD 2 NWWM.3
CTR NOUMEA MAGENTA parties 1 et 2 / parts 1 and 2
VDF MAGENTA Gonio (FR)
MAGENTA Homer (EN)
118.300 MHz HO Fréquence supplétive/Auxiliary frequency. 
VDF MAGENTA Gonio (FR)
MAGENTA Homer (EN)
124.300 MHz HO HOR/SKED : HOR TWR/TWR SKED
ATIS MAGENTA (FR) 126.600 MHz HO HOR TWR/TWR SKED
A/A MAGENTA (FR) 124.300 MHz HX Absence ATS

AD 2 NWWM.AD 2.19   Moyens radio de navigation et d'atterrissage Radio navigation and landing aids

Type (CAT ILS)IDFREQHORPosition GEOALT Portée
Coverage
RDH (pente)
(slope)
Situation
Location
 
NDB MD 383 kHz H24 22°28'40.8"S 166°28'02.2"E 52 ft 25NM 169°/12.85 NM DTHR 35
NDB MG 394 kHz H24 22°16'11.6"S 166°28'23.1"E 66 ft 25NM 167°/0.40 NM DTHR 35
VOR-DME MGA 113 MHz
CH 77X
H24 22°18'55.4"S 166°28'23.4"E 121 ft 167°/3.12 NM DTHR 35 (1)
(1) RDL 012° MGA inutilisable au-delà de 32 NM à 5500 ft et au-dessous, et pas de réception DME au-delà de 28 NM à 5500 ft et au-dessous.
RDL 047° MGA inutilisable au-delà de 14 NM à 3700 ft et au-dessous, et au-delà de 18 NM à 5000 ft et au-dessous.
RDL 080° MGA inutilisable à 3000 ft et au-dessous entre 13 et 16 NM MGA.
RDL 094° MGA inutilisable entre 11.5 et 14 NM à 3000 ft et au-dessous.
RDL 012° MGA not available beyond 32 NM at 5500 ft and below, and no DME reception beyond 28 NM at 5500 ft and below.
RDL 047° MGA not available beyond 14 NM at 3700 ft and below, and beyond 18 NM at 5000 ft and below.
RDL 080° MGA not available at 3000 ft and below between 13 and 16 NM MGA.
RDL 094° MGA not available between 11.5 and 14 NM at 3000 ft and below.

AD 2 NWWM.AD 2.20   Règlements de circulation locaux Local traffic regulations

20.1 GENERALITES 20.1 GENERAL INFORMATION
Utilisation de l'AD non autorisée entre 2200 et 0530 locales, sauf pour vols urgents ou disposant d'une autorisation exceptionnelle.AD use is not allowed between 2200 and 0530 local time, except for emergency flights or having special permission.
En dehors des HOR ATS MAGENTA, les usagers IFR sont priés de demander la clairance avant le départ par TEL auprès du BRIA au 35 24 22 (autres TEL BRIA : voir GEN 3) Outside MAGENTA ATS SKED, IFR flights shall ask for the clearance before departure by TEL 35 24 22 from BRIA (other TEL BRIA : see GEN 3)
 
20.2CIRCULATION SUR TWY W20.2TAXIING ON TWY W
ACFT d'envergure supérieure à 27,05 m : circulation sur le TWY W interdite lorsque la piste est occupée. ACFT with wingspan greater than 27.05 m : taxiing on TWY W prohibited when RWY occupied.
 
20.3UTILISATION DES POSTES DE STATIONNEMENT20.3USE OF PARKING STANDS
Utilisation PRKG poste 5 aviation commerciale interdite aux ATR (réservé aux aéronefs de code B). Use of PRKG stand 5 commercial aviation prohibited for ATR (reserved for code B ACFT only).
Aéronefs non-basés : affectation PRKG exclusivement avec PPR PN 48 HR minimum auprès du gestionnaire de l'AD. Non-based ACFT : PRKG allotment exclusively with PPR PN 48 HR minimum to AD administrator.

AD 2 NWWM.AD 2.21   Procédures antibruit Noise abatement procedures

21.1GENERALITES21.1GENERAL INFORMATION
Les circuits d'aérodrome ont essentiellement pour but de prévenir les riverains de l'aérodrome des nuisances dues au bruit.Aerodrome circuits mainly intended to ward the people living near the aerodrome off noise pollution.
Il est demandé de respecter ces consignes si les possibilités de manoeuvre le permettent.Pilots are required to respect these instructions if manoeuvring possibilities of ACFT permit it.
Dans la même mesure, il est demandé de respecter les pentes des PAPI.In the same way, pilots are required to adhere as much as they can to the PAPI gradients.
21.2VOLS AU DEPART21.2DEPARTURE FLIGHTS
21.2.1VFR21.2.1VFR
DEC RWY 17 : virage à gauche après décollage pour éviter le survol de l'agglomération. Demande de clairance à l'ATC si les possibilités de manoeuvre ne le permettent pas.TKOF RWY 17 : turn left after takeoff to avoid overflying the city. ATC clearance request if manoeuvre possibilities do not enable it.
21.2.2Piste préférentielle21.2.2Preferred runway
QFU 166° préférentiel au décollage cause urbanisation et nuisances sonores.Preferred QFU on departure : 166°, due to urbanization and noise pollution.
21.3VOLS D'ENTRAINEMENTS21.3TRAINING FLIGHTS
Circuits basse hauteur (500 ft MNM) : possibles uniquement sur clairance ATC pour les besoins de la formation, LUN-VEN 0800-1100 et 1400-1700, heures locales.Low height circuits (500 ft MNM) : possible only with ATC clearance for training flights, MON-FRI, 0800-1100 and 1400-1700, local time.

AD 2 NWWM.AD 2.22   Procédures de vol Flight procedures

22.1GENERALITES22.1GENERAL
Survol de la ville de Nouméa interdit en dessous de 5000 ft aux ACFT motopropulsés.
Overflight of the city of Noumea prohibited below 5000 ft for powered ACFT.
 
22.2VOLS A L'ARRIVEE22.2ARRIVAL FLIGHTS
LDG interdit si PAPI U/S. LDG prohibited if PAPI U/S.
 
22.3VOLS AU DEPART22.3DEPARTURE FLIGHTS
Mise en route Start up
Pendant les HOR ATS, demande de mise en route obligatoire sur la fréquence. During ATS SKED, compulsory start-up request on frequency.
Départs à vueVisual departures
Départs à vue utilisables pendant les horaires ATS.Visual departures can be performed during ATS SKED.
Conditions météorologiques requises dans la direction du décollage et la montée qui y fait suite, jusqu’à l’altitude minimale de secteur 6900 ft :Meteorological conditions required in the TKOF direction and the subsequent climb, until minimum sector altitude 6900 ft :
- plafond supérieur ou égal à 7000 ft et- ceiling greater than or equal to 7000 ft and
- visibilité supérieure ou égale à 5 km.- visibility greater than or equal to 5 km.
 
22.4VOLS DE NUIT22.4NIGHT FLIGHTS
22.4.1Approche à vue de nuit22.4.1Visual approach at night
1. Deux secteurs interdits :1. Two prohibited sectors :
- arrivées comprises entre le RDL 309° et le RDL 030° VOR/DME MGA : interdites au nord du RDL 110° VOR/DME LTO.- arrivals between RDL 309° and RDL 030° VOR/DME MGA : prohibited North RDL 110° VOR/DME LTO.
- arrivées comprises entre le RDL 030° et le RDL 101° VOR/DME MGA : interdites au nord du RDL 115° VOR/DME LTO.- arrivals between RDL 030° and RDL 101° VOR/DME MGA : prohibited North RDL 115° VOR/DME LTO.
2. Hors secteurs interdits :2. Outside prohibited sectors :
Intégrer le circuit de piste en respectant l'altitude minimale de 5000 ft du survol de l'agglomération de Nouméa.Join the circuit minimum altitude above Nouméa 5000 ft.
 
22.4.2Vols de nuit IFR22.4.2IFR night flights
TKOF RWY 35 interdit si balisage lumineux butte Pentecost
(colline 128 ft) U/S.
TKOF RWY 35 prohibited if lighting on Pentecost hill (hill 128 ft) U/S.
LDG RWY 17 interdit si feu é.R (1.5 s) du HBN Normandie (colline 322 ft) ou balisage lumineux butte Pentecost (colline 128 ft) U/S. LDG RWY 17 prohibited if light é.R (1.5 s) of HBN Normandie (hill 322 ft) or lighting on Pentecost hill (hill 128 ft) U/S.
 
22.4.3Vols VFR de nuit22.4.3 Night VFR flights
Autorisés.Authorized.
Voir procédure en ENR 1.2 (§ VFR DE NUIT).See procedure in ENR 1.2 (§ NIGHT VFR).
 
22.5VOLS VFR 22.5 VFR FLIGHTS
Points de compte-rendu / Reporting points
Points Coordonnées
Coordinates
Noms
Names
PD22°21’24”S - 166°14’59”EPasse de Dumbéa / Dumbea boatpass
M22°13’45”S - 166°20’25”EPointe Maa / Maa headland
K22°15’31”S - 166°23’08”EKuendu Beach
I22°20’01”S - 166°24’35”EIlot Maitre / Maitre islet
NO22°25’26”S - 167°00’47”EIlot Nouaré / Nouaré islet
P22°19’35”S - 166°34’10”EIlot Porc-Epic / Porc-Epic islet
B22°18’10”S - 166°34’44”EIlot Bailly / Bailly islet
C22°14’08”S - 166°34’55”ELa Coulée
L22°11’58”S - 166°32’05”ELa Croix
R22°12’03”S - 166°27’00”ERéservoir d’eau / Water tank
V22°12’51”S - 166°24’12”EIle aux Chèvres / Goat island
SH22°09’59”S - 166°22’59”ESud Savannah / South Savannah
 
22.6 VOLS VFR SPECIAL 22.6 SPECIAL VFR FLIGHTS
22.6.1En présence de trafic IFR 22.6.1 In case of IFR traffic
VFR Spécial interdit :Special VFR prohibited :
- pour les départs et les transits,- for departures and transits,
- pour les arrivées (attente point “P” altitude maximale 700 ft ou “K” altitude 1000 ft).- for arrivals (waiting on top points “P”, maximum altitude 700 ft or “K” altitude 1000 ft).
VFR Spécial uniquement autorisé pour les tours de piste 35 avec comme minima :Special VFR authorized, only for RWY 35 circuits with the following minima :
- VIS à 3000 m,- VIS = 3000 m,
- plafond à 1000 ft.- ceiling = 1000 ft.
 
22.6.2Relèvements des points d'attente 22.6.2 Holding points positions
ILOT PORC-EPIC : “P” QDR 110° MG distance 6.3 NM.ILOT PORC-EPIC : “P” QDR 110° MG distance 6.3 NM.
KUENDU BEACH : “K” QDR 265° MG distance 4.9 NM.KUENDU BEACH : “K” QDR 265° MG distance 4.9 NM.
 
22.7 PERTE DE COMMUNICATION VFR
22.7 LOSS OF VFR COMMUNICATION
Les ACFT en panne radio peuvent revenir se poser à Magenta en suivant les procédures d'intégration réglementaires et en n'utilisant que les deux cheminements suivants:

For the event of radio failure, ACFT can come back to land at Magenta AD following prescribed integration procedures and using these two tracks :
M ---->TWR et P ----> TWR.M ----> TWR and P ----> TWR.

AD 2 NWWM.AD 2.23   Renseignements supplémentaires Additional information

23.1CONDITIONS D'UTILISATION DE L'AD23.1AD OPERATING CONDITIONS
AD réservé aux ACFT munis de radio. AD reserved for radio-equipped ACFT.
AD utilisable par les ULM, sous réserve des dispositions générales ainsi que des restrictions suivantes : AD usable by ULM, subject to the general provisions as well as the following restrictions :
- Classes 2, 3, 4 et 6 : les tours de piste par des aéronefs non basés (bail de location faisant foi) sont autorisés au cas par cas. Les demandes sont à formuler avec un préavis de 3 jours ouvrés auprès de l'exploitant d'aérodrome. - Classes 2, 3, 4 and 6 : circuits for non-based ACFT (rental lease as proof) are authorised on a case-by-case basis. Requests must be made with notice of 3 working days to AD operator.
- Classes 1 et 5 ainsi que les PUL : accès possible uniquement avec l'accord préalable de l'exploitant d'aérodrome. Les demandes sont à formuler avec un préavis de 3 jours ouvrés auprès de l'exploitant d'aérodrome. - Classes 1 and 5 as well as PUL : access only possible with prior aggreement from AD operator. Requests must be made with notice of 3 working days to AD operator.
- L'autorité ATS compétente peut refuser la tenue d'un vol autorisé par l'exploitant si elle juge que les conditions de la circulation aérienne ne permettent pas à ce vol de se réaliser en toute sécurité. - ATS competent authority may refuse to hold a flight authorised by the AD operator if it considers that air traffic conditions do not allow the flight to be carried out safely.
- Modalités des demandes : le formulaire « Demande d'autorisation exceptionnelle d'utilisation de l'aérodrome de Nouméa-Magenta par un ULM » est accessible à l'adresse suivante : https://www.aeroports.cci.nc/fr/magenta/telechargements-de-vos-documents. - Request procedures : the « Demande d'autorisation exceptionnelle d'utilisation de l'aérodrome de Nouméa-Magenta par un ULM » form is available at the following address : https://www.aeroports.cci.nc/fr/magenta/telechargements-de-vos-documents.
Il doit être adressé à l'exploitant par courriel à : exploitation-magenta@cci.nc. It should be sent to the AD operator by e-mail to : exploitation-magenta@cci.nc.
Limitation d'utilisation de la piste à 28 kt de composante de vent traversier.RWY limited to 28 kt of crosswind component.
Usage AD restreint aux ACFT français ou étrangers et aux pilotes français ou étrangers satisfaisant aux conditions ci-après :AD use restricted to French or foreign ACFT and French or foreign pilots who meet conditions stated hereafter :
1) Aéronefs
  1. Aircraft
Tout exploitant d’un aéronef dont la distance de référence (*) est supérieure ou égale à 800 m devra soumettre à la DAC Nouvelle-Calédonie, un mois avant le début de l’exploitation souhaitée, un dossier démontrant la conformité de l’exploitation avec les particularités du terrain. Ce dossier devra faire apparaître :Any operator of an ACFT with a reference distance (*) greater than or equal to 800 m will have to submit a report to the DAC Nouvelle-Calédonie, one month before the desired commencement of operations, proving that operating conditions are in compliance with particularities of the airfield. This report should contain :
  1. les limitations liées à la longueur de piste et aux obstacles et le calcul des performances associées,
  2. pour les avions exploités en transport aérien public, le programme de formation des pilotes.
  1. limitations related to the length of RWY and obstacles and the calculation of performance associated,
  2. for ACFT operated for public airline, training program of pilots.
(*) distance de référence : longueur minimale nécessaire pour le décollage à la masse maximale certifiée au décollage, au niveau de la mer, dans les conditions correspondant à l’atmosphère standard, en air calme et avec une pente de piste nulle comme l’indique le manuel de vol de l’ACFT approuvé par l’autorité compétente, ou une documentation équivalente fournie par le constructeur de l’ACFT. La longueur en question représente, lorsque cette notion s’applique, la longueur de piste équilibrée pour les avions et, dans les autres cas, la distance de décollage (TOD).(*) reference distance : minimum length necessary for the take-off at the certified maximum take-off weight, at sea level, in the conditions corresponding to the standard atmosphere, in still air and with a RWY slope zero as indicates the ACFT flight manual, approved by the competent authority, or an equivalent documentation supplied by the manufacturer of the ACFT. Length in question represents, when that term applies, the balanced RWY length for ACFT and, in the other cases, the take-off distance (TOD).
2) Pilotes2) Pilots
Les pilotes doivent satisfaire aux conditions suivantes :Pilots must satisfy the following conditions :
2.1 Aviation générale :2.1 General aviation :
Pour effectuer un vol en IFR, le pilote devra avoir effectué au moins une fois une reconnaissance de la VPT avec un instructeur utilisateur du terrain.To make an IFR flight : the pilot must have made at least once a reconnaissance of the VPT with an instructor user of the airfield.
2.2 Transport aérien public2.2 Public airline
Les pilotes doivent :Pilots must :
  1. avoir effectué dans les 2 derniers mois une reconnaissance sur site de la VPT et des procédures de décollage, sous le contrôle d’un commandant de bord dont l’entreprise peut attester qu’il est familier avec les caractéristiques de l’AD,
  2. ou avoir au cours des 6 derniers mois fréquenté l’AD comme pilote en transport aérien public.
  1. have made within the last 2 months a reconnaissance on site of the VPT and take-off procedures, under the supervision of a pilot in command whose company can certify that he is familiar with the characteristics of the AD,
  2. or have used within the last 6 months the AD as pilot of a commercial flight.
23.2 OBSTACLES AUX ABORDS DE L'AERODROME 23.2AERODROME OBSTACLES
L'attention des équipages est attirée sur l'obstacle suivant dans la surface latérale : dépôt de carburant de la zone Est (AVT) ALT 18 ft.Air crew's attention is drawn toward the following obstacle in the lateral surface : fuel depot in East area (AVT) ALT 18 ft.
23.3 EQUIPEMENT AD 23.3AD EQUIPMENT
STAPSTAP
  1. paramètres météorologiques disponibles : vent, base des nuages, VIS, T, DP, QNH, QFE et informations éventuelles sur la plate-forme,
  2. TEL 23 96 77


  1. available meteorological data : wind, cloud base, VIS, T, DP, QNH, QFE and possible information about the airfield,
  2. TEL 23 96 77
-     absence ATS : 124.300 MHz -     ATS absence : 124.300 MHz
PCLPCL
  1. sur FREQ STAP,
  2. 3 coups d’alternat en moins de 5 secondes : de jour et de nuit, allume tout le balisage (sauf feux à éclats), les feux de la butte Pentecost, les feux de la colline de Normandie,
  3. 5 coups d’alternat en moins de 5 secondes : de jour et de nuit, allume tout le balisage, les feux de la butte Pentecost, les feux de la colline de Normandie. PAPI et feux à éclats : brillance forte.
  1. on STAP FREQ,
  2. 3 transmit/received in less than 5 seconds : night and day, switch on all the markings (except flashing lights), Pentecost hillock lights, Normandie hill lights,
  3. 5 transmit/received in less than 5 seconds : night and day, switch on all the markings, Pentecost hillock lights, Normandie hill lights. PAPI and flashing lights : high brightness.
Règles d'utilisation STAP/PCL : voir AD 1.1 Rules for use of STAP/PCL : see AD 1.1
BalisageLighting
Butte PENTECOST (colline 128 ft) : 14 feux d'obstacle PENTECOST hill (hill 128 ft) : 14 obstacle lights
23.4DANGERS A LA NAVIGATION AERIENNE23.4AIR NAVIGATION HAZARDS
Par forts alizés, fortes turbulences secteur Nord de l’AD. Heavy turbulences may appear in the North of the AD when strong trade winds are blowing.
Activités particulières N°98-003, 98-005, 98-006, 98-007, 98-008 : voir ENR 5.5. Specific activities NR 98-003, 98-005, 98-006, 98-007, 98-008 : see ENR 5.5.
Plate-forme ULM à Nakutakoin. ULM airfield at Nakutakoin.
Activité PUL au Ouen Toro. PUL activity at Ouen Toro.
23.5PERIL ANIMALIER23.5WILDLIFE STRIKE HAZARD
Occasionnel. Pendant les HOR niveau 5 du RFFS, dans la limite de SR-30 à SS+30.Random. During RFFS level 5 SKED, within SR-30 to SS+30 period.
23.6ACB23.6FLYING CLUBS
Aéroclub Calédonien : TEL : 25 49 22, aeroclub@canl.nc Caledonian Flying Club : TEL : 25 49 22, aeroclub@canl.nc
Cercle Aéronautique de Nouméa : TEL : 75 70 63, cercle.aero.noumea@gmail.com Cercle Aéronautique de Nouméa : TEL : 75 70 63, cercle.aero.noumea@gmail.com

AD 2 NWWM.AD 2.25   Pénétration de la surface du segment à vue (VSS) Visual segment surface (VSS) penetration

Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés.List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima.
 
 
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDUREMINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS
PROCEDURE IDENTIFICATIONLINE OF OPERATIONAL MINIMA
Sans objet / Not applicable RWY 17 Sans objet / Not applicable
VOR V RWY 35 Sans objet / Not applicable
VOR W RWY 35 VOR/DME, VOR/DME API 3%, VOR/DME API 4%
VOR X RWY 35 Sans objet / Not applicable
VOR Y RWY 35 Sans objet / Not applicable
VOR Z RWY 35 Sans objet / Not applicable
NDB RWY 35 Sans objet / Not applicable