AD 2   AERODROMES AERODROMES

Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR
AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC

LFQM — BESANCON LA VEZE

AD 2 LFQM.AD 2.1   Indicateur d'emplacement - nom de l'aérodrome Aerodrome location indicator - name

LFQM - BESANCON LA VEZE

AD 2 LFQM.AD 2.2   Données géographiques et administratives de l'aérodrome Aerodrome geographical and administrative data

1Position GEO ARP 47°12'19"N 006°04'50"E
Situation de l'ARP / ARP location Intersection RWY et TWY
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
5,5 km SE Besançon
3 Altitude de référence / Reference elevation 1270 ft
Température de référence / Reference temperature 26.5 ° C
4 Ondulation du géoïde / Geoid undulation 160 ft
5 Déclinaison magnétique / Magnetic variation 2.12°E
Année (variation annuelle) / Year (annual change) 2020 (0.17°)
6 Gestionnaire de l'AD / AD administration SYNDICAT MIXTE DE L'AERODROME DE BESANCON LA VEZE.
Adresse / Address La City - 4, rue Gabriel Plançon
25000 Besançon.
Telephone03 81 83 15 32
FAX
TELEX
AFS
7 Type de trafic / Type of traffic IFR, VFR
8 Observations / Remarks

AD 2 LFQM.AD 2.3   Horaires Operational hours

1 Gestionnaire de l'AD / AD administration
2 Douanes et police / Customs and immigration PN 12 HR LUN-VEN pour les vols entre LS-30 et CS + 30.
PN 24 HR SAM, DIM, JF et vols après CS + 30.
Demande simultanée auprès des autorités suivantes :
Douanes : TEL : 09 70 27 30 28 - FAX : 04 72 82 12 02 - E-mail : codt-metz@douane.finances.gouv.fr Douanes : TEL : 09 70 27 74 01 - FAX : 04 72 82 12 02 - E-mail : codt-metz@douane.finances.gouv.fr
Gendarmerie : TEL : 03 81 81 32 23 - FAX : 03 81 81 95 70.
Vols à destination/en provenance d'un pays hors Espace Schengen non acceptés.
PN 12 HR MON-FRI for flights between SR-30 and SS + 30.
PN 24 HR SAT, SUN, HOL and flights after SS + 30.
Simultaneous request to following authority :
Customs : TEL : 09 70 27 30 28 - FAX : 04 72 82 12 02 - E-mail : codt-metz@douane.finances.gouv.fr Customs : TEL : 09 70 27 74 01 - FAX : 04 72 82 12 02 - E-mail : codt-metz@douane.finances.gouv.fr
Gendarmerie : TEL : 03 81 81 32 23 - FAX : 03 81 81 95 70.
Flights to/from country outside Schengen not accepted.
3 Services de santé / Health and sanitary
4 BIA, BRIA / AIS briefing office Le Bourget (voir / see GEN). BORDEAUX (voir / see GEN).
5 BDP / ARO
6 Bureau MET / MET briefing office H24
7ATS AFIS : LUN-VEN, sauf JF : 0800-1130 ; 1300-1700.
En dehors de ces HOR : PPR AFIS PN 1HR.
TEL : 03 81 83 15 32 - FAX : 03 81 83 45 22.
e-mail : afis@smablv.fr
Aérodrome de Besançon La Vèze, 25660 La Vèze.
AFIS : MON-FRI, except HOL : 0800-1130 ; 1300-1700.
Outside these SKED : PPR AFIS PN 1HR.
TEL : 03 81 83 15 32 - FAX : 03 81 83 45 22.
email: afis@smablv.fr
Aérodrome de Besançon La Vèze, 25660 La Vèze.
8 Avitaillement / Fueling LUN-VEN, sauf JF : 0800-1100 ; 1300-1630.
Avitaillement possible en dehors de ces horaires et SAM, DIM, JF sur PPR AFIS.
AVT disponible H24 avec CB.
MON-FRI except HOL: 0800-1100 ; 1300-1630.
AVT possibility outside of these SKED and SAT, SUN, HOL on PPR from AFIS.
Refuelling possible H24 with credit card.
9 Services de manutention / Handling
10 Sûreté / Safety
11 Dégivrage / De-icing
12 Observations / Remarks GRF (Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste) : HOR ATS. GRF (global reporting format) : ATS SKED.

AD 2 LFQM.AD 2.4   Services d'escale et d'assistance Handling services and facilities

1 Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities
2 Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types
Carburants : 100 LL, JET A1 (CIV-MIL).
Lubrifiants : NIL.
Paiement comptant, chèques, cartes bancaires (sauf American Express), bons modèle 19 du SEA ou bons SEFA acceptés, cartes AEG.
Fuel : 100 LL, JET A1 (CIV-MIL).
Lubricants : NIL.
Cash payment, cheques, credit cards (except American Express), SEA model 19 vouchers or SEFA vouchers, AEG cards.
3 Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities
Distributeur fixe JET A1 et AVGAS.
Débit : 5 m3/HR.
Fixed dispenser JET A1 and AVGAS.
Flow rate : 5 m3/HR.
4 Moyens de dégivrage / De-icing facilities NIL
5 Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft
Possible O/R AFIS.
6 Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft
7 Observations / Remarks Pas de dégivrage sur l'AD. No de-icing on AD.

AD 2 LFQM.AD 2.5   Services aux passagers Passenger facilities

1Hôtels
2Restaurants Restaurant à proximité Restaurant in the vicinity.
3 Moyens de transport / Transportation facilities A proximité In the vicinity.
4 Services médicaux / Medical facilities
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
6 Office de tourisme / Tourist office
7 Observations / Remarks

AD 2 LFQM.AD 2.6   Services de sauvetage et de lutte contre l'incendie Rescue and fire fighting services

1 Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting
2
2 Moyens de sauvetage / Rescue equipment 4X4 Land Rover Défender 250 kg de poudre. 4X4 Land Rover Defender 250 kg of powder.
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft
Entreprise privée, prendre contact avec le gestionnaire. Private company, contact the manager.
4 Observations / Remarks Niveau 2 : LUN-VEN : 0800-1130, 1300-1700.
En dehors de ces horaires : niveau 1, ou niveau 2 PPR AFIS PN 1HR. En dehors de ces horaires : niveau 1, ou niveau 2 PPR PN 1 HR AFIS.
Niveau 4 possible avec PPR PN 24 HR AFIS.
TEL : 03 81 83 15 32 - E-mail : afis@smablv.fr
Level 2: MON-FRI: 0800-1130, 1300-1700.
Outside these SKED: level 1, or level 2 PPR AFIS PN 1HR. Outside these SKED: level 1, or level 2 PPR PN 1 HR AFIS.
Level 4 possible PPR PN 24 HR AFIS.
TEL : +33 (0)3 81 83 15 32. - E-mail : afis@smablv.fr

AD 2 LFQM.AD 2.7   Évaluation et communication de l'état de surface des pistes, et plan neige Runway surface condition assessment and reporting, and snow plan

1 Type d'équipements / Type of clearing equipment NIL
2 Priorités de dégagement / Clearance priority NIL
3 Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment
4 Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways Non applicable Not applicable
5 Observations / Remarks Evaluation et report de l'état de surface des pistes
conformément à la méthode "Global Reporting Format"
(GRF) décrite en AD 1.2.2
Les horaires GRF sont publiés en AD 2.3
Pas de déneigement sur l'AD.
Assessment and reporting of runway surface condition
in accordance with the Global Reporting Format
(GRF) described in AD 1.2.2
GRF operational hours are published in AD 2.3
No snow removal on AD.

AD 2 LFQM.AD 2.8   Aires de trafic, TWY et emplacements de vérification Aprons, TWY and check locations

1 Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface Revêtue Paved
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength 7 F/D/W/T
2 Largeur TWY / TWY width 10.5 m
Revêtement des TWY / TWY surface Revêtue Paved
Résistance des TWY / TWY strength 9 F/D/W/T
3 Emplacement des ACL / ACL location Sortie du TWY à droite face à la TWR. Exit TWY on the right, facing TWR.
Altitude des ACL / ACL elevation 1260 ft
4 Points de vérification VOR / VOR checkpoints
5 Points de vérification INS / INS checkpoints
6 Observations / Remarks

AD 2 LFQM.AD 2.9   Guidage et contrôle des mouvements à la surface, balisage / Surface movement guidance and control system, marking

1 ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
2 Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting Voir/see AD 2 LFQM .14/15
3 Barres d'arrêt / Stop bars
4 Observations / Remarks

AD 2 LFQM.AD 2.10   Obstacles aux abords de l'aérodrome Aerodrome obstacles

Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts

AD 2 LFQM.AD 2.11   Renseignements météorologiques Meteorological information

1 Centre MET associé / Associated MET Office BALE MULHOUSE
2 Horaires de service / Hours of service voir/see AD 2 LFQM .3
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR
3 Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF
Période de validité / Validity period
4 Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast
Périodicité / Interval of issuance
5Briefing, consultation T
6 Documentation de vol / Flight documentation C-PL
Langue utilisée / Language used FR
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
9 Organismes ATS desservis / ATS units served AFIS
10 Informations complémentaires
Additional information
TEL MET (IFR) : 03 68 08 11 08.

AD 2 LFQM.AD 2.12   Caractéristiques physiques des pistes Runway physical characteristics

RWY ID Orientation
Geo (MAG)
Dimensions
RWY
PCNSurface Position GEO THR
(DTHR)
ALTSWY CWY Bande Strip  
05 053  (051) 1400 x 23 9 F/D/W/T revêtue / paved 47°12'10.77"N 006°04'33.58"E
( 47°12'16.72"N 006°04'45.29"E )
THR: 1270 ft
DTHR : 1266 ft
1520 x 80
23 233  (231) 1400 x 23 9 F/D/W/T revêtue / paved 47°12'37.96"N 006°05'27.07"E
( 47°12'36.81"N 006°05'24.80"E )
THR: 1260 ft
DTHR : 1260 ft
1520 x 80

AD 2 LFQM.AD 2.13   Distances déclarées Declared distances

RWY IDTORATODAASDALDA Observations Remarks
05 1400 1400 1400 1090
23 1400 1400 1400 1340

AD 2 LFQM.AD 2.14   Balisage d'approche et de piste Approach and runway lighting

RWY IDAPCH THR
couleur
colour
PAPI/VASISMEHT TDZ
Longueur
Length
Balisage axial Centerline LGT
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
05 G PAPI 4.0 ° 7.0 % 31 ft
23 G PAPI 4.0 ° 7.0 % 44 ft
RWY ID Balisage latéral Edge lighting Extrémité RWY end SWY 
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
Couleur
Colour
Longueur
Length
Couleur
Colour
 
05 1400 m 60 m W LIL R
23 1400 m 60 m W LIL R

AD 2 LFQM.AD 2.15   Autres balisages, système d'alimentation de secours Other lighting, secondary power supply

1ABN NIL
IBN NIL
2 Té d'atterrissage / LDI NIL
Anémomètre / Anemometer Manche à air éclairée Lighted wind sock
3 Balisage axial TWY / TWY centre line lighting NIL
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting Feux de bords bleus Blue edge lights
4 Alimentation de secours / Secondary power unit Groupe électrogène 40 KVA et onduleur 30 KVA. Generator 40 KVA and inverter 30 KVA.
Temps de commutation / Switch-over time 0 seconde 0 second
5 Observations / Remarks

AD 2 LFQM.AD 2.16   Aire de poser pour hélicoptères Helicopter landing area

1Description

AD 2 LFQM.AD 2.17   Espaces ATS ATS airspaces

Identification et limites latérales
Identification and lateral limits
Classe
Class
Limites verticales
Vertical limits
Service / Service
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
Observations
Remarks
 G  NIL

AD 2 LFQM.AD 2.18   Moyens de radiocommunication ATS ATS radiocommunication facilities

Service Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
FREQHOR Observations
Remarks
AFIS BESANCON Information (FR)
BESANCON Information (EN)
122.200 MHz HO
A/A BESANCON (FR) 122.200 MHz HO Absence ATS

AD 2 LFQM.AD 2.19   Moyens radio de navigation et d'atterrissage Radio navigation and landing aids

Type (CAT ILS)IDFREQHORPosition GEO ALT au pied
Root ALT
Portée
Coverage
RDH (pente)
(slope)
Situation
Location
 
          

AD 2 LFQM.AD 2.20   Règlements de circulation locaux Local traffic regulations

Roulage interdit hors RWY et TWYTaxiing prohibited except on RWY and TWY
Accotements de piste non aménagés.RWY shoulders not provided.

AD 2 LFQM.AD 2.21   Procédures antibruit Noise abatement procedures

Du 1er avril au 30 septembre :From the 1st of april to the 30th of september :
aterrissage/décollage de nuit interdits à partir de 2159 (sauf sanitaires et commerciaux) HOR ETEtake-off/landing prohibited at night from 2159 (except for medical evacuation and commercial flights) SUM time
Du 1er octobre au 31 mars :From the 1st of october to the 31st of march :
aterrissage/décollage de nuit interdits à partir de 2100 (sauf sanitaires et commerciaux) ETE - 1Htake-off/landing prohibited at night from 2159 (except for medical evacuation and commercial flights) SUM - 1H

AD 2 LFQM.AD 2.22   Procédures de vol Flight procedures

22.1GENERALITES22.1GENERAL INFORMATION
Entraînement IFR aéronefs non basés sur PPR exploitant d'aérodrome.IFR training for non-home based ACFT with PPR from AD operator.
 
22.2VOLS AU DEPART22.2OUTBOUND AIRCRAFT
Consignes recommandées pour un départ IFRRecommended instructions for IFR departures
RWY 05 : Monter à 7.9% RM 051° jusqu'à 2300 (1030) (1) puis route directe en montée jusqu'à l'altitude de sécurité en route. RWY 05 : Climb at 7.9% gradient MAG 051° up to 2300 (1030) (1), then direct route climbing up to enroute safety altitude.
(1) Cette pente fait abstraction de la végétation de 1279 ft à 11 m de la DER à gauche de l'axe.(1) This slope does not take into account the vegetation of 1279 ft at 11 m from DER to the left of axis.
Obstacle le plus pénalisant : voie ferrée de 1282 ft à 46 m de la DER dans l'axe.Controlling obstacle : railway altitude 1282 ft at 46 m from DER in the axis.
RWY 23 : Monter à 7.8% RM 231° jusqu'à 2300 (1030) (2) puis route directe en montée jusqu'à l'altitude de sécurité en route. RWY 23 : Climb at 7.8% gradient MAG 231° up to 2300 (1030) (2), then direct route climbing up to enroute safety altitude.
(2) Cette pente fait abstraction de la route de 1299 ft à la DER, de la végétation de 1317 ft et 1340 ft à 45 m et 76 m de la DER à droite de l'axe, et de la végétation de 1304 ft et 1322 ft à 25 m et 111 m de la DER à gauche de l'axe.(2) This slope does not take into account the road of 1299 ft at DER, the vegetation of 1317 ft and 1340 ft at 45 m and 76 m from DER to the right of axis, and the vegetation of 1304 ft and 1322 ft at 25 m and 111 m from DER to the left of axis.
Obstacle le plus pénalisant : végétation de 1330 ft à 210 m de la DER à gauche de l'axe.Controlling obstacle : vegetation altitude 1330 ft at 210 m from DER to the left of axis.

AD 2 LFQM.AD 2.23   Renseignements supplémentaires Additional information

AD réservé aux ACFT munis de radio.AD reserved for radio-equipped ACFT.
Equipement AD : PCL sur PPR agent AFIS.AD equipment: PCL on PPR AFIS agent.
Péril animalier : NILWildlife strike hazard : NIL

AD 2 LFQM.AD 2.24   Cartes relatives à l'aérodrome Charts related to the aerodrome

Pour la version PDF, les cartes figurent à la suite de la rubrique AD 2.25.For the PDF version, charts to be found after item AD 2.25.

AD 2 LFQM.AD 2.25   Pénétration de la surface du segment à vue (VSS) Visual segment surface (VSS) penetration

Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés.List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima.
 
 
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDUREMINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS
PROCEDURE IDENTIFICATIONLINE OF OPERATIONAL MINIMA
voir cartes IAC en AD 2.24 / see IAC Charts in AD 2.24