AD 2   AERODROMES AERODROMES

Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR
AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC

LFBA — AGEN LA GARENNE

AD 2 LFBA.AD 2.1   Indicateur d'emplacement - nom de l'aérodrome Aerodrome location indicator - name

LFBA - AGEN LA GARENNE

AD 2 LFBA.AD 2.2   Données géographiques et administratives de l'aérodrome Aerodrome geographical and administrative data

1Position GEO ARP 44°10'29"N 000°35'26"E
Situation de l'ARP / ARP location
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
3 km SW Agen
3 Altitude de référence / Reference elevation 204 ft
Température de référence / Reference temperature
4 Ondulation du géoïde / Geoid undulation 157 ft
5 Déclinaison magnétique / Magnetic variation 0.73°E
Année (variation annuelle) / Year (annual change) 2020 (0.17°)
6 Gestionnaire de l'AD / AD administration SMAD SYNDICAT MIXTE POUR L'AERODROME DEPARTEMENTAL (SMAD)
Adresse / Address Aérodrome Agen La Garenne, 47520 Le Passage Route de l'Aéroport
47520 Le Passage
Telephone05 53 77 00 88
FAX05 53 96 03 49
TELEX
AFS
7 Type de trafic / Type of traffic IFR, VFR
8 Observations / Remarks SMAD OPS : aeroport.agen@wanadoo.fr. SMAD OPS : escale@aeroport-agen.fr

AD 2 LFBA.AD 2.3   Horaires Operational hours

1 Gestionnaire de l'AD / AD administration LUN-VEN : 0415-1100, 1300-1730, 1930-2115 LUN-VEN : 0800-1100, 1300-1600
DIM : 1515-1730, 1930-2115 En dehors de ces HOR, PPR PN 48 HR ou le dernier jour ouvrable avant 1200.
En dehors de ces HOR, PPR PN 48 HR par E-mail auprès de SMAD OPS pour vols commerciaux uniquement. escale@aeroport-agen.fr - 05 53 77 00 88
MON-FRI : 0415-1100, 1300-1730, 1930-2115 MON-FRI : 0800-1100, 1300-1600
SUN : 1515-1730, 1930-2115 Outside these SKED, PPR PN 48 HR or before 1200 the last working day.
Outside these SKED, PPR PN 48 HR by E-mail from SMAD OPS for commercial flights only. escale@aeroport-agen.fr - 05 53 77 00 88
2 Douanes et police / Customs and immigration NIL
3 Services de santé / Health and sanitary
4 BIA, BRIA / AIS briefing office BORDEAUX (voir / see GEN).
5 BDP / ARO
6 Bureau MET / MET briefing office H24
7ATS ETE : LUN-VEN : 0600-1800 ; SAM, DIM et JF : 0700-1800, pas d'extension possible. LUN-VEN : 0700-1700
HIVER : LUN-VEN : 0700-1700 ; SAM, DIM et JF : 0800-1700, extension possible jusque 1900 pour les vols commerciaux uniquement PPR PN 48HR à l'exploitant (SMAD OPS). SAM : 0800-1700
TWR : TEL : 05 53 77 36 09. DIM : 0800-1115, 1230-1700
SUM : MON-FRI : 0600-1800 ; SAT, SUN and HOL : 0700-1800, no extension possible. MON-FRI : 0700-1700
WIN : MON-FRI : 0700-1700 ; SAT, SUN and HOL : 0800-1700, extension possible until 1900 for commercial flights only PPR PN 48HR from AD operator (SMAD OPS). SAT : 0800-1700
TWR : TEL : 05 53 77 36 09. SUN : 0800-1115, 1230-1700
8 Avitaillement / Fueling LUN-VEN : 0515-2100, SAM et JF : 0800-1100, 1300-1730, DIM : 1300-1730. En dehors de ces HOR PPR PN 72 HR à SMAD OPS pour vols commerciaux uniquement. Automate H24 avec carte TOTAL uniquement ou HOR RFFS : possibilité d'assistance.
En dehors des HOR RFSS : possibilité d'assistance PPR PN 48 HR.
MON-FRI : 0515-2100, SAT and public HOL : 0800-1100, 1300-1730, SUN : 1300-1730.Outside these SKED PPR PN 72 HR from SMAD OPS for commercial flights only. Automatic dispenser with TOTAL credit card only or during HOR RFSS : possible RFSS support.
Outside HOR RFSS : possible support PPR PN 48 HR.
9 Services de manutention / Handling Pendant les horaires de l'exploitant.
En dehors, demande par email :
escale@aeroport-agen.fr PPR PN 48 HR ou dernier jour ouvrable avant 1200.
During AD operator HOR.
Outside these SKED, on request by email : escale@aeroport-agen.fr PPR PN 48HR ou before 1200 the last working day.
10 Sûreté / Safety Sur demande. On request.
11 Dégivrage / De-icing Géré par RFFS, PPR PN 48 HR. Provided by RFSS, PPR PN 48 HR.
12 Observations / Remarks GRF (Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste) : LUN-VEN : 0715-1845, SAM, DIM et JF : 0815-1115 et 1245-1845. GRF (Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste) :
LUN-VEN : 0715-1645, SAM, DIM et JF : 0815-1045 et 1245-1645.
GRF (RWY surface condition assessment and report service) : MON-FRI : 0715-1845, SAT, SUN and HOL : 0815-1115 and 1245-1845. GRF (RWY surface condition assessment and report service) :
MON-FRI : 0715-1645, SAT, SUN and HOL : 0815-1045 and 1245-1645.

AD 2 LFBA.AD 2.4   Services d'escale et d'assistance Handling services and facilities

1 Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities
Tapis roulant. Conveyor belt.
2 Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types
Carburants : 100LL, JET A1 (CIV-MIL) Lubrifiants : NIL. Fuel : 100LL, JET A1 (CIV-MIL) Lubricants : NIL.
3 Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities
Paiements avitaillement carte TOTAL, CB, espèces obligation de faire l'appoint (autres cartes et chèques refusés.)
Le JET A1 est disponible équipé d'un pistolet au point AVT 4 et équipé d'un coupling au point AVT 1.
Le 100LL est disponible au point AVT 2. Possibilité d'avitaillement sous pression.
Payments for fueling TOTAL credit card, CB, change (mandatory to give the change), other cards and checks refused.
JET A1 is available equipped with an automatic fuel dispenser at AVT 4 point and equipped with a coupling at AVT 1 point.
100LL is available at AVT 2 point. Coupling available.
4 Moyens de dégivrage / De-icing facilities Dégivrage par nacelle 15m - produit type 2 - 75/25 - 800 litres. De-icing with nacelle 15m - product type 2 - 75/25 - 800 litres.
5 Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft
Rares places disponibles Possible Rarely available space Possible.
6 Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft
AMA (Aéro Maintenance Aquitaine) : Peinture aéronef et pièces détacheés . TEL : 05 53 48 60 12. NIL
7 Observations / Remarks

AD 2 LFBA.AD 2.5   Services aux passagers Passenger facilities

1Hôtels A proximité En ville. In the vicinity . In town.
2Restaurants A proximité A proximité de l'AD. In the vicinity . In AD vicinity.
3 Moyens de transport / Transportation facilities Taxis - Voitures de location Taxis O/R - Location de voitures possible. Taxis - car rental. Taxis O/R - car rental available.
4 Services médicaux / Medical facilities 5 km clinique 5 km clinical
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
2,5 km banques 2,5 km banks
6 Office de tourisme / Tourist office 4 km office tourisme d'Agen 4 km Agen Tourist Office
7 Observations / Remarks NIL

AD 2 LFBA.AD 2.6   Services de sauvetage et de lutte contre l'incendie Rescue and fire fighting services

1 Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting
5
2 Moyens de sauvetage / Rescue equipment VIM 26 et VM 61. VIM 26 and VIM 61.
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft
Prestataire extérieur Prestataire extérieur (contacter le gestionnaire). External service provider External service provider (contact AD operator).
4 Observations / Remarks Niveau 5: LUN-VEN : 0515-2100, DIM : 1600-1800, 2000-2100. Niveau 5: LUN-VEN : 0700-1100, 1300-1700,
En dehors de ces HOR et JF PPR PN 72 HR à l'exploitant pour vols commerciaux uniquement. Niveau 2 : LUN-VEN : 1100-1300.
Possibilité d'extension PPR PN 48 HR :
escale@aeroport-agen.fr.
Level 5: MON-FRI: 0515-2100, SUN: 1600-1800, 2000-2100. Level 5: MON-FRI: 0700-1100, 1300-1700,
Outside these SKED and public HOL PPR PN 72 HR from AD operator only for commercial flights. Level 2: MON-FRI: 1100-1300.
Possible extension PPR PN 48 HR :
escale@aeroport-agen.fr.

AD 2 LFBA.AD 2.7   Évaluation et communication de l'état de surface des pistes, et plan neige Runway surface condition assessment and reporting, and snow plan

1 Type d'équipements / Type of clearing equipment Neige : appel à un intervenant extérieur.
Glace et verglas :
- tracteur avec double rampe d'épandage Clearway F1 pour piste et voies de circulation.
- dégivrage avion par véhicule nacelle automotrice avec produit Ecowing 26 pulsé à chaud. Verglas : tracteur avec double rampe d'épandage Clearway F1 pour piste et voies de circulation.
Snow : call in an external service provider.
Ice and black ice :
- tractor with a twin spreading bar Clearway F1 for runway and taxiways.
- airplane de-icing with a self-propelled nacelle vehicle equipped with Ecowing 26 hot-pulsed product. Black ice : tractor with a twin spreading bar Clearway F1 for runway and taxiways.
2 Priorités de dégagement / Clearance priority Piste et taxiways M et E. RWY, TWY M and TWY E.
3 Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment
4 Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways Non applicable Not applicable
5 Observations / Remarks Evaluation et report de l'état de surface des pistes Aéroport très rarement enneigé.
conformément à la méthode "Global Reporting Format" Evaluation et report de l'état de surface des pistes
(GRF) décrite en AD 1.2.2 conformément à la méthode "Global Reporting Format"
Les horaires GRF sont publiés en AD 2.3 (GRF) décrite en AD 1.2.2
Les horaires GRF sont publiés en AD 2.3.
Fermeture de terrain possibe.
Assessment and reporting of runway surface condition Rarely snowy field.
in accordance with the Global Reporting Format Assessment and reporting of runway surface condition
(GRF) described in AD 1.2.2 in accordance with the Global Reporting Format
GRF operational hours are published in AD 2.3 (GRF) described in AD 1.2.2
GRF operational hours are published in AD 2.3.
Possible AD closure.

AD 2 LFBA.AD 2.8   Aires de trafic, TWY et emplacements de vérification Aprons, TWY and check locations

1 Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface Enrobé Asphalt
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength Parking Commercial : 31 F/C/W/T Parking Commercial : 30 F/C/W/T
Parking Novembre : 23 F/C/W/T Parking Novembre : 19 F/C/W/T
Commercial apron : 31 F/C/W/T Commercial apron : 30 F/C/W/T
November apron : 23 F/C/W/T November apron : 19 F/C/W/T
2 Largeur TWY / TWY width E, M, N : 15 m E, M, N : 14.80 m
W : 8,54 m W : 8,50 m
Revêtement des TWY / TWY surface E, M, N, W : Enrobé Revêtus E, M, N, W : Asphalt Paved
Résistance des TWY / TWY strength E : 31 F/C/W/T E, M : 29 F/C/W/T
M, N, W : 23 F/C/W/T N : 19 F/C/W/T
W : 16 F/C/W/T
3 Emplacement des ACL / ACL location
Altitude des ACL / ACL elevation
4 Points de vérification VOR / VOR checkpoints
5 Points de vérification INS / INS checkpoints
6 Observations / Remarks

AD 2 LFBA.AD 2.9   Guidage et contrôle des mouvements à la surface, balisage / Surface movement guidance and control system, marking

1 ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs
Voir carte AD 2 LFBA APDC 01 See chart AD 2 LFBA APDC 01
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines Ligne jaune Yellow line
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
Oui : vers postes de stationnement. Yes : to apron.
2 Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking Oui : feux de protection de piste sur TWY. Yes : RWY protection lights on TWY.
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting Voir/see AD 2 LFBA .14/15
3 Barres d'arrêt / Stop bars NIL NIL
4 Observations / Remarks Tous les pilotes allant stationner seul leur aéronef sur les postes Bravo, Charlie et Delta doivent positionner l'intégralité de leur appareil au delà de la ligne blanche, cette dernière marquant les limites de servitudes des voies d'accès aux postes de stationnement. Une ligne rouge marque la séparation entre les deux ZEC des postes de stationnement. Stationnement sur poste à l'interieur des lignes blanches.
Points d'attente intermédaires AE et AW.
Every pilot going alone to park their ACFT on stands Bravo, Charlie and Delta must park the entire ACFT beyond the white line, the latter marks the limits of easements of the TWY to PRKG stands. A red line marks the separation between the two ZEC of the PRKG stands. PRKG stands within the white line.
Intermediates holding points : AE and AW.

AD 2 LFBA.AD 2.10   Obstacles aux abords de l'aérodrome Aerodrome obstacles

Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts

AD 2 LFBA.AD 2.11   Renseignements météorologiques Meteorological information

1 Centre MET associé / Associated MET Office CRA-TOULOUSE
2 Horaires de service / Hours of service voir/see AD 2 LFBA .3
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR Toulouse Blagnac
3 Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF
CRA-TOULOUSE
Période de validité / Validity period 9
HIV : 06-09-12-15-18
CNL 21
ETE : 06-09-12-15 ETE : 06-09-12-15-18
CNL 20
9
WIN : 06-09-12-15-18
CNL 21
SUM : 06-09-12-15 SUM : 06-09-12-15-18
CNL 20
4 Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast
TREND
Périodicité / Interval of issuance HIV : TREND entre 0600 et 2100
ETE : TREND entre 0600 et 2000.
WIN : TREND between 0600 and 2100
SUM : TREND between 0600 and 2000.
5Briefing, consultation T
6 Documentation de vol / Flight documentation C-PL
Langue utilisée / Language used FR
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
AD WARNING
HIV/WIN : 0600-2100
ETE/SUM : 0400-2000
METAR AUTO
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
9 Organismes ATS desservis / ATS units served TWR
10 Informations complémentaires
Additional information
TEL MET (IFR) : 05 61 16 43 12

AD 2 LFBA.AD 2.12   Caractéristiques physiques des pistes Runway physical characteristics

RWY ID Orientation
Geo (MAG)
Dimensions
RWY
PCNSurface Position GEO THR
(DTHR)
ALTSWY CWY Bande Strip  
11 112  (111) 2165 x 30 23 F/C/W/T 29 F/C/W/T revêtue / paved 44°10'39.73"N 000°34'49.54"E
( 44°10'37.71"N 000°34'56.44"E )
THR: 202 ft
DTHR : 203 ft
29 292  (291) 2165 x 30 23 F/C/W/T 29 F/C/W/T revêtue / paved 44°10'13.25"N 000°36'19.78"E
( 44°10'18.14"N 000°36'03.14"E )
THR: 202 ft
DTHR : 200 ft

AD 2 LFBA.AD 2.13   Distances déclarées Declared distances

RWY IDTORATODAASDALDA Observations Remarks
11 2075 2075 2075 1910 Fin des distances déclarées située à 90 m avant l'extrémité physique de la piste 11.
End of declared distances located 90 m before physical RWY 11 end.
TWY E 782
TWY M 1197
TWY W 1294
29 2140 2140 2140 1740 Fin des distances déclarées située à 25 m avant l'extrémité physique de la piste 29.
End of declared distances located 25 m before physical RWY 29 end.
TWY E 1283
TWY M 868
TWY W 765

AD 2 LFBA.AD 2.14   Balisage d'approche et de piste Approach and runway lighting

RWY IDAPCH THR
couleur
colour
PAPI/VASISMEHT TDZ
Longueur
Length
Balisage axial Centerline LGT
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
11 G PAPI 3.0 ° 5.2 % 39 ft
29 - 720 m - LIH G PAPI 3.3 ° 5.8 % 60 ft
RWY ID Balisage latéral Edge lighting Extrémité RWY end SWY 
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
Couleur
Colour
Longueur
Length
Couleur
Colour
 
11 2165 m 60 m W LIH-LIL R
29 2165 m 1565 m
600 m
60 m W
Y
LIH-LIL R (1)
(1) La barre transversale de la rampe d'approche est située à 300 m uniquement contre 150 m, 300 m et 450 m requis. Les feux d'axe de la rampe d'approche sont espacés de 60 m contre 30 m requis.
The transversal bar of approach ramp is located at 300 m instead of 150 m, 300 m and 450 m. The axis lights of approach ramp have 60 m between each other, instead of 30 m.

AD 2 LFBA.AD 2.15   Autres balisages, système d'alimentation de secours Other lighting, secondary power supply

1ABN
IBN
2 Té d'atterrissage / LDI
Anémomètre / Anemometer
3 Balisage axial TWY / TWY centre line lighting
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting E, M
4 Alimentation de secours / Secondary power unit Oui Oui : onduleur et groupe électrogène de secours 120 Kva Yes Yes : inverter et emergency generator 120 Kva.
Temps de commutation / Switch-over time Inférieur à 15 s Inférieur à 1 s Less than 15 s Less than 1 s
5 Observations / Remarks

AD 2 LFBA.AD 2.16   Aire de poser pour hélicoptères Helicopter landing area

1Description

AD 2 LFBA.AD 2.17   Espaces ATS ATS airspaces

Identification et limites latérales
Identification and lateral limits
Classe
Class
Limites verticales
Vertical limits
Service / Service
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
Observations
Remarks
CTR AGEN LA GARENNE     
44°16'44"N , 000°28'29"E - 44°13'48"N , 000°45'33"E - arc horaire de 8 NM de rayon centré sur 44°10'29"N , 000°35'26"E ( ARP ) - 44°02'56"N , 000°39'07"E - 44°05'39"N , 000°31'05"E - 44°08'31"N , 000°24'40"E - arc horaire de 8 NM de rayon centré sur 44°10'29"N , 000°35'26"E ( ARP ) - 44°16'44"N , 000°28'29"E D
2000ft AMSL
------------
SFC
TWR
 
AGEN Tour (FR)
AGEN Tower (EN)
SUM : MON-FRI : 0600-1800 ; SAT, SUN and HOL : 0700-1800
WIN : MON-FRI : 0700-1700 ; SAT, SUN and HOL : 0800-1700
SUM : no extension possible.
WIN : extension possible until 1900 for commercial flights only PPR PN 48HR from AD operator (SMAD OPS).
ETE : pas d'extension possible.
HIVER : extension possible jusque 1900 pour les vols commerciaux uniquement PPR PN 48HR à l'exploitant (SMAD OPS).

AD 2 LFBA.AD 2.18   Moyens de radiocommunication ATS ATS radiocommunication facilities

Service Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
FREQHOR Observations
Remarks
TWR AGEN Tour (FR)
AGEN Tower (EN)
121.300 MHz HO
VDF AGEN Gonio (FR)
AGEN Homer (EN)
121.300 MHz HO
ATIS AGEN (FR)
AGEN (EN)
129.605 MHz H24

AD 2 LFBA.AD 2.19   Moyens radio de navigation et d'atterrissage Radio navigation and landing aids

Type (CAT ILS)IDFREQHORPosition GEO ALT au pied
Root ALT
Portée
Coverage
RDH (pente)
(slope)
Situation
Location
 
          

AD 2 LFBA.AD 2.20   Règlements de circulation locaux Local traffic regulations

20.1MANOEUVRES AU SOL20.1GROUND HANDLING
20.1.1Piste20.1.1Runway
L'exploitation de la piste est strictement limitée aux aéronefs dont :
Runway usage is restricted to aircraft whose :
  1. la distance nécessaire pour le décollage à la masse maximale certifiée au décollage au niveau de la mer, dans des conditions correspondant à l'atmosphère standard, en air calme et avec une piste de pente nulle comme l'indique le manuel de vol de l'aéronef, est inférieure à 1200 m,
  2. l'envergure est inférieure à 24 m, la largeur hors tout train principal est inférieure à 6 m, à l'exception des aéronefs dont l'envergure est inférieure à 27.10 m et largeur du train principal inférieure à 6 m.
  1. distance required for TKOF at maximum certified weight and at sea level, under the conditions corresponding to standard atmosphere, in still air and with a no slope runway as described in the aircraft flight manual, is less than 1200 m,
  2. wingspan is lower than 24 m, main gear overall width is lower than 6 m, except for aircraft whose wingspan is lower than 27.10 m and main gear width lower than 6 m,
Pour tout exploitant d'un aéronef ne correspondant pas aux critères énoncés ci-dessus, un dossier complet permettant d'étudier les contraintes de cet aéronef pour sa venue sur l'aéroport d'Agen devra être envoyé à l'exploitant de l'aéroport, 3 mois au préalable avant la mise en exploitation. Ce délai permettra à l'exploitant d'étudier et de décider ou non d'autoriser l'exploitation de ce nouvel aéronef sur la plateforme.All other ACFT operators are subjected to a prior permission. A complete file to study the constraints must be submitted for approval to the AD operator at least 3 months before the start of the intended operations. After analysis of the file, the AD operator will issue an operator clearance for the requested aircraft.
20.1.2Avitaillement20.1.2Refuelling
Une vigilance particulière est demandée au pilote lors de son entrée et de sa sortie du poste et plus particulièrement au poste AVT1 et AVT2 lorsque le parking C4 est occupé.Special caution is required to the pilot when entering and leaving the stand, especially at AVT1 and AVT2 points when stand C4 is occupied.
Le pilote devra impérativement être en mesure de déplacer son aéronef sans délai à la demande d'un agent exploitant ou d'un agent de sûreté aéroportuaire. En aucun cas le pilote ne pourra s'absenter de la zone d'avitaillement.The pilot must imperatively be able to move his aircraft without any delay upon request of an agent of the operator or an airport security officer. In no case, may the pilot be absent of the refuelling area.

AD 2 LFBA.AD 2.21   Procédures antibruit Noise abatement procedures

AD 2 LFBA.AD 2.22   Procédures de vol Flight procedures

22.1ALTITUDES MINIMALES DE GUIDAGE22.1MINIMUM VECTORING ALTITUDES
Carte radar : Voir AD 2 LFBO AMSRRadar chart : See AD 2 LFBO AMSR
22.2DEPARTS OMNIDIRECTIONNELS22.2OMNIDIRECTIONAL DEPARTURES
22.2.1Départs omnidirectionnels piste 1122.2.1Omnidirectionnal departures RWY 11
Monter dans l’axe à 6% jusqu’à 260 ft (56) (1), puis monter à 4.5% jusqu’à 804 ft (600) (2), puis route directe en montée jusqu’à l’altitude de sécurité en route.Climb straight ahead at 6% gradient to 260 ft (56) (1), then climb at 4.5% gradient to 804 ft (600) (2), then direct route climbing up to enroute safety altitude.
(1) L’obstacle constitué par l’arbre d’altitude 247 ft à 172 m de la DER et 70 m à gauche de l’axe de piste détermine une pente théorique de montée de 6%.(1) Tree of 247 ft located at 172 m from the DER and 70 m to the left of RWY axis settles a 6% theoretical slope of climbing.
(2) L’obstacle constitué par l’arbre d’altitude 262 ft à 382 m de la DER et 105 m à gauche de l’axe de piste détermine une pente théorique de montée de 4,5%.(2) Tree of 262 ft located at 382 m from the DER and 105 m to the left of RWY axis settles a 4.5% theoretical slope of climbing.
Le franchissement de la zone LF-R46 B peut imposer pendant son horaire d’activité une pente de 5.6% jusqu’à l’altitude de 2400 ft.Crossing area LF-R46 B can assign during activity SKED a minimum slope of 5.6% up to the altitude of 2400 ft.
22.2.2Départs omnidirectionnels piste 2922.2.2Omnidirectionnal departures RWY 29
Monter dans l’axe à 5,8% jusqu’à 275 ft (71) (3), puis monter à 4,6% jusqu’à 804 ft (600) (4), puis route directe en montée jusqu’à l’altitude de sécurité en route.Climb straight ahead at 5.8% gradient to 275 ft (71) (3), then climb at 4.6% gradient to 804 ft (600) (4), then direct route climbing up to enroute safety altitude.
(3) L’obstacle constitué par l’arbre d’altitude 267 ft à 296 m de la DER et 176 m à gauche de l’axe de piste détermine une pente théorique de montée de 5.8 %.(3) Tree of 267 ft located at 296 m from the DER and 176 m to the left of RWY axis settles a 5.8 % theoretical slope of climbing.
(4) L’obstacle constitué par le clocher d’altitude 683 ft à 2.8 NM / 270° par rapport à la DER détermine une pente théorique de montée de 4.6%.(4) Bell tower of 683ft located at 2.8 NM / 270° from the DER settles a 4.6% theoretical slope of climbing.
Le franchissement des zones LF-R46 A et LF-R46 B peuvent imposer pendant leurs horaires d’activité les pentes suivantes :
- LF-R46 A pente de 4.5% jusqu’à l’altitude de 2100 ft,
- LF-R46 B pente de 6.4% jusqu’à l’altitude de 2400 ft.
Crossing areas LF-R46 A and LF-R46 B can assign during activity SKED the following slopes :
- LF-R46 A slope of 4.5% up to the altitude of 2100 ft,
- LF-R46 B slope of 6.4% up to the altitude of 2400 ft.
22.3ITINERAIRES NORMALISES DE DEPART (SID)22.3STANDARD INSTRUMENT DEPARTURES (SID)
Voir AD 2 LFBA SID RWY 29 RNAV et AD 2 LFBA SID RWY 29 RNAV INSTR.See AD 2 LFBA SID RWY 29 RNAV and AD 2 LFBA SID RWY 29 RNAV INSTR.
22.4AERONEFS A DESTINATION D’ALBI, CASTRES, CARCASSONNE, PAMIERS ET MURET22.4ACFT BOUND FOR ALBI, CASTRES, CARCASSONNE, PAMIERS AND MURET
Pour les aéronefs à destination d’Albi, Castres, Carcassonne, Pamiers et Muret, prévoir de se raccorder à l’itinéraire de transit RNAV contournant la TMA 2 Toulouse défini dans les 2 sens par les points « GAI-MONIX-RAPES-ADSER-DODOM-AGN-LACOU-GOSAD-GAI ».For ACFT bound for Albi, Castres , Carcassonne, Pamiers and Muret, plan RNAV transit route avoiding TMA 2 Toulouse defined in both directions by the points « GAI-MONIX-RAPES-ADSER-DODOM-AGN-LACOU-GOSAD-GAI ».
Les points de connexion à cet itinéraire sont prévus au RAD (Route Availability Document).The connecting points of this route are defined in the RAD (Route Availability Document).
En cas d’impossibilité de suivre cet itinéraire, le signaler à la mise en route pour qu’un autre itinéraire puisse être alloué par l’ATC.If you are unable to follow this itinerary, report it at start-up so that ATC can allocate an alternative route.
22.5PANNE DE RADIOCOMMUNICATION22.5RADIOCOMMUNICATION FAILURE
En VMC : faire demi-tour pour atterrir sur l’aérodrome.VMC : reverse your course to land on the AD.
En IMC : Afficher code 7600. Poursuivre le vol jusqu’aux limites de la TMA en respectant la trajectoire de départ au dernier FL assigné et ensuite entreprendre la montée jusqu’au FL de croisière.IMC : Set up code 7600. Continue the flight to the limits of the TMA via the departure flight path to the last assigned FL and then climb to the cruise FL.
Si le dernier FL assigné est incompatible avec l’altitude minimale de sécurité, poursuivre la montée vers le FL de croisière.If the last assigned FL is incompatible with minimum safety height, continue the climb to the cruise FL.
Si la panne survient au cours d’un départ guidé radar, rejoindre au plus tôt le SID assigné.If the failure occurs during a radar guided departure, join the allocated Standard Instrument Departure (SID) as soon as possible.

AD 2 LFBA.AD 2.23   Renseignements supplémentaires Additional information

23.1EQUIPEMENT AD23.1AD EQUIPMENT
PCLPCL
  1. avec PPR SMAD avant 1500 le dernier jour ouvrable,
  2. Interdit aux vols d'entraînement pour les non basés.
  1. with PPR SMAD before 1500 the last working day,
  2. prohibited for non-based training flights.
Equipement de surveillance du traficTraffic surveillance equipment
AD équipé d’une visualisation radar (voir AD 1.0).AD equipped with a radar display (see AD 1.0).
23.2AERONEFS NON EQUIPES EN 8,33 KHZ 23.2 AIRCRAFT NOT EQUIPPED WITH 8.33 KHZ
Sauf indication autre des services ATS, les aéronefs IFR ne disposant pas d’équipement de radiocommunication compatible en espacement 8.33 kHz et évoluant dans le SIV TOULOUSE contacteront les services ATS sur FREQ TOULOUSE Information 121.250 MHz. Unless otherwise specified by ATS services, IFR ACFT not having compatible radiocommunication equipment in 8.33 kHz spacing and operating in TOULOUSE FIS will contact TOULOUSE Information on FREQ 121.250 MHz.
23.3PERIL ANIMALIER 23.3 WILDLIFE STRIKE HAZARD
Occasionnel. Pendant les horaires niveau 5 du RFFS : O/R.Random. During RFFS level 5 SKED : O/R.

AD 2 LFBA.AD 2.25   Pénétration de la surface du segment à vue (VSS) Visual segment surface (VSS) penetration

Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés.List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima.
 
 
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDUREMINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS
PROCEDURE IDENTIFICATIONLINE OF OPERATIONAL MINIMA
voir cartes IAC en AD 2.24 / see IAC Charts in AD 2.24