AD 2   AERODROMES AERODROMES

Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR
AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC

TFFM — MARIE-GALANTE

AD 2 TFFM.AD 2.1   Indicateur d'emplacement - nom de l'aérodrome Aerodrome location indicator - name

TFFM - MARIE GALANTE

AD 2 TFFM.AD 2.2   Données géographiques et administratives de l'aérodrome Aerodrome geographical and administrative data

1Position GEO ARP 15°52'07"N 061°16'20"W
Situation de l'ARP / ARP location
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
5.5 km est de GRAND BOURG 5.5 km east of GRAND BOURG city
3 Altitude de référence / Reference elevation 20 ft
Température de référence / Reference temperature
4 Ondulation du géoïde / Geoid undulation -134 ft
5 Déclinaison magnétique / Magnetic variation 15.01°W
Année (variation annuelle) / Year (annual change) 2020
6 Gestionnaire de l'AD / AD administration CONSEIL DEPARTEMENTAL DE LA GUADELOUPE
Adresse / Address Bd du Gouverneur Général Félix Eboué
97109 Basse-Terre
Telephone0590 80 62 00 / 0590 97 90 25
FAX0590 80 91 34
TELEX
AFS
7 Type de trafic / Type of traffic VFR
8 Observations / Remarks E-mail : info@cg971.fr

AD 2 TFFM.AD 2.3   Horaires Operational hours

1 Gestionnaire de l'AD / AD administration
2 Douanes et police / Customs and immigration - Vols en provenance ou à destination d'autres aérodromes que ceux cités ci-dessous, formalités d'immigration et de douane préalables à effectuer à TFFR dans tous les cas.
Douane : 0590 89 59 08 - FAX : 0590 90 26 07.
Police : 0590 21 13 81 / 0590 81 08 02 - FAX : 0590 20 28 48 - Email : ddpaf971@interieur.gouv.fr
- Vols entre les îles de la Guadeloupe (TFFC, TFFS, TFFB, TFFA, TFFM) autorisés sans formalité douanière.
- Vols en provenance ou à destination de TFFF/TFFG/TFFJ autorisés sous condition de dépôt d'une "déclaration de vol" avec préavis de 24 HR auprès du CLI (Centre de Liaison Inter-services de la Douane) à l'adresse cli-guadeloupe@douane.finances.gouv.fr, uniquement pour les équipages et passagers sans bagage accompagné ou non accompagné, ni fret qu'il soit classique, express ou postal, ni sommes, titres ou valeurs d'un montant supérieur à 10 000 €.
- Vols en provenance ou à destination de TFFF/TFFG/TFFJ comprenant bagage accompagné ou non accompagné, ou bien fret qu'il soit classique, express ou postal ou bien sommes, titres ou valeurs d'un montant supérieur à 10 000 €, formalités d'immigration et de douane préalables à effectuer à TFFR.
- Vols à destination de TFFJ, toute marchandise importée est obligatoirement soumise à déclaration à l'arrivée auprès du service territorial du droit de quai (droitsdequai@comstbarth.fr), avec préavis recommandé de 24 HR.
- Flights originating from or aiming for other airfields than those listed below, in every case prior border control and customs clearances to be made at TFFR.
Customs : 0590 89 59 08 - FAX : 0590 90 26 07.
Police : 0590 21 13 81 / 0590 81 08 02 - FAX : 0590 20 28 48 - Email : ddpaf971@interieur.gouv.fr
- Flights between Guadeloupe islands (TFFC, TFFS, TFFB, TFFA, TFFM) authorized without customs requirements.
- Flights originating from or aiming for TFFF/TFFG/TFFJ authorized after provision of a "flight declaration" with 24 HR PN to CLI customs office dedicated email cli-guadeloupe@douane.finances.gouv.fr, and only for crews and passengers without neither unaccompanied or accompanied luggage nor freight of classical, express or postal kind nor cash or values above 10 000€.
- Flights originating from or aiming for TFFF/TFFG/TFFJ comprising unaccompanied or accompanied luggage or freight of classical, express or postal kind or cash or values above 10 000€, prior border control and customs clearances to be made at TFFR.
- Flights aiming for TFFJ, any freight shall be declared upon arrival to local customs office (droitsdequai@comstbarth.fr), with 24 HR PN. Customs : 0590 89 59 08 - FAX : 0590 90 26 07.
Police : 0590 21 13 91 / 0590 81 08 02 - FAX : 0590 20 28 48.
3 Services de santé / Health and sanitary
4 BIA, BRIA / AIS briefing office BRIA ANTILLES H24 (voir/see GEN) BRIA ANTILLES-GUYANE H24 (voir/see GEN)
5 BDP / ARO
6 Bureau MET / MET briefing office
7ATS
8 Avitaillement / Fueling
9 Services de manutention / Handling
10 Sûreté / Safety
11 Dégivrage / De-icing
12 Observations / Remarks

AD 2 TFFM.AD 2.4   Services d'escale et d'assistance Handling services and facilities

1 Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities
2 Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types
3 Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities
4 Moyens de dégivrage / De-icing facilities
5 Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft
6 Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft
7 Observations / Remarks

AD 2 TFFM.AD 2.5   Services aux passagers Passenger facilities

1Hôtels
2Restaurants
3 Moyens de transport / Transportation facilities
4 Services médicaux / Medical facilities
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
6 Office de tourisme / Tourist office
7 Observations / Remarks

AD 2 TFFM.AD 2.6   Services de sauvetage et de lutte contre l'incendie Rescue and fire fighting services

1 Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting
1
2 Moyens de sauvetage / Rescue equipment
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft
4 Observations / Remarks

AD 2 TFFM.AD 2.7   Évaluation et communication de l'état de surface des pistes, et plan neige Runway surface condition assessment and reporting, and snow plan

1 Type d'équipements / Type of clearing equipment
2 Priorités de dégagement / Clearance priority
3 Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment
4 Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways
5 Observations / Remarks

AD 2 TFFM.AD 2.8   Aires de trafic, TWY et emplacements de vérification Aprons, TWY and check locations

1 Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength
2 Largeur TWY / TWY width
Revêtement des TWY / TWY surface
Résistance des TWY / TWY strength
3 Emplacement des ACL / ACL location
Altitude des ACL / ACL elevation
4 Points de vérification VOR / VOR checkpoints
5 Points de vérification INS / INS checkpoints
6 Observations / Remarks

AD 2 TFFM.AD 2.9   Guidage et contrôle des mouvements à la surface, balisage / Surface movement guidance and control system, marking

1 ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
2 Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting Voir/see AD 2 TFFM .14/15
3 Barres d'arrêt / Stop bars
4 Observations / Remarks

AD 2 TFFM.AD 2.10   Obstacles aux abords de l'aérodrome Aerodrome obstacles

Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts

AD 2 TFFM.AD 2.11   Renseignements météorologiques Meteorological information

1 Centre MET associé / Associated MET Office POINTE A PITRE LE RAIZET
2 Horaires de service / Hours of service voir/see AD 2 TFFM .3
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR
3 Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF
Période de validité / Validity period
4 Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast
Périodicité / Interval of issuance
5Briefing, consultation
6 Documentation de vol / Flight documentation
Langue utilisée / Language used
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
9 Organismes ATS desservis / ATS units served
10 Informations complémentaires
Additional information

AD 2 TFFM.AD 2.12   Caractéristiques physiques des pistes Runway physical characteristics

RWY ID Orientation
Geo (MAG)
Dimensions
RWY
PCNSurface Position GEO THR
(DTHR)
ALTSWY CWY Bande Strip  
09 078  (093) 1126 x 30 13 F/C/W/T revêtue / paved 15°52'05.00"N 061°16'28.31"W THR: 13 ft
27 258  (273) 1126 x 30 13 F/C/W/T revêtue / paved 15°52'12.42"N 061°15'51.24"W
( 15°52'11.66"N 061°15'55.00"W )
THR: 15 ft
DTHR : 19 ft
SWY 114 m

AD 2 TFFM.AD 2.13   Distances déclarées Declared distances

RWY IDTORATODAASDALDA Observations Remarks
09 1126 1126 1126 1126
27 1126 1126 1240 1012

AD 2 TFFM.AD 2.14   Balisage d'approche et de piste Approach and runway lighting

RWY IDAPCH THR
couleur
colour
PAPI/VASISMEHT TDZ
Longueur
Length
Balisage axial Centerline LGT
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
RWY ID Balisage latéral Edge lighting Extrémité RWY end SWY 
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
Couleur
Colour
Longueur
Length
Couleur
Colour
 

AD 2 TFFM.AD 2.15   Autres balisages, système d'alimentation de secours Other lighting, secondary power supply

1ABN
IBN
2 Té d'atterrissage / LDI
Anémomètre / Anemometer
3 Balisage axial TWY / TWY centre line lighting
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting
4 Alimentation de secours / Secondary power unit
Temps de commutation / Switch-over time
5 Observations / Remarks

AD 2 TFFM.AD 2.16   Aire de poser pour hélicoptères Helicopter landing area

1Description

AD 2 TFFM.AD 2.17   Espaces ATS ATS airspaces

Identification et limites latérales
Identification and lateral limits
Classe
Class
Limites verticales
Vertical limits
Service / Service
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
Observations
Remarks
 G  NIL

AD 2 TFFM.AD 2.18   Moyens de radiocommunication ATS ATS radiocommunication facilities

Service Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
FREQHOR Observations
Remarks
A/A MARIE GALANTE (FR) 119.300 MHz HO FR seulement/only
Exploitant/Operator : Délégation Guadeloupe

AD 2 TFFM.AD 2.19   Moyens radio de navigation et d'atterrissage Radio navigation and landing aids

Type (CAT ILS)IDFREQHORPosition GEO ALT au pied
Root ALT
Portée
Coverage
RDH (pente)
(slope)
Situation
Location
 
          

AD 2 TFFM.AD 2.20   Règlements de circulation locaux Local traffic regulations

20.1ROULAGE20.1TAXIING
Roulage interdit hors RWY et TWY.Taxiing prohibited except on RWY and TWY.
Demi-tour sur la piste hors des raquettes interdit aux avions de masse > 6 t.Half-turn prohibited on RWY outside turn-around areas for ACFT > 6 t.
 
20.2ACTIVITES DIVERSES20.2SPECIFIC TRAFFIC
Activité de parachutage (N° 9717). Parachuting activity (NR 9717).

AD 2 TFFM.AD 2.21   Procédures antibruit Noise abatement procedures

AD 2 TFFM.AD 2.22   Procédures de vol Flight procedures

AD 2 TFFM.AD 2.23   Renseignements supplémentaires Additional information

23.1CONDITIONS D'UTILISATION DE L'AD23.1AD OPERATING CONDITIONS
AD réservé aux ACFT munis de radio.AD reserved for radio-equipped ACFT.
Contact permanent avec RAIZET APP 121.300 MHz.Permanent contact with RAIZET APP 121.300 MHz.
 
23.2OBSTACLES PERCANT LES SURFACES DE DEGAGEMENT23.2OBSTACLES PENETRATING THE CLEARING SURFACES
Surfaces latérales :Lateral surfaces :
- Présence d'une zone boisée située à 45 m de l'axe,
au Sud de la piste. ALT MAX : 24 ft.
- Presence of trees areas located at 45 m from RWY centreline,
South of RWY. MAX ALT : 24 ft.
 
23.3 PERIL ANIMALIER 23.3 WILDLIFE STRIKE HAZARDS
Présence possible de bovins et de cabris aux abords de la piste. Possible presence of cattle and goats in the vicinity of the RWY.

AD 2 TFFM.AD 2.24   Cartes relatives â l'aérodrome Charts related to the aerodrome