AD 2   AERODROMES AERODROMES

Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified
AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR
AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC

TFFC — SAINT-FRANÇOIS

AD 2 TFFC.AD 2.1   Indicateur d'emplacement - nom de l'aérodrome Aerodrome location indicator - name

TFFC - SAINT FRANCOIS

AD 2 TFFC.AD 2.2   Données géographiques et administratives de l'aérodrome Aerodrome geographical and administrative data

1Position GEO ARP 16°15'28"N 061°15'45"W
Situation de l'ARP / ARP location
2 Direction, distance de la ville
Direction, distance from city
1.2 km NE SAINT FRANCOIS
3 Altitude de référence / Reference elevation 10 ft
Température de référence / Reference temperature
4 Ondulation du géoïde / Geoid undulation -139 ft
5 Déclinaison magnétique / Magnetic variation 15.01°W
Année (variation annuelle) / Year (annual change) 2020
6 Gestionnaire de l'AD / AD administration MAIRIE DE SAINT-FRANCOIS
Adresse / Address Hôtel de ville - Place de l'église 97118 Saint-François
Telephone0590 690 47 27 33 (sur / at AD)
FAX
TELEX
AFS
7 Type de trafic / Type of traffic VFR
8 Observations / Remarks E-mail : caraibe.david.sf@hotmail.com

AD 2 TFFC.AD 2.3   Horaires Operational hours

1 Gestionnaire de l'AD / AD administration
2 Douanes et police / Customs and immigration - Vols en provenance ou à destination d'autres aérodromes que ceux cités ci-dessous, formalités d'immigration et de douane préalables à effectuer à TFFR dans tous les cas.
Douane : 0590 89 59 08 - FAX : 0590 90 26 07.
Police : 0590 21 13 81 / 0590 81 08 02 - FAX : 0590 20 28 48 - E-mail : ddpaf971@interieur.gouv.fr
- Vols entre les îles de la Guadeloupe (TFFC, TFFS, TFFB, TFFA, TFFM) autorisés sans formalité douanière.
- Vols en provenance ou à destination de TFFF/TFFG/TFFJ autorisés sous condition de dépôt d'une "déclaration de vol" avec préavis de 24 HR auprès du CLI (Centre de Liaison Inter-services de la Douane) à l'adresse cli-guadeloupe@douane.finances.gouv.fr, uniquement pour les équipages et passagers sans bagage accompagné ou non accompagné, ni fret qu'il soit classique, express ou postal, ni sommes, titres ou valeurs d'un montant supérieur à 10 000 €.
- Vols en provenance ou à destination de TFFF/TFFG/TFFJ comprenant bagage accompagné ou non accompagné, ou bien fret qu'il soit classique, express ou postal ou bien sommes, titres ou valeurs d'un montant supérieur à 10 000 €, formalités d'immigration et de douane préalables à effectuer à TFFR.
- Vols à destination de TFFJ, toute marchandise importée est obligatoirement soumise à déclaration à l'arrivée auprès du service territorial du droit de quai (droitsdequai@comstbarth.fr), avec préavis recommandé de 24 HR.
- Flights originating from or aiming for other airfields than those listed below, in every case prior border control and customs clearances to be made at TFFR.
Customs : 0590 89 59 08 - FAX : 0590 90 26 07.
Police : 0590 21 13 81 / 0590 81 08 02 - FAX : 0590 20 28 48 - E-mail : ddpaf971@interieur.gouv.fr
- Flights between Guadeloupe islands (TFFC, TFFS, TFFB, TFFA, TFFM) authorized without customs requirements.
- Flights originating from or aiming for TFFF/TFFG/TFFJ authorized after provision of a "flight declaration" with 24 HR PN to CLI customs office dedicated email cli-guadeloupe@douane.finances.gouv.fr, and only for crews and passengers without neither unaccompanied or accompanied luggage nor freight of classical, express or postal kind nor cash or values above 10 000€.
- Flights originating from or aiming for TFFF/TFFG/TFFJ comprising unaccompanied or accompanied luggage or freight of classical, express or postal kind or cash or values above 10 000€, prior border control and customs clearances to be made at TFFR.
- Flights aiming for TFFJ, any freight shall be declared upon arrival to local customs office (droitsdequai@comstbarth.fr), with 24 HR PN.
3 Services de santé / Health and sanitary
4 BIA, BRIA / AIS briefing office BRIA ANTILLES H24 (voir/see GEN)
5 BDP / ARO
6 Bureau MET / MET briefing office
7ATS
8 Avitaillement / Fueling
9 Services de manutention / Handling
10 Sûreté / Safety
11 Dégivrage / De-icing
12 Observations / Remarks

AD 2 TFFC.AD 2.4   Services d'escale et d'assistance Handling services and facilities

1 Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities
2 Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types
3 Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities
4 Moyens de dégivrage / De-icing facilities
5 Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft
6 Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft
7 Observations / Remarks

AD 2 TFFC.AD 2.5   Services aux passagers Passenger facilities

1Hôtels
2Restaurants
3 Moyens de transport / Transportation facilities
4 Services médicaux / Medical facilities
5 Services bancaires et postaux
Bank and Post Office
6 Office de tourisme / Tourist office
7 Observations / Remarks

AD 2 TFFC.AD 2.6   Services de sauvetage et de lutte contre l'incendie Rescue and fire fighting services

1 Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting
1
2 Moyens de sauvetage / Rescue equipment
3 Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft
4 Observations / Remarks

AD 2 TFFC.AD 2.7   Evaluation et communication de l'état de surface des pistes, et plan neige Évaluation et communication de l'état de surface des pistes, et plan neige Runway surface condition assessment and reporting, and snow plan

1 Type d'équipements / Type of clearing equipment
2 Priorités de dégagement / Clearance priority
3 Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment
4 Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways
5 Observations / Remarks

AD 2 TFFC.AD 2.8   Aires de trafic, TWY et emplacements de vérification Aprons, TWY and check locations

1 Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength
2 Largeur TWY / TWY width
Revêtement des TWY / TWY surface
Résistance des TWY / TWY strength
3 Emplacement des ACL / ACL location
Altitude des ACL / ACL elevation
4 Points de vérification VOR / VOR checkpoints
5 Points de vérification INS / INS checkpoints
6 Observations / Remarks

AD 2 TFFC.AD 2.9   Guidage et contrôle des mouvements à la surface, balisage / Surface movement guidance and control system, marking

1 ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system
2 Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting Voir/see AD 2 TFFC .14/15
3 Barres d'arrêt / Stop bars
4 Observations / Remarks

AD 2 TFFC.AD 2.10   Obstacles aux abords de l'aérodrome Aerodrome obstacles

Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts

AD 2 TFFC.AD 2.11   Renseignements météorologiques Meteorological information

1 Centre MET associé / Associated MET Office POINTE A PITRE LE RAIZET
2 Horaires de service / Hours of service voir/see AD 2 TFFC .3
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR
3 Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF
Période de validité / Validity period
4 Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast
Périodicité / Interval of issuance
5Briefing, consultation
6 Documentation de vol / Flight documentation
Langue utilisée / Language used
7 Cartes, autres informations
Charts, other information
8 Equipement complémentaire
Supplementary equipment
9 Organismes ATS desservis / ATS units served
10 Informations complémentaires
Additional information

AD 2 TFFC.AD 2.12   Caractéristiques physiques des pistes Runway physical characteristics

RWY ID Orientation
Geo (MAG)
Dimensions
RWY
PCNSurface Position GEO THR
(DTHR)
ALTSWY CWY Bande Strip  
11 099  (114) 584 x 18 5.7 t revêtue / paved 16°15'29.55"N 061°15'54.09"W THR: 10 ft
29 279  (294) 584 x 18 5.7 t revêtue / paved 16°15'26.42"N 061°15'34.58"W THR: 10 ft SWY 34 m

AD 2 TFFC.AD 2.13   Distances déclarées Declared distances

RWY IDTORATODAASDALDA Observations Remarks
11 584 584 584 584
29 584 584 618 584

AD 2 TFFC.AD 2.14   Balisage d'approche et de piste Approach and runway lighting

RWY IDAPCH THR
couleur
colour
PAPI/VASISMEHT TDZ
Longueur
Length
Balisage axial Centerline LGT
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
RWY ID Balisage latéral Edge lighting Extrémité RWY end SWY 
Longueur
Length
Espacement
Spacing
Couleur
Colour
Intensité
Intensity
Couleur
Colour
Longueur
Length
Couleur
Colour
 

AD 2 TFFC.AD 2.15   Autres balisages, système d'alimentation de secours Other lighting, secondary power supply

1ABN
IBN
2 Té d'atterrissage / LDI
Anémomètre / Anemometer
3 Balisage axial TWY / TWY centre line lighting
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting
4 Alimentation de secours / Secondary power unit
Temps de commutation / Switch-over time
5 Observations / Remarks

AD 2 TFFC.AD 2.16   Aire de poser pour hélicoptères Helicopter landing area

1Description

AD 2 TFFC.AD 2.17   Espaces ATS ATS airspaces

Identification et limites latérales
Identification and lateral limits
Classe
Class
Limites verticales
Vertical limits
Service / Service
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
Observations
Remarks
 G  NIL

AD 2 TFFC.AD 2.18   Moyens de radiocommunication ATS ATS radiocommunication facilities

Service Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language)
FREQHOR Observations
Remarks
A/A SAINT FRANCOIS (FR)
SAINT FRANCOIS (EN)
123.500 MHz HO FR seulement/only

AD 2 TFFC.AD 2.19   Moyens radio de navigation et d'atterrissage Radio navigation and landing aids

Type (CAT ILS)IDFREQHORPosition GEO ALT au pied
Root ALT
Portée
Coverage
RDH (pente)
(slope)
Situation
Location
 
          

AD 2 TFFC.AD 2.20   Règlements de circulation locaux Local traffic regulations

Roulage interdit hors RWY et TWY.Taxiing prohibited except on RWY and TWY.

AD 2 TFFC.AD 2.21   Procédures antibruit Noise abatement procedures

AD 2 TFFC.AD 2.22   Procédures de vol Flight procedures

Décollage piste 11 : virage à droite 15° dès que possible après passage de l'extrémité de piste, éviter le survol de "la Coulée". Montée obligatoire sur la mer jusqu'à 500 ft AMSL.Take off RWY 11 : right turn 15 degrees asap after runway end, avoid flying over "la Coulée". Mandatory climb over sea until reaching 500 ft AMSL.
Décollage piste 29 : éviter le survol de la "Résidence du Golf"Take off RWY 29 : avoid flying over "Résidence du Golf"
Les usagers doivent obligatoirement respecter le circuit de piste quel que soit le type d'aéronef.The users have to respect the RWY pattern whatever the aircraft type used.
Attention à la proximité de la CTR, classe D, de POINTE A PITRE LE RAIZET, voir AD 2 TFFR VFR 1.Caution in the vicinity of POINTE A PITRE LE RAIZET CTR, class D, see AD 2 TFFR VFR 1.

AD 2 TFFC.AD 2.23   Renseignements supplémentaires Additional information


AD réservé aux ACFT munis de radio.

AD reserved for radio-equipped ACFT.
Activités diversesSpecial activities
Parachutage sur AD (N° 9715) : FL 165.1300 - SS. RAIZET APP/TWR.PJE over AD (NR 9715): FL 165. 1300 - SS. RAIZET APP/TWR.
Activité annoncée sur A/A 123.5.Activity announced on A/A 123.5.
Présence de paramoteurs sur AD.Paramotors presence on the AD.
ACBACB
Aéro-club Saint-François Caraïbes - TEL : 0590 88 70 10.Saint-François Caraïbes's Aero-club - TEL : 0590 88 70 10.
E-mail : asfc.gwada@orange.frE-mail : asfc.gwada@orange.fr

AD 2 TFFC.AD 2.24   Cartes relatives â l'aérodrome Charts related to the aerodrome