Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC |
TFFA - DESIRADE GRANDE ANSE |
1 | Position GEO ARP | 16°17'49"N 061°05'04"W | ||
Situation de l'ARP / ARP location | ||||
2 |
Direction, distance de la ville
Direction, distance from city | 1.2 km SW de GRANDE ANSE | 1.2 km SW from GRANDE ANSE city. | |
3 | Altitude de référence / Reference elevation | 9 ft | ||
Température de référence / Reference temperature | ||||
4 | Ondulation du géoïde / Geoid undulation | -147 ft | ||
5 | Déclinaison magnétique / Magnetic variation | 15.06°W | ||
Année (variation annuelle) / Year (annual change) | 2020 | |||
6 | Gestionnaire de l'AD / AD administration | CONSEIL DEPARTEMENTAL DE LA GUADELOUPE | ||
Adresse / Address |
Boulevard du Gouverneur Général Félix Eboué
97109 BASSE - TERRE | |||
Telephone | 0590 80 62 00 - 0590 20 05 63 (sur / at AD). | |||
FAX | 0590 80 91 34 | |||
TELEX | ||||
AFS | ||||
7 | Type de trafic / Type of traffic | VFR | ||
8 | Observations / Remarks | E-mail : info@cg971.fr |
1 | Gestionnaire de l'AD / AD administration |
| |
2 | Douanes et police / Customs and immigration |
- Vols en provenance ou à destination d'autres aérodromes que ceux cités ci-dessous, formalités d'immigration et de douane préalables à effectuer à TFFR dans tous les cas.
Douane : 0590 89 59 08 - FAX : 0590 90 26 07. Police : 0590 21 13 81 / 0590 81 08 02 - FAX : 0590 20 28 48 - Email : ddpaf971@interieur.gouv.fr - Vols entre les îles de la Guadeloupe (TFFC, TFFS, TFFB, TFFA, TFFM) autorisés sans formalité douanière. - Vols en provenance ou à destination de TFFF/TFFG/TFFJ autorisés sous condition de dépôt d'une "déclaration de vol" avec préavis de 24 HR auprès du CLI (Centre de Liaison Inter-services de la Douane) à l'adresse cli-guadeloupe@douane.finances.gouv.fr, uniquement pour les équipages et passagers sans bagage accompagné ou non accompagné, ni fret qu'il soit classique, express ou postal, ni sommes, titres ou valeurs d'un montant supérieur à 10 000 €. - Vols en provenance ou à destination de TFFF/TFFG/TFFJ comprenant bagage accompagné ou non accompagné, ou bien fret qu'il soit classique, express ou postal ou bien sommes, titres ou valeurs d'un montant supérieur à 10 000 €, formalités d'immigration et de douane préalables à effectuer à TFFR. - Vols à destination de TFFJ, toute marchandise importée est obligatoirement soumise à déclaration à l'arrivée auprès du service territorial du droit de quai (droitsdequai@comstbarth.fr), avec préavis recommandé de 24 HR. |
- Flights originating from or aiming for other airfields than those listed below, in every case prior border control and customs clearances to be made at TFFR.
Customs : 0590 89 59 08 - FAX : 0590 90 26 07. Police : 0590 21 13 81 / 0590 81 08 02 - FAX : 0590 20 28 48 - Email : ddpaf971@interieur.gouv.fr - Flights between Guadeloupe islands (TFFC, TFFS, TFFB, TFFA, TFFM) authorized without customs requirements. - Flights originating from or aiming for TFFF/TFFG/TFFJ authorized after provision of a "flight declaration" with 24 HR PN to CLI customs office dedicated email cli-guadeloupe@douane.finances.gouv.fr, and only for crews and passengers without neither unaccompanied or accompanied luggage nor freight of classical, express or postal kind nor cash or values above 10 000€. - Flights originating from or aiming for TFFF/TFFG/TFFJ comprising unaccompanied or accompanied luggage or freight of classical, express or postal kind or cash or values above 10 000€, prior border control and customs clearances to be made at TFFR. - Flights aiming for TFFJ, any freight shall be declared upon arrival to local customs office (droitsdequai@comstbarth.fr), with 24 HR PN. Customs : 0590 89 59 08 - FAX : 0590 90 26 07. Police : 0590 21 13 91 / 0590 81 08 02 - FAX : 0590 20 28 48. |
3 | Services de santé / Health and sanitary | ||
4 | BIA, BRIA / AIS briefing office | BRIA ANTILLES H24 (voir/see GEN) | |
5 | BDP / ARO | ||
6 | Bureau MET / MET briefing office | ||
7 | ATS | ||
8 | Avitaillement / Fueling |
| |
9 | Services de manutention / Handling |
| |
10 | Sûreté / Safety | ||
11 | Dégivrage / De-icing |
| |
12 | Observations / Remarks |
1 |
Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities |
| |
2 |
Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types |
| |
3 |
Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities |
| |
4 | Moyens de dégivrage / De-icing facilities |
| Not applicable |
5 |
Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft |
| |
6 |
Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft |
| |
7 | Observations / Remarks |
1 | Hôtels | www.iledesirade.fr | |||
2 | Restaurants | www.iledesirade.fr | |||
3 | Moyens de transport / Transportation facilities | www.iledesirade.fr | |||
4 | Services médicaux / Medical facilities |
Service de secours à la sortie de l'aérogare
Pharmacie en ville à 1.5km de l'aérodrome |
Emergency service at the terminal exit
Pharmacy in town 1.5km from the aerodrome | ||
5 |
Services bancaires et postaux
Bank and Post Office | En ville, à 1.5km de l'aérodrome | In town, 1.5km from the aerodrome | ||
6 | Office de tourisme / Tourist office | En ville, port de Beauséjour | In town, port of Beauséjour | ||
7 | Observations / Remarks |
1 |
Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting | 1 | |
2 | Moyens de sauvetage / Rescue equipment |
| |
3 |
Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft |
| NIL, contact AD operator |
4 | Observations / Remarks |
| 50kg powder fire extinguisher located near the ACFT apron |
1 | Type d'équipements / Type of clearing equipment |
| |
2 | Priorités de dégagement / Clearance priority |
| |
3 | Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment | ||
4 | Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways |
| Not applicable |
5 | Observations / Remarks |
|
1 | Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface |
| Concrete |
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength |
| ||
2 | Largeur TWY / TWY width |
| |
Revêtement des TWY / TWY surface |
| Concrete | |
Résistance des TWY / TWY strength |
| ||
3 | Emplacement des ACL / ACL location |
| |
Altitude des ACL / ACL elevation |
| ||
4 | Points de vérification VOR / VOR checkpoints | ||
5 | Points de vérification INS / INS checkpoints | ||
6 | Observations / Remarks |
1 |
ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs | ||
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines | |||
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system |
| ||
2 | Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking | ||
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting | Voir/see AD 2 TFFA .14/15 | ||
3 | Barres d'arrêt / Stop bars |
| |
4 | Observations / Remarks |
Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts |
1 | Centre MET associé / Associated MET Office | POINTE A PITRE LE RAIZET | |
2 | Horaires de service / Hours of service | voir/see AD 2 TFFA .3 | |
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR | |||
3 |
Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF | ||
Période de validité / Validity period | |||
4 |
Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast | ||
Périodicité / Interval of issuance | |||
5 | Briefing, consultation | ||
6 | Documentation de vol / Flight documentation | ||
Langue utilisée / Language used | |||
7 |
Cartes, autres informations
Charts, other information | ||
8 |
Equipement complémentaire
Supplementary equipment | ||
9 | Organismes ATS desservis / ATS units served | ||
10 |
Informations complémentaires
Additional information |
RWY ID |
Orientation
Geo (MAG) |
Dimensions
RWY | PCN | Surface |
Position GEO THR
(DTHR) | ALT | SWY CWY | Bande Strip | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
09 | 071 (086) | 604 x 20 | 5,7t | revêtue / paved |
16°17'45.90"N
061°05'13.96"W
( 16°17'46.20"N 061°05'13.07"W ) |
THR:
8
ft
DTHR : 9 ft |
| (1) | |
27 | 251 (266) | 604 x 20 | 5,7t | revêtue / paved | 16°17'52.40"N 061°04'54.74"W | THR: 6 ft |
| ||
(1) Extrémité de bande piste non intègre au THR 09 : existence d'un dénivelé de 80 cm, à 12 m de l'axe, au sud du THR 09. / Non integrity of far end of RWY strip at THR 09 : existence of a vertical drop of 80 cm, at 12 m from the RWY centerline, south of THR 09. |
RWY ID | TORA | TODA | ASDA | LDA | Observations Remarks |
---|---|---|---|---|---|
09 | 604 | 604 | 604 | 576 | |
27 | 604 | 604 | 604 | 604 |
RWY ID | APCH |
THR
couleur colour | PAPI/VASIS | MEHT |
TDZ
Longueur Length | Balisage axial Centerline LGT | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity | ||||||
RWY ID | Balisage latéral Edge lighting | Extrémité RWY end | SWY | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity |
Couleur
Colour |
Longueur
Length |
Couleur
Colour | ||
1 | ABN | ||
IBN | |||
2 | Té d'atterrissage / LDI | ||
Anémomètre / Anemometer | |||
3 | Balisage axial TWY / TWY centre line lighting | ||
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting | |||
4 | Alimentation de secours / Secondary power unit | ||
Temps de commutation / Switch-over time | |||
5 | Observations / Remarks |
1 | Description |
Identification et limites latérales
Identification and lateral limits |
Classe
Class |
Limites verticales
Vertical limits |
Service /
Service
Indicatif d'appel (langue) Call-sign (language) |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
G | NIL |
Service |
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language) | FREQ | HOR |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
A/A | DESIRADE (FR) | 123.500 MHz | HO | FR seulement/only |
Type (CAT ILS) | ID | FREQ | HOR | Position GEO |
ALT au pied
Root ALT |
Portée
Coverage |
RDH (pente)
(slope) |
Situation
Location | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Roulage interdit hors RWY et TWY. | Taxiing prohibited except on RWY and TWY. |
23.1 | CONDITIONS D'UTILISATION DE L'AD | 23.1 | AD OPERATING CONDITIONS | |
AD réservé aux aéronefs basés en Guadeloupe, Saint Barthélemy, Saint Martin Grand Case et en Martinique, conformément à l'arrêté du 21 mars 1984 relatif à l'agrément à usage restreint de l'aérodrome de la Désirade. | AD reserved for ACFT based in Guadeloupe, Saint Barthélemy, Saint Martin Grand Case and in Martinique, complying with French Order of 1984, March 21st, related to restricted use approval of Désirade aerodrome. | |||
23.2 | OBSTACLES PERCANT LES SURFACES DE DEGAGEMENT | 23.2 | OBSTACLES PENETRATING THE CLEARING SURFACES | |
Trouées d'atterrissage QFU 086° et de décollage QFU 266° : | LDG funnel QFU 086° and TKOF funnel QFU 266° : | |||
Présence d’un bosquet d’arbres à 104 m du DTHR 09 au Nord de l'axe de piste. ALT MAX : 46 ft | Presence of a group of trees located at 104 m from DTHR 09 North of RWY centreline. MAX ALT : 46 ft | |||
Surfaces latérales : | Lateral surfaces : | |||
- Présence d'un bosquet d'arbres à 44 m de l'axe de piste au Nord du DTHR 09. ALT MAX : 39 ft | - Presence of a group of trees located at 44 m from RWY centreline, North of DTHR 09. MAX ALT : 39 ft | |||
- Présence de zones d’arbres et de cocotiers à 45 m de l’axe au Nord de la piste. ALT MAX : 46 ft | - Presence of trees and coconut palms areas located at 45 m from RWY centreline, North of RWY. MAX ALT : 46 ft | |||
- Présence d’une rangée d’arbres à 45 m de l’axe au sud de la piste. ALT MAX : 50 ft | - Presence of a row of trees located at 45 m from RWY centreline, South of RWY. MAX ALT : 50 ft | |||
23.3 | PERIL ANIMALIER | 23.3 | WILDLIFE STRIKE HAZARD | |
Présence possible d'iguanes et de cabris aux abords de la piste. | Possible presence of iguanas and goats on the runway strip. |