Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC |
LFRZ - SAINT NAZAIRE MONTOIR |
1 | Position GEO ARP | 47°18'38"N 002°09'24"W | |
Situation de l'ARP / ARP location | Intersection TWY Bravo et RWY | TWY B and RWY intersection | |
2 |
Direction, distance de la ville
Direction, distance from city | 6,9 Km NE de la ville de St Nazaire | 6.9km NE St NAZAIRE |
3 | Altitude de référence / Reference elevation | 13 ft | |
Température de référence / Reference temperature | 26.1 ° C | ||
4 | Ondulation du géoïde / Geoid undulation | 157 ft | |
5 | Déclinaison magnétique / Magnetic variation | 0.27°W | |
Année (variation annuelle) / Year (annual change) | 2020 | ||
6 | Gestionnaire de l'AD / AD administration | AEROPORT DU GRAND OUEST (AGO) | |
Adresse / Address |
Aéroport de ST. NAZAIRE MONTOIR
Route de l'aéroport 44550 MONTOIR DE BRETAGNE | ||
Telephone |
Opérations exploitant : 02 40 90 02 13 / 06 16 92 09 66
Gestionnaire : 02 40 84 81 53 | ||
FAX | NIL | ||
TELEX | NTECHXH | ||
AFS | LFRZYDYX/LFRZZPZX | ||
7 | Type de trafic / Type of traffic | IFR, VFR | |
8 | Observations / Remarks |
1 | Gestionnaire de l'AD / AD administration |
LUN-VEN : 0600-2300
SAM : 0700-1700 |
MON-FRI : 0600-2300
SAT : 0700-1700 |
2 | Douanes et police / Customs and immigration |
Douanes :
Préavis 24 HR avant l'heure prévue de vol LUN-VEN : 0800-1800 locales En dehors de ces HOR, et pour les SAM, DIM et JF, la demande peut être refusée, acceptée en l'état ou acceptée sous condition d'adapter l'heure d'arrivée ou de départ de l'aéronef aux disponibilités du service douanier. SAM, DIM et JF ayant lieu un LUN : préavis avant le VEN 1000 locale. TEL : 09 70 27 51 23 - 06 64 57 63 21 E-mail : bse-saint-nazaire@douane.finances.gouv.fr Police / Gendarmerie : 02 40 45 50 17 |
Customs:
PN 24 HR before scheduled flight time. MON-FRI: 0800-1800 local time Outside these SKED, and on SAT, SUN and public HOL, the request may be refused, accepted as is or accepted on condition that the time of arrival or departure of the ACFT is adjusted to the availability of the customs service. SAT, SUN and public HOL on a MON : PN before 1000 local time on FRI. TEL: 09 70 27 51 23 - 06 64 57 63 21 E-mail : bse-saint-nazaire@douane.finances.gouv.fr Police / Gendarmerie : 02 40 45 50 17 |
3 | Services de santé / Health and sanitary | NIL | |
4 | BIA, BRIA / AIS briefing office | BORDEAUX | |
5 | BDP / ARO | NIL | |
6 | Bureau MET / MET briefing office | NIL | |
7 | ATS |
LUN-SAM : 0600-2000.
DIM et JF : - 01/04-31/10 : 0800-1200, 1315-1700. - 01/11-31/03 : PPR au plus tard le dernier jour ouvrable avant 1200. TEL : Opérations exploitant Aérodrome de SAINT NAZAIRE MONTOIR - 44550 Montoir de Bretagne. |
MON-SAT : 0600-2000.
SUN and public HOL : - 01/04-31/10 : 0800-1200, 1315-1700. - 01/11-31/03 : PPR at the latest before 1200 on the last working day. TEL : Operator operations Aérodrome de SAINT NAZAIRE MONTOIR - 44550 Montoir de Bretagne. |
8 | Avitaillement / Fueling |
JET A1 : CIV-MIL
LUN-VEN : 0700-2200, SAM : 0800-1600 En dehors de ces HOR, avitaillement possible seulement pour les vols avec PPR avant 1100 le dernier jour ouvrable. Moyens de paiement : cartes bancaires (sauf AMEX), espèces (max 757 euros), carte TOTAL, autres cartes BROKER via FUEL RELEASE AIR TOTAL. Contact : voir RFFS (AD 2 LFRZ.6.4) AVGAS/100LL : CIV-MIL Automate H24. Moyens de paiement : cartes TOTAL uniquement. Lubrifiant : NIL. |
JET A1 : CIV-MIL
MON-FRI : 0700-2200, SAT : 0800-1600 Outside these SKED, refuelling possible only for flights with PPR before 1100 on the last working day. Payment : credit card (except AMEX), cash (max 757 euros), TOTAL card, other cards BROKER via FUEL RELEASE AIR TOTAL. Contact : see RFFS (AD 2 LFRZ.6.4) AVGAS/100LL : CIV-MIL Automatic dispender 24HR. Payment : TOTAL cards only. Oil : NIL |
9 | Services de manutention / Handling | NIL | |
10 | Sûreté / Safety | NIL | |
11 | Dégivrage / De-icing | NIL | |
12 | Observations / Remarks | GRF (Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste) : LUN-VEN : 0600-2000. SAM : 0700-1700. En dehors de ces horaires : uniquement sur HOR ATS, O/R avant 1100 le dernier jour ouvrable. | GRF (Global Reporting Format) : MON-FRI : 0600-2000. SAT : 0700-1700. Outside these SKED : only on ATS SKED, O/R before 1100 on the last working day. |
1 |
Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities | NIL | |
2 |
Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types | Carburants : 100 LL - JET A1 (CIV-MIL) | Fuel grades: 100 LL - JET A1 (CIV-MIL). |
3 |
Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities |
JET A1 / 2 cuves enterrées (2 x 50 000 litres)-1 véhicule avitailleur (19 000 litres)
AVGAS 100LL / 1 automate sur cuve (11 000 litres) Carte TOTAL pour 100LL/JET A1. |
JET A1/ 2 buried tanks (2 x 50 000 litres)-1 fueling truck (19 000 litres)
AVGAS 100LL / 1 automaton on tank (11 000 litres) TOTAL card for 100LL/JET A1. |
4 | Moyens de dégivrage / De-icing facilities | NIL | |
5 |
Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft | NIL | |
6 |
Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft | NIL | |
7 | Observations / Remarks | Pour les mouvements Beluga ST/XL/A400M : assistance obligatoire par un assistant ayant l'agrément requis ou par l'armée française. | For Beluga ST/XL/A400M movements : handling mandatory by a handling company with the required approval or by the French army. |
1 | Hôtels | ST NAZAIRE | |
2 | Restaurants | ST NAZAIRE | |
3 | Moyens de transport / Transportation facilities | Taxis O/R. | Taxis O/R |
4 | Services médicaux / Medical facilities | Montoir de Bretagne | |
5 |
Services bancaires et postaux
Bank and Post Office | Montoir de Bretagne | |
6 | Office de tourisme / Tourist office | ST NAZAIRE | |
7 | Observations / Remarks |
1 |
Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting | 5 | |
2 | Moyens de sauvetage / Rescue equipment | 2 véhicules d'intervention eau/émulseur de 6200 l, munis de 250 kg de poudre. | 2 water/emulsifier intervention vehicles of 6200 l with 250 kg powder. |
3 |
Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft | Procédure d'alerte de sociétés spécialisées si besoin | Alerting procedure of specialized companies if necessary |
4 | Observations / Remarks |
Service incendie :
Niveau 5 : LUN-VEN : 0600-2000. SAM : 0700-1700. DIM, JF et LUN-VEN 2000-2300 : PPR obligatoire avant 1100 le dernier jour ouvrable pour les aéronefs de plus de 5.7 t. Niveau 7 : exclusivement pour mouvements BELUGA. TEL/FAX : 02 40 90 02 13 / 06 16 92 09 66 pendant les horaires d'ouverture. E-mail : nteleaderssliasnr@nantes.aeroport.fr |
Fire service :
Level 5 : MON-FRI : 0600-2000. SAT : 0700-1700. SUN, public HOL and MON-FRI 2000-2300 : PPR mandatory before 1100 on the last working day for ACFT of more than 5.7 t. Level 7 : exclusively for BELUGA movements. TEL/FAX : 02 40 90 02 13 / 06 16 92 09 66 during open hours. E-mail : nteleaderssliasnr@nantes.aeroport.fr |
1 | Type d'équipements / Type of clearing equipment |
Un tracteur avec épandeur liquide, un tracteur avec épandeur solide et lame de déneigement.
| One truck with liquid spreader, one truck with solid spreader and snow removal blade. |
2 | Priorités de dégagement / Clearance priority |
Seront déblayés :
- la voie de circulation BRAVO et accès RFFS. - la piste sur toute la longueur, sur une largeur adaptée aux avions programmés et les surfaces de retournement. - le PRKG n°1 - le PRKG n°2 - la voie de circulation CHARLIE |
Will be cleared :
- TWY B and RFFS way - the runway over its entire length, over a width depending on the scheduled ACFT, and the turning pads. - Apron n°1 - Apron n°2 - TWY CHARLIE |
3 | Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment | KAC et/and NAAC | |
4 | Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways | Non applicable | Not applicable |
5 | Observations / Remarks |
Evaluation et report de l'état de surface des pistes
conformément à la méthode "Global Reporting Format" (GRF) décrite en AD 1.2.2 Les horaires GRF sont publiés en AD 2.3 Durée moyenne de déneigement : 6 à 8 heures. |
Assessment and reporting of runway surface condition
in accordance with the Global Reporting Format (GRF) described in AD 1.2.2 GRF operational hours are published in AD 2.3 Average duration of snow removal operations : 6 to 8 hours. |
1 | Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface |
N°1: Béton
N°2: Bitume ACB: Bitume |
N°1: Concrete
N°2: Asphalt ACB: Asphalt |
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength |
N°1: 46 F/D/W/T
N°2: 40 F/D/W/T ACB: 10 F/D/W/U | ||
2 | Largeur TWY / TWY width | A: 23 m, B: 23 m, C: 10.5 m | |
Revêtement des TWY / TWY surface | Bitume | Asphalt | |
Résistance des TWY / TWY strength |
A: 46 F/D/W/T
B: 46 F/D/W/T C: 10 F/D/W/U | ||
3 | Emplacement des ACL / ACL location | Point d'arrêt Bravo | Holding point Bravo |
Altitude des ACL / ACL elevation | 11 ft | ||
4 | Points de vérification VOR / VOR checkpoints | ||
5 | Points de vérification INS / INS checkpoints | ||
6 | Observations / Remarks | Aire de trafic n°1 interdite à l'aviation générale. | Aircraft apron n°1 prohibited to general aviation. |
1 |
ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs | voir/see AD 2 LFRZ ADC 01 | |
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines |
Oui
| Yes | |
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system | NIL | ||
2 | Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking |
Oui
| Yes |
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting | Voir/see AD 2 LFRZ .14/15 | ||
3 | Barres d'arrêt / Stop bars | NIL | |
4 | Observations / Remarks |
Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts |
1 | Centre MET associé / Associated MET Office | NANTES | |
2 | Horaires de service / Hours of service | voir/see AD 2 LFRZ .3 | |
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR | RENNES | ||
3 |
Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF | NANTES | |
Période de validité / Validity period |
24
06-12-18-24 | ||
4 |
Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast | TREND | |
Périodicité / Interval of issuance | H24 | ||
5 | Briefing, consultation | T | |
6 | Documentation de vol / Flight documentation | C-PL | |
Langue utilisée / Language used | FR | ||
7 |
Cartes, autres informations
Charts, other information |
AD WARNING
HIV/WIN : 0300-2100 ETE/SUM : 0300-2000 METAR AUTO | |
8 |
Equipement complémentaire
Supplementary equipment | AEROWEB PRO | |
9 | Organismes ATS desservis / ATS units served | TWR | |
10 |
Informations complémentaires
Additional information | TEL MET (IFR) : 02 40 05 29 31. |
|
|
RWY (M) |
surface of RWY and SWY |
(DTHR) GUND |
| ALT | SWY CWY | Bande Strip | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | ||||
07 | 073 (074) | 2405 x 45 |
46 F/D/W/T
revêtue / paved |
------ GUND NIL |
| THR: 12 ft | 2520 x 280 | (1) | |
25 | 253 (254) | 2405 x 45 |
46 F/D/W/T
revêtue / paved |
------ GUND NIL |
| THR: 11 ft | 2520 x 280 | (2) | |
(1)
ALT MAX TDZ : 12.37 ft.
RESA (aire de sécurité d'extrémité de piste / RWY end safety area) : 120 x 90 m | |||||||||
(2) RESA (aire de sécurité d'extrémité de piste / RWY end safety area) : 240 x 90 m |
RWY NR |
RWY/SWY
Slope |
SWY
Dimensions (M) |
CWY
Dimensions (M) | Strip Dimensions (M) | Obstacle free zone (OFZ) | Remarks |
---|---|---|---|---|---|---|
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | |
07 | NIL | NIL | NIL | 2520 x 280 | NIL | (1) |
25 | NIL | NIL | NIL | 2520 x 280 | NIL | (2) |
(1)
ALT MAX TDZ : 12.37 ft.
RESA (aire de sécurité d'extrémité de piste / RWY end safety area) : 120 x 90 m | ||||||
(2) RESA (aire de sécurité d'extrémité de piste / RWY end safety area) : 240 x 90 m |
RWY ID | TORA | TODA | ASDA | LDA | Observations Remarks |
---|---|---|---|---|---|
07 | 2405 | 2405 | 2405 | 2405 | |
TWY B | 1813 | 1813 | 1813 | ||
25 | 2405 | 2405 | 2405 | 2405 | |
TWY B | 560 | 560 | 560 |
RWY ID | APCH |
THR
couleur colour | PAPI/VASIS | MEHT |
TDZ
Longueur Length | Balisage axial Centerline LGT | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity | ||||||
07 | G | PAPI 3.0 ° 5.2 % | 58 ft | 2405 m | 15 m | AESA | LIH | ||
25 | CAT I - 900 m - LIH | G | PAPI 3.0 ° 5.2 % | 50 ft | 2405 m | 15 m | AESA | LIH |
RWY ID | Balisage latéral Edge lighting | Extrémité RWY end | SWY | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity |
Couleur
Colour |
Longueur
Length |
Couleur
Colour | ||
07 |
1805
600 |
60
60 |
W
Y | LIH | R | (1) | ||
25 |
1805
600 |
60
60 |
W
Y | LIH | R | (2) | ||
(1)
Balisage axial piste, seuil et fin de piste à LED.
RWY axis, THR and RWY end LED lighting. | ||||||||
(2)
Balisage rampe d'approche, axial piste, seuil et fin de piste à LED.
Approach, RWY axis, THR and RWY end LED lighting. |
1 | ABN | NIL | |
IBN | NIL | ||
2 | Té d'atterrissage / LDI | NIL | |
Anémomètre / Anemometer | Oui | Yes | |
3 | Balisage axial TWY / TWY centre line lighting | Aires de demi-tour sur piste. | Turnaround areas on RWY. |
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting | Oui, à LED | Yes, LED | |
4 | Alimentation de secours / Secondary power unit | Oui | Yes |
Temps de commutation / Switch-over time | Moins de 1 sec | Less than 1 sec | |
5 | Observations / Remarks | Pas de balisage hors HOR ATS. | No lighting outside ATS SKED. |
1 | Description |
Piste 07-25 obligatoire.
Plate-forme hélicoptère réservée au détachement de Gendarmerie |
RWY 07-25 mandatory.
Helicopter platform reserved for Gendarmerie detachment. |
Identification et limites latérales
Identification and lateral limits |
Classe
Class |
Limites verticales
Vertical limits |
Service /
Service
Indicatif d'appel (langue) Call-sign (language) |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
CTR SAINT NAZAIRE partie 1 | ||||
47°23'37"N , 002°19'21"W - 47°25'59"N , 002°05'36"W - 47°21'55"N , 001°55'00"W - 47°18'48"N , 001°53'50"W - 47°15'46"N , 002°11'37"W - 47°16'34"N , 002°16'06"W - 47°23'37"N , 002°19'21"W | D |
1500ft AMSL ------------ SFC |
TWR
SAINT NAZAIRE Tour (FR) SAINT NAZAIRE Tower (EN) |
HOR ATC : Voir / See AD 2.3-7
LF-P 8 SAINT NAZAIRE MONTOIR AD : pénétration interdite. Dérogation : voir ENR 5.1. LF-P 8 SAINT NAZAIRE MONTOIR AD : entry prohibited. Exception : see ENR 5.1. |
CTR SAINT NAZAIRE partie 2 | ||||
47°23'37"N , 002°19'21"W - 47°27'27"N , 001°57'02"W - 47°18'48"N , 001°53'50"W - 47°15'46"N , 002°11'37"W - 47°16'34"N , 002°16'06"W - 47°23'37"N , 002°19'21"W | D |
2500ft AMSL ------------ 1500ft AMSL |
TWR
SAINT NAZAIRE Tour (FR) SAINT NAZAIRE Tower (EN) |
HOR ATC : Voir / See AD 2.3-7
LF-P 8 SAINT NAZAIRE MONTOIR AD : pénétration interdite. Dérogation : voir ENR 5.1. LF-P 8 SAINT NAZAIRE MONTOIR AD : entry prohibited. Exception : see ENR 5.1. |
Service |
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language) | FREQ | HOR |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
TWR |
SAINT NAZAIRE Tour (FR)
SAINT NAZAIRE Tower (EN) | 118.950 MHz | HO | |
A/A | SAINT NAZAIRE (FR) | 118.950 MHz | HO | Absence ATS |
Type (CAT ILS) | ID | FREQ | HOR | Position GEO |
ALT au pied
Root ALT |
Portée
Coverage |
RDH (pente)
(slope) |
Situation
Location | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
NDB | MT | 398 kHz | H24 | 47°20'01.5"N 002°02'40.2"W | 67 ft | 50NM | 073/3,82NM THR 25 |
20.1 | GENERALITES | 20.1 | GENERAL | |
Une étude de faisabilité doit être réalisée préalablement à la venue de tout aéronef plus contraignant qu'un aéronef de code C. | A feasibility study must be carried out prior to the arrival of any aircraft that is more restrictive than a code C aircraft. | |||
20.2 | MANŒUVRES AU SOL | 20.2 | GROUND HANDLING | |
La voie de circulation Alpha est limitée aux aéronefs de code C ayant une OMGWS inférieure à 6 m. | The Alpha TWY is limited to code C aircraft having an OMGWS lower than 6 m. | |||
Lors de leurs manœuvres, les pilotes sont responsables de l'anticollision et de la prévention du souffle. | During their maneuvers, pilots are responsible for anticollision and blast prevention. | |||
20.3 | STATIONNEMENT AVIATION GENERALE ET AEROCLUB | 20.3 | GENERAL AVIATION AND AEROCLUB PARKING | |
Le stationnement dans les zones d'aviation de loisir et d'aviation générale se fait en autoguidage. A l’intérieur des aires de trafic définies ci-dessus, la position de stationnement est au choix du pilote en fonction de la place disponible. La surveillance du maintien des marges de sécurité lors de la manoeuvre de stationnement relève de la responsabilité du pilote, Les véhicules en mouvement dans cette zone sont conduits par des personnels habilités. Tout aéronef de plus de 24m d'envergure doit être soumis à l'assistance obligatoire. | Parking in recreational aviation and general aviation areas is self-guided. Inside the traffic areas defined above, the parking position is at the pilot's discretion depending on the space available. Monitoring that safety margins are maintained during the parking maneuver is the responsibility of the pilot, Vehicles moving in this area are driven by authorized personnel. Any aircraft with Wingspan > 24m must be subject to mandatory assistance. | |||
20.4 | ESSAIS MOTEURS | 20.4 | ENGINE TESTS | |
Pour ACFT de moins de 15m d'envergure, essais possibles en limite de parking dos à l'herbe. Pour ACFT de plus de 15m d'envergure, essais au point d'attente Bravo pour les essais au ralenti et sur la piste pour les essais en puissance |
For ACFT with a wingspan of less than 15m, testing is possible on the edge of
the parking lot with the back to the grass.
For ACFT with a wingspan of more than 15m, test at the Bravo holding point for idle tests and on the runway for power test. | |||
20.5 | SPECIFICITES POUR AERONEFS DE CODE D OU E | 20.5 | SPECIFICITIES FOR CODE D OR E ACFT | |
Appareils concernés : BELUGA ST / XL /
A400M
Sont soumis à des restrictions de circulation (voir AD 2 LFRZ GMC 01) Stationnement sur l'aire de trafic n°1. Manoeuvre d'oversteering en entrée de poste de stationnement et premier virage en sortie. Stationnement sur la barre de roulette de nez STOP. |
ACFT concerned :
BELUGA ST / XL / A400M
Are subject to traffic restrictions (see AD 2 LFRZ GMC 01) Parking on apron NR 1. Oversteering manoeuvre at the entrance of the stand and first turn at the exit. Parking on STOP nose wheel bar. |
22.1 | GENERALITES | 22.1 | GENERAL | |||||
Evitez le survol des sites industriels environnants. | Avoid to overfly the surrounding industrial sites. | |||||||
Les plans de vol IFR à destination ou au départ de LFRZ devront être adressés simultanément à LFRSZPZX. | IFR flight plans from or to LFRZ shall also be transmitted to LFRSZPZX. | |||||||
22.2 | PROCEDURES LVP | 22.2 | LVP PROCEDURES | |||||
22.2.1 | Pistes et équipements | 22.2.1 | RWY and equipments | |||||
Décollage uniquement piste 07 et 25, via TWY A et B. | Only TKOF RWY 07 and 25, via TWY A and B. | |||||||
22.2.2 | Critères de mise en place et de fin de LVP | 22.2.2 | LVP establishment and ending criteria | |||||
LVP mise en oeuvre uniquement en présence ATC et en cas de mouvement aéronef. | LVP procedures only when ATC and ACFT movement. | |||||||
Un mouvement à la fois par RVR <= 550 m. | One movement simultaneously, when RVR <= 550 m. | |||||||
La phase de LVP commence quand la RVR <= 550 m ou le plafond (DH) inférieur à 200 ft. | LVP procedures when RVR <= 550 m or ceiling (DH) less than 200 ft. | |||||||
Les opérations sont suspendues par RVR < 200 m. | No operation when RVR < 200 m. | |||||||
22.2.3 | Balisage aire de mouvement | 22.2.3 | Movement area lighting | |||||
Feux axiaux de piste, feux de bords de piste, feux d'extrémité de piste. Feux d'axe et de bord d'aire de demi-tour, feux de bords de taxiway. | RWY axial lightings, RWY edge lightings, RWY end lightings. Axial and edge turn around lightings, lightings edge TWY. | |||||||
Points d'attente avant piste équipés de panneaux lumineux et de wig-wag. | Holding points before RWY equipped with lighted pannels and wig wag. | |||||||
Marquage sol : axial piste, bords de piste, axial et bords de taxiway / aire de demi tour, points d'attente avant piste | Ground marking : axial RWY, edge of RWY and TWY / turn around aera, holding point before RWY. | |||||||
22.2.4 | Observations | 22.2.4 | Remarks | |||||
Alimentation éléctrique de secours sans coupure. | Uninterruptible power supplies. | |||||||
22.3 | DEPARTS OMNIDIRECTIONNELS | 22.3 | MULTIDIRECTIONAL DEPARTURES | |||||
Utilisable uniquement sur instruction du CTL. | On ATC clearance only. | |||||||
RWY 07 : monter RM 074° jusqu'à 500 ft (489 ft), puis route directe en montée jusqu'à l'altitude de sécurité en route. Virage vers le Sud interdit, présence de la zone interdite P8. | RWY 07 : climb MAG 074° until 500 ft (489 ft), then direct route climbing up to the safety en route altitude. Turn to the South prohibited, proximity of Prohibited Area P8. | |||||||
RWY 25 : monter RM 254° à 4,1% MNM (1) jusqu'à 500 ft (487 ft), puis route directe en montée à 3,3% MNM jusqu'à l'altitude de sécurité en route. Virage vers le Sud interdit, présence de la zone interdite P8. | RWY 25 : climb MAG 254° gradient 4.1% MNM (1) until 500 ft (487 ft), then direct route climbing 3.3% MNM to the safety en route altitude. Turn to the South prohibited, proximity of Prohibited Area P8. | |||||||
(1) La pente initiale de montée est déterminée par un massif boisé de 52 ft situé à 406 m de la DER et à 254 m à gauche de l'axe de piste. A 500 ft, une fois cet obstacle dépassé, la pente théorique minimale réglementaire de 3,3% s'applique. | (1) The initial climb gradient is calculated from few trees of 52 ft located 406 m from the DER and 254 m on the left of RWY axis. At 500 ft, if disregarding this obstacle, the regulatory minimum theoretical climb gradient of 3.3% applies. |
23.1 | GENERALITES | 23.1 | GENERAL | |
AD réservé aux appareils munis de radio. | AD reserved for radio-equipped ACFT. | |||
23.2 | EQUIPEMENT D'AERODROME | 23.2 | AD EQUIPMENT | |
Equipement de surveillance du trafic | Traffic surveillance equipment | |||
AD équipé d’une visualisation radar (voir AD 1.0)
| AD equipped with a radar display (see AD 1.0) | |||
23.3 | PERIL ANIMALIER | 23.3 | WILDLIFE STRIKE HAZARD | |
Permanent sur les horaires de présence du gestionnaire de l'AD. | Permanent on AD operator SKED. |
Pour la version PDF, les cartes figurent à la suite de la rubrique AD 2.25. | For the PDF version, charts to be found after item AD 2.25. |
Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés. | List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima. | |||
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDURE | MINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS | |
PROCEDURE IDENTIFICATION | LINE OF OPERATIONAL MINIMA | |
voir cartes IAC en AD 2.24 / see IAC Charts in AD 2.24 |