Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC |
LFRG - DEAUVILLE NORMANDIE |
1 | Position GEO ARP | 49°21'48"N 000°09'36"E | |
Situation de l'ARP / ARP location | Intersection piste 12/30 et taxiway Bravo | intersection of runway 12/30 and taxiway Bravo | |
2 |
Direction, distance de la ville
Direction, distance from city | 7 km Est de DEAUVILLE | 7 km East of DEAUVILLE |
3 | Altitude de référence / Reference elevation | 479 ft | |
Température de référence / Reference temperature | 20.3 ° C | ||
4 | Ondulation du géoïde / Geoid undulation | 149 ft | |
5 | Déclinaison magnétique / Magnetic variation | 0.31°E | |
Année (variation annuelle) / Year (annual change) | 2020 | ||
6 | Gestionnaire de l'AD / AD administration | CCI SEINE ESTUAIRE | |
Adresse / Address |
AEROPORT DE DEAUVILLE NORMANDIE
14130 SAINT GATIEN DES BOIS | ||
Telephone | (0)2 31 65 65 65 | ||
FAX | E-mail : operations@aeroportdeauville.com | ||
TELEX | SITA : DOLAPXH | ||
AFS | LFRGYDYX | ||
7 | Type de trafic / Type of traffic | IFR, VFR | |
8 | Observations / Remarks | Affectataire principal : AVA | Main assignee: CAA |
1 | Gestionnaire de l'AD / AD administration |
LUN-DIM, JF :
0800-1700 du 01 NOV au 31 MAR 0800-1900 du 01 APR au 31 OCT Extension sur PPR PN 48HR operations@aeroportdeauville.com |
MON-SUN, public HOL :
0800-1700 from 01 NOV to 31 MAR 0800-1900 from 01 APR to 31 OCT Extension PPR PN 48HR. operations@aeroportdeauville.com |
2 | Douanes et police / Customs and immigration |
LUN-VEN : PPR PN 24 HR.
WEEK-END, JF : PPR PN 48 HR obligatoire. Déclaration générale (GENDEC) : operations@aeroportdeauville.com |
MON-FRI : PPR PN 24 HR.
WEEK-END, HOL : PPR PN 48 HR. Mandatory general declaration (GENDEC) : operations@aeroportdeauville.com |
3 | Services de santé / Health and sanitary | ||
4 | BIA, BRIA / AIS briefing office | BORDEAUX H24 | |
5 | BDP / ARO | ||
6 | Bureau MET / MET briefing office | NIL | |
7 | ATS | TWR : 0800-1900. | TWR : 0800-1900. |
8 | Avitaillement / Fueling |
0830-1630 du 01 NOV au 31 MAR
0800-1900 du 01 APR au 31 OCT TEL : gestionnaire AD |
0830-1630 from 01 NOV to 31 MAR
0800-1900 from 01 APR to 31 OCT TEL : AD administration |
9 | Services de manutention / Handling |
Sur demande operations@aeroportdeauville.com
Tél : 02 31 65 65 65/67 SITA : DOLAPXH FREQ OPS : 131.425 |
On request operations@aeroportdeauville.com
Phone : 02 31 65 65 65/67 SITA : DOLAPXH FREQ OPS : 131.425 |
10 | Sûreté / Safety | aerosgs@aeroportdeauville.com | |
11 | Dégivrage / De-icing | Assuré du 01 NOV au 15 APR | Provided from 01 NOV to 15 APR |
12 | Observations / Remarks |
GRF (Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste) : service assuré par RFFS pendant les horaires suivants :
LUN-DIM et JF, et pendant les opérations d'extension de l'Exploitant : 0800-1700 du 01 NOV au 31 MAR 0800-1900 du 01 APR au 31 OCT En dehors de ces HOR, GRF non assuré. Demande auprès de l'exploitant à operations@aeroportdeauville.com Indisponibilité GRF en cas de déclenchement du RFFS. RCR (Runway Condition Report) actualisé et transmis à chaque inspection de piste. Transmission AIREP auprès des services de l'Exploitant et du SNA local : aerosgs@aeroportdeauville.com et sna-o-cca-lfrg-ld@aviation-civile.gouv.fr |
GRF (Global Reporting Format) : service provided by RFFS during the following hours :
MON-SUN and public HOL, and during AD extended hours of operation : 0800-1700 from 01 NOV to 31 MAR 0800-1900 from 01 APR to 31 OCT Outside these SKED, GRF not provided. Request to the operator at operations@aeroportdeauville.com GRF unavailability in case of RFFS triggering. RCR (Runway Condition Report) updated and transmitted at each RWY inspection. AIREP transmission to the services of the operator and the local CAA: aerosgs@aeroportdeauville.com and sna-o-cca-lfrg-ld@aviation-civile.gouv.fr |
1 |
Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities |
Aérodrome : 1 plateforme élévatrice : 7 t + 5 chariots à bagages.
En ville : Gare de Trouville-Deauville avec installation de manutention (7 km). |
Aerodrome: 1 lifting platform: 7 t + 5 handling trucks.
In town: Trouville-Deauville railway station with handling facilities (7 km). |
2 |
Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types |
Carburants : 100 LL - Jet A1 (CIV-MIL)
Lubrifiants : Non disponible |
Fuel grades : 100 LL - Jet A1 (CIV-MIL)
Lubricants: Not available |
3 |
Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities |
AVGAS 100 LL : 1 cuve de 50m3, 1 camion de 2500L.
JET A1 : 2 cuves de 50m3, 2 camions de 20m3. |
AVGAS 100 LL: 1 tank (50 m3 each), 1 truck (2500L).
JET A1: 2 tanks (50m3 each), 2 trucks (20m3 each). |
4 | Moyens de dégivrage / De-icing facilities |
ECOWING AD2 Type 2 - 75/25 - Chauffé.
Sur demande operations@aeroportdeauville.com |
ECOWING AD2 Type 2 - 75/25 - Heated.
On request operations@aeroportdeauville.com |
5 |
Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft | Non disponible | not available |
6 |
Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft | Inf. à 1.5T Aerodrome Bernay LFPD : 02 32 43 15 62 | Less than 1.5T Aerodrome Bernay LFPD : 02 32 43 15 62 |
7 | Observations / Remarks | Paiement AVT : Cartes de crédit ou carte BP | Payment AVT: Credit cards or BP card |
1 | Hôtels | Hôtels à Deauville, Honfleur, Trouville, Pont-l'Evêque et localités voisines. | Hotels in Deauville, Honfleur, Trouville, Pont-l'Evêque and surrounding places. |
2 | Restaurants |
A St Gatien, Deauville, Touques et Trouville.
In St Gatien, Deauville, Touques and Trouville. | |
3 | Moyens de transport / Transportation facilities |
Taxis : O/R
Location de voitures en ville. Bus. |
Taxis: O/R
Car rental in town. Bus. |
4 | Services médicaux / Medical facilities |
Poste de secours premiers soins - Hôpitaux à Deauville (6 km) et à Equemauville (3,5 km).
Hôpital de Cricqueboeuf - Centre hospitalier de la côte fleurie - à proximité. |
First aid room - hospitals in Deauville (6 km) and Equemauville (3,5 km).
Hôpital de Cricqueboeuf - Centre hospitalier de la côte fleurie - nearby. |
5 |
Services bancaires et postaux
Bank and Post Office | Distributeur de billet en ville. | Cash dispenser in town. |
6 | Office de tourisme / Tourist office | Trouville | |
7 | Observations / Remarks |
1 |
Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting | 7 | |
2 | Moyens de sauvetage / Rescue equipment |
RFFS fermé hors HOR ATS
Niveau 5 : HOR ATS Niveau 7 avec véhicules disponibles pour 13070 litres Niveau 7 assuré pour vol programmé et PPR PN 48 HR VIM61 P2.5 / VIM60 P2.5 / VIM24 P2.5 / Véhicule léger P.A 4*4-ISUZU |
RFFS closed outside ATS SKED
Level 5 : ATS SKED Level 7 with available vehicles for 13070 litres Level 7 provided for scheduled flight and PPR PN 48 HR VIM61 P2.5 / VIM60 P2.5 / VIM24 P2.5 / Light vehicle P.A 4*4-ISUZU |
3 |
Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft |
Enlèvement par AD accompagné du "Follow me" ou autres moyens pour aéronef inférieur à 2 t.
Allumage des feux de l'aéronef obligatoire en cas de remorquage. Enlèvement aéronef supérieur à 2 t par d'autres moyens : Entreprise LESEIGNEUR-LEVAGE : Tél : 02 31 64 22 26, Fax : 02 31 72 52 96 Mr BEDOUCHA : Tél : 06 03 83 35 98, E-mail : leseigneur.levage@wanadoo.fr Contact exploitant : operations@aeroportdeauville.com |
Removal by AD accompanied by "Follow me" or other means for ACFT of less than 2 t.
ACFT lights must be switched on in the event of towing. ACFT removal greater than 2 t by other means : Entreprise LESEIGNEUR-LEVAGE : Tél : 02 31 64 22 26, Fax : 02 31 72 52 96 Mr BEDOUCHA : Tél : 06 03 83 35 98, E-mail : leseigneur.levage@wanadoo.fr Operator contact : operations@aeroportdeauville.com |
4 | Observations / Remarks |
Du 01 NOV au 31 MAR :
Niveau 6-7 : assuré pour vol programmé et PPR PN 48 HR Niveau 5 : LUN-DIM, JF : 0800-1700 Du 01 APR au 31 OCT : Niveau 6-7 : assuré pour vol programmé et PPR PN 48 HR Niveau 5 : LUN-DIM, JF : 0800-1900 En dehors de ces HOR, pas de niveau de protection assuré. RFFS fermé. Demande auprès de l'exploitant à operations@aeroportdeauville.com |
From 01 NOV to 31 MAR :
Level 6-7 : provided for scheduled flight and PPR PN 48 HR Level 5 : MON-SUN, public HOL : 0800-1700 from 01 APR to 31 OCT : Level 6-7 : provided for scheduled flight and PPR PN 48 HR Level 5 : MON-SUN, public HOL : 0800-1900 Outside of these SKED, no protection level provided. RFFS closed. Request to the operator : operations@aeroportdeauville.com |
1 | Type d'équipements / Type of clearing equipment |
Neige: 1 VIM 24 équipé d'une lame caoutchouc
Verglas: 1 rampe d'épandage pour produit déverglaçant (formiate de potassium) |
Snow: 1 VIM 24 with rubber blade
Black-ice: 1 spreader for de-icing product (potassium formiat) |
2 | Priorités de dégagement / Clearance priority |
Seront déblayés sur décision de l'exploitant :
- Piste 12/30 - TWY B - Aire de trafic Les autres voies de circulation pourront être dégagées en fonction des disponibilités, sur décision du gestionnaire. |
Cleared upon decision of AD operator :
- RWY 12/30 - TWY B - Apron Other TWYs could be cleared, if possible, upon decision of AD manager. |
3 | Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment | ||
4 | Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways | Non applicable | Not applicable |
5 | Observations / Remarks |
Evaluation et report de l'état de surface des pistes
conformément à la méthode "Global Reporting Format" (GRF) décrite en AD 1.2.2 Les horaires GRF sont publiés en AD 2.3 Opération de déverglaçage réservée aux vols commerciaux réguliers de niveau de sécurité 6 et 7 |
Assessment and reporting of runway surface condition
in accordance with the Global Reporting Format (GRF) described in AD 1.2.2 GRF operational hours are published in AD 2.3 De-icing reserved for scheduled commercial flights with a safety level 6 and 7. |
1 | Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface | tarmac | |
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength | 50 F/C/W/T | ||
2 | Largeur TWY / TWY width |
TWY A : 15 m
TWY B : 23 m |
TWY A : 15 m
TWY B : 23 m |
Revêtement des TWY / TWY surface |
TWY B : tarmac
TWY A : Gazonné |
TWY B : Tarmac
TWY A : Grass | |
Résistance des TWY / TWY strength |
TWY B : 50 F/C/W/T
TWY A : ACFT légers |
TWY B : 50 F/C/W/T
TWY A : Light ACFT | |
3 | Emplacement des ACL / ACL location | intersection extrémité ligne de placement et début rayon de braquage point C2. | intersection end of positioning line and start of turning radius fix C2. |
Altitude des ACL / ACL elevation | 472 ft | ||
4 | Points de vérification VOR / VOR checkpoints | ||
5 | Points de vérification INS / INS checkpoints | ||
6 | Observations / Remarks |
1 |
ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs |
Voir / see MIA TEXT 01 et / and TEXT 02
Voir / See APDC DEAUVILLE NORMANDIE : D1, C1, C2, C3, B1, B2, B3, B4, A1, A2, A3, A4, A5, E1, E2, E3, E4, H1, H2. | |
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines | |||
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system | |||
2 | Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking | Voir / see AD 2 LFRG ADC 01 | |
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting | Voir/see AD 2 LFRG .14/15 | ||
3 | Barres d'arrêt / Stop bars | ||
4 | Observations / Remarks |
Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts |
1 | Centre MET associé / Associated MET Office | RENNES | |
2 | Horaires de service / Hours of service | voir/see AD 2 LFRG .3 | |
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR | NANTES | ||
3 |
Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF | RENNES | |
Période de validité / Validity period |
9
06-09-12-15 HIV/WIN : CNL 21 ETE/SUM : CNL 20 | ||
4 |
Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast | TREND | |
Périodicité / Interval of issuance |
ETE :TREND 0600-2000
HIVER : TREND 0600-2100 |
SUM : TREND 0600-2000
WIN : TREND 0600-2100 | |
5 | Briefing, consultation | T | |
6 | Documentation de vol / Flight documentation | C-PL | |
Langue utilisée / Language used | FR | ||
7 |
Cartes, autres informations
Charts, other information |
AD WARNING
ETE/SUM : 0600-2000 HIV/WIN : 0600-2100 METAR AUTO | |
8 |
Equipement complémentaire
Supplementary equipment | AEROWEB PRO | |
9 | Organismes ATS desservis / ATS units served | TWR | |
10 |
Informations complémentaires
Additional information | TEL MET (IFR) : 02 22 51 54 16 |
|
|
RWY (M) |
surface of RWY and SWY |
(DTHR) GUND |
| ALT | SWY CWY | Bande Strip | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | ||||
12 | 117 (117) | 2550 x 45 |
50 F/C/W/T
macadam / macadam |
( 49°22'07.25"N 000°08'39.21"E ) ------ GUND NIL |
|
THR:
471
ft
DTHR : 472 ft | CWY 200 m | 2670 x 300 | |
30 | 297 (297) | 2550 x 45 |
50 F/C/W/T
macadam / macadam |
( 49°21'42.42"N 000°09'53.30"E ) ------ GUND NIL |
|
THR:
461
ft
DTHR : 464 ft | CWY 200 m | 2670 x 300 |
RWY NR |
RWY/SWY
Slope |
SWY
Dimensions (M) |
CWY
Dimensions (M) | Strip Dimensions (M) | Obstacle free zone (OFZ) | Remarks |
---|---|---|---|---|---|---|
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | |
12 | NIL | NIL | 200 | 2670 x 300 | NIL | NIL |
30 | NIL | NIL | 200 | 2670 x 300 | NIL | NIL |
RWY ID | TORA | TODA | ASDA | LDA | Observations Remarks |
---|---|---|---|---|---|
12 | 2550 | 2750 | 2550 | 2100 | |
TWY B | 823 | 1023 | 823 | ||
30 | 2550 | 2750 | 2550 | 2130 | |
TWY B | 1749 | 1949 | 1749 |
RWY ID | APCH |
THR
couleur colour | PAPI/VASIS | MEHT |
TDZ
Longueur Length | Balisage axial Centerline LGT | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity | ||||||
12 |
DTHR:
G- LIL | PAPI 3.5 ° 6.1 % | 40 ft | ||||||
30 | - 420 m - LIH |
DTHR:
G- LIH | PAPI 3.0 ° 5.2 % | 54 ft |
RWY ID | Balisage latéral Edge lighting | Extrémité RWY end | SWY | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity |
Couleur
Colour |
Longueur
Length |
Couleur
Colour | ||
12 | 2100 m | 60 m | W | LIH | R - LIL | |||
30 | 2130 m | 60 m | W | LIH | R - LIL | (1) | ||
(1)
Rampe d'approche simplifiée composée de 17 feux sur 1 ligne axiale de 7 feux s'étendant sur 420 mètres avec une barre transversale de 10 feux située à 300 m. Feux jaunes sur les 600 derniers mètres de piste.
Simplified approach lights with 17 lights on 1 axial line of 7 lights extending over 420 meters and a crossbar of 10 lights located at 300 m. Yellow lights on the last 600 meters of RWY. |
1 | ABN | ||
IBN | |||
2 | Té d'atterrissage / LDI | ||
Anémomètre / Anemometer | |||
3 | Balisage axial TWY / TWY centre line lighting | NIL | |
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting | TWY B | ||
4 | Alimentation de secours / Secondary power unit | Groupe électrogène pour alimentation électrique (voir AL 2 LFRG.22) | Power plant for secondary power supply (see AD 2 LFRG.22). |
Temps de commutation / Switch-over time | Moins d'une seconde. | Less than 1 second. | |
5 | Observations / Remarks |
Balisage indisponible hors HOR ATS (Absence STAP-PCL)
Feux de protection de piste (WIG WAG) aux points d'attente avant piste 12-30. Cf. AD 2.22.3 Raquettes d'extrémité de RWY : feux B PRKG : feux B Absence de Wigwag sur point d'attente A (parking herbe). |
Lighting unavailable outside ATS SKED (no STAP-PCL)
RWY protection lights (WIGWAG) at runway 12-30 holding points. See AD 2.22.3 RWY end turn-around areas : B lights Apron : B lights No Wigwag at holding point A (grass apron). |
1 | Description | Les opérations de décollage et d'atterrissage d'hélicoptère s'effectuent uniquement sur la piste en service. | HEL TKOF and landing operations are carried out only on the RWY in use. |
Identification et limites latérales
Identification and lateral limits |
Classe
Class |
Limites verticales
Vertical limits |
Service /
Service
Indicatif d'appel (langue) Call-sign (language) |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
CTR DEAUVILLE | ||||
49°28'23"N , 000°20'25"E - 49°18'55"N , 000°22'50"E - 49°16'26"N , 000°20'52"E - 49°16'00"N , 000°19'20"E - 49°15'21"N , 000°10'45"E - arc horaire de 6.5 NM de rayon centré sur 49°21'48"N , 000°09'36"E - 49°19'10"N , 000°00'31"E - 49°25'51"N , 000°04'01"W - 49°27'30"N , 000°06'28"E - 49°28'23"N , 000°20'25"E | D |
2500ft AMSL ------------ SFC |
TWR
DEAUVILLE Tour (FR) DEAUVILLE Tower (EN) |
HOR ATC / ATC SKED
Voir / See AD 2 LFRG.3-7 |
Service |
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language) | FREQ | HOR |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
TWR |
DEAUVILLE Tour (FR)
DEAUVILLE Tower (EN) | 118.300 MHz | HO | |
VDF |
DEAUVILLE Gonio (FR)
DEAUVILLE Homer (EN) | 118.300 MHz | HO | |
ATIS |
DEAUVILLE (FR)
DEAUVILLE (EN) | 119.180 MHz | HO | Canal 8.33 |
A/A | DEAUVILLE (FR) | 118.300 MHz | HX | Absence ATS |
Type (CAT ILS) | ID | FREQ | HOR | Position GEO |
ALT au pied
Root ALT |
Portée
Coverage |
RDH (pente)
(slope) |
Situation
Location | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
VOR | DVL | 110.2 MHz | H24 | 49°18'38.7"N 000°18'45.8"E | 497 ft | 60NM FL500 | 117º/6,6NM DTHR 30 | ||
LOC 30 (I.E.1) | DV | 111.55 MHz | H24 | 49°22'18.3"N 000°08'06.2"E | 478 ft | 297°/298 m THR 12 | |||
GP 30 | 332.75 MHz | H24 | 49°21'50.1"N 000°09'43.5"E | 462 ft |
17.7 m/58 ft
( 3 °) | 320°/309 m DTHR 30 | |||
DME 30 |
CH 52Y | H24 | 49°21'50.1"N 000°09'43.5"E | 466 ft | 25NM FL250 | 320°/309 m DTHR 30 |
20.1 | ORGANISMES CHARGES DES SERVICES DE LA CIRCULATION AERIENNE | 20.1 | AUTHORITY RESPONSIBLE FOR AIR TRAFFIC SERVICES | |
Les services de la circulation aérienne dans le volume de la CTR DEAUVILLE sont assurés pendant les heures d’ouverture par DEAUVILLE TWR. | Air Traffic services within the CTR DEAUVILLE are provided by DEAUVILLE TWR during its open hours. | |||
20.2 | CALAGE ALTIMETRIQUE | 20.2 | ALTIMETER SETTING | |
L’altitude de transition est fixée à 5000 ft. | The transition altitude is 5000 ft. | |||
20.3 | MANOEUVRES AU SOL | 20.3 | GROUND MANOEUVRING | |
20.3.1 | Roulage | 20.3.1 | Taxi regulations | |
Par RVR < 550 m : cheminement unique utilisable via TWY B. | If RVR < 550 m : taxiing possible only via TWY B. | |||
TWY et PRKG en herbe susceptibles d’être fermés en cas d’intempéries ou de congestions. | Grass TWY and PRKG likely to be closed in case of bad weather conditions or congestion. | |||
Demi-tour sur piste et raquette intermédiaire RWY 12 interdit aux aéronefs de masse supérieure à 35 tonnes. | Turn around on runway and intermediate turn-around area RWY 12 prohibited for ACFT over 35 tons. | |||
Utilisation obligatoire des raquettes de retournement RWY 12-30. | Mandatory use of turn-around areas RWY 12-30. | |||
Longueur TWY A : 125 m de l'axe de piste. | TWY A length : 125 m from RWY axis. | |||
20.3.2 | Utilisation des postes de stationnement | 20.3.2 | Use of parking stands | |
Utilisation des postes : voir AD 2 LFRG MIA TEXT 01 et 02. | Use of parking stands : see AD 2 LFRG MIA TEXT 01 and 02. | |||
Aire de stationnement revêtue limitée : stationnement soumis à autorisation préalable de operations@aeroportdeauville.com ou 131.425 MHz (FREQ opérations). | Paved parking area limited : parking subject to prior authorization from operations@aeroportdeauville.com or FREQ 131.425 MHz (AD operations). | |||
Pour des raisons de sécurité, les hélicoptères sont autorisés à stationner uniquement sur les postes H1 et H2 matérialisés. | For safety related reasons, helicopters are only allowed to park on the marked H1 and H2 stands. | |||
Restriction d’utilisation pour les aéronefs militaires :
|
Apron restrictions for MIL ACFT :
| |||
a) Postes commerciaux passagers et fret réservés : | a) Commercial passengers and freight stands reserved for : | |||
- aux ACFT commerciaux programmés, | - scheduled commercial ACFT, | |||
- aux ACFT d’Etat après accord de l'exploitant d'AD, | - State ACFT upon agreement from AD operator, | |||
- aux autres ACFT avec assistance. | - other ACFT with handling. | |||
Demande auprès de l'exploitant d'aérodrome. | Send request to AD operator. | |||
b) Zones parking aviation générale : | b) General aviation apron areas : | |||
- Parking aéroclub : | Flying club apron : | |||
Poste E : ACFT MTOW < 6 t | Stand E : ACFT MTOW < 6 t | |||
Interdit aux hélicoptères | Prohibited to helicopters | |||
Envergure MAX : 12 m sauf accord exploitant AD | MAX wingspan : 12 m unless agreed by AD operator | |||
Contact préalable avec Aéro-Club de Deauville recommandé | Prior contact with Deauville Flying club recommended | |||
Entrée/sortie piétons par le portillon Aéroclub sous la responsabilité du commandant de bord. | Pedestrian entry/exit through the Flying club gate under responsibility of the pilot in command. | |||
20.3.3 | TWY | 20.3.3 | TWY | |
TWY B : utilisation limitée aux ACFT de largeur hors tout du train principal de 9 m max (OMGWS) et envergure max 52 m code D. | TWY B : use limited to ACFT with overall width of main landing gear of 9 m max (OMGWS) and code D 52 m max wingspan. | |||
TWY A non revêtu: du 01/04 au 31/10 utilisation limitée aux ACFT de largeur hors tout du train principal de 4,5 m max et envergure max 12 m code A, de masse inférieure à 2 t, sur autorisation du contrôle aérien. Interdit aux hélicoptères. | Unpaved TWY A : from 01/04 to 31/10, use limited to ACFT whose overall width of the main gear is less than 4.5 m and code A 12 m MAX wingspan, with weight < 2 t, upon ATC authorization. Prohibited to helicopters. | |||
20.4 | VOLS D'ENTRAINEMENT | 20.4 | TRAINING FLIGHTS | |
Vols d'entraînement interdits si RWY 12/30 fermée. | Training flights prohibited when RWY 12/30 closed. | |||
Entraînements basse hauteur possibles uniquement au Sud du terrain, sur autorisation du contrôle et avec instructeur à bord : monomoteurs 300 ft MNM, bi-moteurs 500 ft MNM. | Low height training flights possible only South of the field, after ATC clearance and with instructor on board : single-engined ACFT 300 ft MNM, twin-engined ACFT 500 ft MNM. | |||
Les vols d’entraînement ACFT en IFR et ACFT ABV 6t en VFR sont interdits : | Training flights IFR ACFT and VFR ACFT ABV 6t are forbidden : | |||
LUN-VEN : 1900-0700, | MON-FRI : 1900-0700, | |||
SAM : après 1300, | SAT : after 1300, | |||
DIM et JF. | SUN and HOL. | |||
(SUM : -1 HR) | (SUM : -1 HR) | |||
20.5 | SERVICE RADAR | 20.5 | RADAR SERVICE | |
A l'intérieur des TMA RENNES partie 5 et 6, RENNES Approche utilise les fonctions de surveillance, d'assistance et de guidage radar pour rendre les services de contrôle, d'information de vol et d'alerte. | Within TMA RENNES part 5 and 6, RENNES Approach uses radar surveillance, radar assistance and radar guidance to provide control, flight information and alert services. |
20.6 | REDACTION DE PLAN DE VOL | 20.6 | FILLING FLIGHT PLAN | |
Pour tout vol VFR de nuit hors CTR DEAUVILLE, un plan de vol doit être préalablement déposé. | For any night VFR flight outside DEAUVILLE CTR, a FPL is compulsory. | |||
21.1 | GENERALITES | 21.1 | GENERAL | |
21.1.1 | Généralités | 21.1.1 | General | |
Les groupes auxiliaires de puissance ne peuvent être mis en marche que : | Auxilliary Power Unit can only be used : | |||
- 30 minutes avant le départ, | - 30 minutes before departure, | |||
- 30 minutes après l’arrivée. | - 30 minutes after arrival. | |||
A l'atterrissage, les inverseurs de poussée et les inverseurs de pas des hélices ne peuvent être utilisés au-delà du ralenti que pour des raisons opérationnelles et de sécurité. | At landing, thrust reverser and propeller pitch reverser can be used beyond idle speed only for operational and safety reasons. | |||
21.1.2 | Exemptions | 21.1.2 | Exemptions | |
Vols non soumis aux restrictions : | Flights not subject to restrictions : | |||
- atterrissages d’urgence, | - emergency landings, | |||
- atterrissages des aéronefs déroutés pour des raisons météorologiques, | - landings of diverted aircraft for meteorological reasons, | |||
- vols de la sécurité civile, | - public safety flights, | |||
- vols postaux effectués pour le compte de l’administration postale, | - postal flights on behalf of postal administration, | |||
- vols de recherche et de sauvetage, | - search and rescue flights, | |||
- vols d’évacuation sanitaire (EVASAN), | - MEDEVAC flights, | |||
- vols des aéronefs d’Etat ou utilisés par un Etat, | - flights of State aircraft or aircraft used by a State, | |||
- vols humanitaires. | - humanitarian flights. | |||
22.1 | GENERALITES | 22.1 | GENERAL | |
Virage à droite RWY 30. | Right hand turn at RWY 30. | |||
22.2 | VOLS AU DEPART | 22.2 | DEPARTURE FLIGHTS | |
Départs IFR : en cas d'absence DEAUVILLE TWR, le pilote demande la clairance IFR à RENNES APP par téléphone 02 99 31 31 55. | IFR departures : in case of DEAUVILLE TWR absence, the pilot shall require IFR departure clearance to RENNES APP by phone 02 99 31 31 55. | |||
22.3 | VOLS A L'ARRIVEE | 22.3 | ARRIVING FLIGHTS | |
Atterrissage de nuit interdit si PAPI H/S RWY 12-30. | Landing prohibited at night if PAPI U/S RWY 12-30. | |||
Contact radio obligatoire sur fréquence de l'exploitant 131.425 MHz pour tout mouvement d'appareil supérieur à 12 m d'envergure, sauf vols réguliers. | Radio contact mandatory on operator frequency 131.425 MHz for any movement of ACFT with a wingspan of more than 12 m except for scheduled flights. | |||
22.4 | PROCEDURES LVP | 22.4 | LVP PROCEDURES | |
22.4.1 | Installations et équipements disponibles | 22.4.1 | Installations and available equipments | |
22.4.1.1 | Pistes | 22.4.1.1 | RWY | |
La RWY 30 est homologuée uniquement pour des opérations d'approches classiques de non précision CAT I. | RWY 30 is only certified for CAT I operations of conventional non precision approaches. | |||
RWY 30 homologuée pour les décollages par faible visibilité avec portée visuelle de piste (RVR) supérieure ou égale à 400 m. | RWY 30 certified for low visibility TKOF with runway visual range (RVR) >= 400 m | |||
La RWY 12 n’est pas équipée. | RWY 12 is not equipped. | |||
22.4.1.2 | Taxiways | 22.4.1.2 | Taxiway | |
Circulation limitée à un seul mobile (avion ou véhicule) en déplacement sur l’aire de manœuvre dès RVR < 800 m. | Traffic limited to a single moving mobile (vehicule or ACFT) on the maneuvring area as soon as RVR < 800 m. | |||
TWY B utilisable en LVP | TWY B usable in LVP conditions. | |||
TWY A inutilisable en LVP. | TWY A unusable in LVP conditions. | |||
Suspension des opérations au sol d'assistance des aéronefs quand RVR < 150 m. | Suspension of ACFT Ground Operations when RVR < 150 m. | |||
22.4.1.3 | Communications | 22.4.1.3 | Communications | |
Les pilotes sont informés par l’ATIS quand les procédures LVP sont en cours. | Pilots are informed on ATIS when LVP procedures are in progress. | |||
Le service du contrôle d'aérodrome est responsable du déclenchement et de la levée des actions nécessaires à la mise en œuvre des LVP. | The ATC is responsible for initiating and lifting the actions required to implement the LVP. | |||
22.4.2 | Critères de mise en place et de fin de LVP | 22.4.2 | LVP implementation and end criteria | |
La mise en place des LVP s’opère lorsque 400 m < RVR < 800 m ou plafond < 250 ft. | LVPs are implemented when 400 m < RVR < 800 m or ceiling < 250 ft. | |||
Décollage interdit par RVR < 400 m ou par RVR < 800 m hors HOR ATS. | TKOF prohibited if RVR < 400 m or if RVR < 800 m outside ATS SKED. | |||
Arrivée interdite par RVR < 800 m ou plafond < 250 ft. | Arrivals prohibited if RVR < 800 m or ceiling < 250 ft. | |||
Les LVP restent en vigueur jusqu'au dépassement significatif et durable des mesures de RVR et/ou de plafond les ayant déclenchées. | LVP procedures remain in force until a significant and lastingly exceeding of RVR and/or ceiling measurements that led to them. | |||
22.4.3 | Balisage de piste | 22.4.3 | RWY lighting | |
22.4.3.1 | Par marques (diurne) | 22.4.3.1 | With marks (diurnal) | |
22.4.3.2 | Lumineux | 22.4.3.2 | Lighting | |
La RWY 30 est équipée d’une rampe d’approche HI /BI simplifiée de 420 m constituée de feux blancs unidirectionnels. | RWY 30 is equipped with a 420 m approach ramp simplified LIH/LIL consisting of unidirectional white lights. | |||
- Latéral HI blancs bidirectionnel tous les 60 m. | - bidirectional white edge LIH every 60 m. | |||
- Latéral BI blancs omnidirectionnel tous les 60 m (confondu avec la HI) | - omnidirectional white edge LIL every 60 m (combined with LIH) | |||
- Seuil en HI : 10 lampes vertes commandées indépendamment de la piste | - THR LIH : 10 green lights operated independently of the RWY | |||
- Voies de circulation : balisage latéral BI bleu | - TWY : blue edge LIL | |||
Autre balisage lumineux : | Other lighting : | |||
* Feux à éclats DTHR 12 et DTHR 30 | * strobe lights DTHR 12 and DTHR 30 | |||
* Feux clignotants d’obligation d’arrêt (wig-wag) | * flashing lights for compulsory stop (wig-wag) | |||
* Raquette 12 et 30 : feux bleus BI | * turn around area 12 and 30 : blue lights LIL lighting | |||
* Extrémité RWY 12 et RWY 30 : barres BI 16 feux rouges / 6 feux verts | * extremity RWY 12 and RWY 30 : ramp LIL 16 red lights / 6 green lights | |||
* DTHR 12 et DTHR 30 : barres latérales BI vertes, extrémité barre HI rouge | * DTHR 12 and DTHR 30 : green edge ramp LIL, red extremity ramp LIH | |||
* PAPI 12 pente 3.5°(6.11%), MEHT 40ft : | * PAPI 12, slope 3.5°(6.11%), MEHT 40 ft : | |||
- 4 feux en bordure nord de la 12/30 situés à 230 m du DTHR 12. | - 4 lights to the northern edge of RWY 12/30 located at 230 m from DTHR 12. | |||
- 1er feu situé à 15 m du bord de piste. La largeur du PAPI est de 9 m. | - 1st light located at 15 m from the edge of the RWY. PAPI is 9 m wide. | |||
*PAPI 30 pente 3° (5.23%), MEHT 54 ft : | *PAPI 30 slope 3° (5.23%), MEHT 54 ft : | |||
- 4 feux en bordure sud de la piste 12/30 situés à 289.1m du DTHR 30 | - 4 lights to the southern edge of RWY 12/30 located at 289.1m from DTHR 30 | |||
- 1er feu situé à 15m du bord de piste. La largeur du PAPI est de 9m. | - 1st light located at 15m from the edge of the RWY. PAPI is 9m wide. | |||
Pas de barres d’arrêt. | No stop bars. | |||
22.4.3.3 | Par marques et lumineux | 22.4.3.3 | With marks and lighting | |
Points d’attente APP Classique de non précision sur RWY 12/30 | Holding points conventional non precision approach RWY 12/30 | |||
- TWY A : 125 m de l’axe RWY 12/30 + panneaux au point d’ attente | - TWY A : 125 m from the axis RWY 12/30 + mandatory panels at holding points | |||
- TWY B : 150 m de l’axe 12/30 + panneaux au point d’ attente + wig-wag | - TWY B : 150 m from the axis RWY 12/30 + mandatory panels at holding points + wig-wag | |||
Allumage balisage lumineux de la piste, TWY B, panneaux d'identification de piste et feux de protection de piste, alimentés par Groupe électrogène (Secours inverse) | Runway lighting, TWY B, runway identification panels and runway protection lights, powered by generator (reverse backup). | |||
22.4.4 | Observations | 22.4.4 | Observations | |
Le RFFS (si présent) en état de veille si RVR < 800m et >550m (pour LDG et TKOF) et en état d'alerte si RVR <550m. | RFFS (if present) in standby state if 550m < RVR < 800m (for LDG and TKOF) and on alert if RVR < 550m. | |||
Alimentation électrique secourue (secours inversé). | Uninterruptible power supply (reverse power supply). | |||
Le réseau secours est constitué d’un ensemble de deux groupes électrogène diésel, maintenus constamment en température pour permettre un meilleur démarrage. | Secondary power supply consists of a set of two diesel generator sets, constantly kept at temperature to permit a better start-up. | |||
Procédures LVP indisponibles si secours électrique HS et/ou éclairage des panneaux d'arrêt indisponible. | LVP procédures unavailable if electrical back-up out of order and/or stop sign lighting unavailable. | |||
22.5 | PANNE DE COMMUNICATION | 22.5 | RADIO FAILURE | |
Au départ : cf cartes. | Outgoing ACFT : see charts. | |||
A l'arrivée : | Incoming ACFT : | |||
Appliquer la procédure définie dans la Réglementation Nationale. | Comply with the procedure as defined in the national legislation. | |||
Panne de radiocommunication suivie d'une API : | Radiocommunication failure followed by a missed approach : | |||
Appliquer la procédure d'API décrite sur le volet IAC et effectuer
une nouvelle procédure d’approche.
Lorsqu'une seconde tentative est suivie d'une nouvelle API, se dérouter vers le terrain de dégagement prévu au PLN, en montée vers l'atitude minimale de sécurité en route. |
Comply with the missed approach procedure described on IAC and perform a
second approach.
If this second attempt is followed by a new missed appoach, divert to the alternate airfield provided in the FPL, climbing up to the minimum en-route safety altitude. |
23.1 | CONDITIONS D'UTILISATION DE L'AD | 23.1 | AD OPERATING CONDITIONS | |
Indisponibilité du balisage et PAPI RWY 12-30 hors horaire ATS. | Lighting and PAPI RWY 12-30 are not available outside ATS SKED. | |||
AD réservé aux ACFT munis de radio. | AD reserved for radio-equipped ACFT. | |||
Les changements de fréquence ont lieu sur instruction du contrôle. A tout changement de fréquence, le Commandant De Bord doit appeler sans délai sur la nouvelle fréquence assignée. | Frequency change upon ATC instruction. For any frequency change, the Pilot-In-Command must call without delay on the new assigned frequency. | |||
THR RWY 12 et raquette de retournement invisibles depuis la TWR cause végétation. | RWY 12 THR and turn-around area not visible from the TWR due to vegetation. | |||
Utilisation des raquettes de retournement piste 12-30 soumises à autorisation pour ACFT d'envergure >36m et de largeur hors tout du train principal (OMGWS) >9 m max à operations@aeroportdeauville.com | Use of RWY 12-30 turn around areas are subject to authorization for ACFT with wingspan > 36 m and with overall main gear width (OMGWS) > 9 m max to operations@aeroportdeauville.com | |||
Demi tour raquette intermédiaire piste 12 interdit aux ACFT d'envergure >16 m et de largeur >9 m hors tout du train principal (OMGWS) | Turn around prohibited on RWY 12 intermediate turn-around area for ACFT with wingspan > 16 m and with overall main gear width (OMGWS) > 9 m. | |||
23.2 | ASSISTANCE | 23.2 | HANDLING | |
L'accueil des aéronefs de dimensions : envergure > 36-52 m soumis à autorisation préalable (préavis minimum 15 jours) à obtenir auprès du gestionnaire de l'aéroport via : | The reception of ACFT with dimensions : wingspan > 36-52 m subject to a prior authorization (minimum notice 15 days) to obtain from AD operator via : | |||
operations@aeroportdeauville.com | operations@aeroportdeauville.com | |||
aerosgs@aeroportdeauville.com | aerosgs@aeroportdeauville.com | |||
23.3 | EQUIPEMENT AD | 23.3 | AD EQUIPMENT | |
Equipement de surveillance de trafic : AD équipé d’une visualisation radar (voir AD 1.0). | Traffic surveillance equipment : AD equipped with a radar display (see AD 1.0). | |||
23.4 | PERIL ANIMALIER | 23.4 | WILDLIFE STRIKE HAZARD | |
Occasionnel. | Random. | |||
Sur demande selon HOR RFFS. | Upon request according to RFFS SKED. | |||
En configuration LVP, intervention péril animalier sur demande du Commandant De Bord. | In LVP configuration, wildlife strike hazard intervention upon request of the Pilot-In-Command. | |||
Présence de nombreux oiseaux sur AD. | Heavy bird hazard on AD. | |||
Pour la version PDF, les cartes figurent à la suite de la rubrique AD 2.25. | For the PDF version, charts to be found after item AD 2.25. |
Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés. | List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima. | |||
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDURE | MINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS | |
PROCEDURE IDENTIFICATION | LINE OF OPERATIONAL MINIMA | |
voir cartes IAC en AD 2.24 / see IAC Charts in AD 2.24 |