Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC |
LFRD - DINARD PLEURTUIT SAINT MALO |
1 | Position GEO ARP | 48°35'16"N 002°04'48"W | |
Situation de l'ARP / ARP location | Intersection des axes de pistes. | Intersection of the RWY centre-lines. | |
2 |
Direction, distance de la ville
Direction, distance from city | SSW DINARD 5 km | |
3 | Altitude de référence / Reference elevation | 219 ft | |
Température de référence / Reference temperature | 20.7 ° C | ||
4 | Ondulation du géoïde / Geoid undulation | 159 ft | |
5 | Déclinaison magnétique / Magnetic variation | 0.36°W | |
Année (variation annuelle) / Year (annual change) | 2020 (0.19°) | ||
6 | Gestionnaire de l'AD / AD administration | SEARD | |
Adresse / Address | Aéroport de Dinard Pleurtuit 35730 PLEURTUIT | ||
Telephone | +33 2 99 46 18 46 | ||
FAX | |||
TELEX | |||
AFS | LFRDYDYX | ||
7 | Type de trafic / Type of traffic | IFR, VFR | |
8 | Observations / Remarks | E-mail : contact@dinard.aeroport.fr |
1 | Gestionnaire de l'AD / AD administration | HX voir NOTAM | HX see NOTAM |
2 | Douanes et police / Customs and immigration |
Immigration pour les vols extra-Schengen :
- LUN-VEN : 0700-1900 avec PN 24 HR. - SAM-DIM et JF : 0700-1900 avec PN 48 HR. En dehors de ces horaires, aucun vol extra-Schengen accepté. TEL : 09 70 27 51 53 E-Mail: bse-saint-malo@douane.finances.gouv.fr |
Immigration for extra-Schengen flights :
- MON-FRI : 0700-1900 with PN 24 HR. - SAT-SUN and HOL : 0700-1900 with PN 48 HR. Outside these SKED, no extra-Schengen flight allowed. TEL: 09 70 27 51 53 E-Mail: bse-saint-malo@douane.finances.gouv.fr. |
3 | Services de santé / Health and sanitary | ||
4 | BIA, BRIA / AIS briefing office | BORDEAUX | |
5 | BDP / ARO | ||
6 | Bureau MET / MET briefing office | 0100-2200 | |
7 | ATS | 0715-1945 | |
8 | Avitaillement / Fueling |
Carburant AVGAS 100LL : HOR RFFS. En dehors de ces HOR, PPR PN 12HR.
Carburant JET A1 : LUN-VEN : 0500-2000. En dehors de ces HOR et SAM, DIM et JF : PPR PN 1HR. TEL : +33 2 99 82 73 48 |
Fuel 100LL : SKED RFFS. Outside these SKED, PPR PN 12HR.
Fuel JET A1 : MON-FRI : 0500-2000. Outside these SKED and SAT, SUN and HOL: PPR PN 1HR. TEL : +33 2 99 82 73 48 |
9 | Services de manutention / Handling | 0715-1845 avec PPR PN 48HR à contact@dinard.aeroport.fr | 0715-1845 with PPR PN 48HR at contact@dinard.aeroport.fr |
10 | Sûreté / Safety | NIL - vols autorisés : uniquement des vols sous régime du règlement européen 1254/2009. | NIL - authorized flights : only flights under the European regulation 1254/2009. |
11 | Dégivrage / De-icing | NIL | NIL |
12 | Observations / Remarks |
GRF (Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste) :
- RWY 17/35 : RCR disponible de 0715 à 1845 - RWY 12/30 : RCR uniquement sur PPR PN 24HR à contact@dinard.aeroport.fr |
GRF (Global Reporting Format) :
- RWY 17/35 : RCR available from 0715 to 1845 - RWY 12/30 : RCR only on PPR PN 24HR at contact@dinard.aeroport.fr |
1 |
Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities | NIL | |
2 |
Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types |
Carburants/Fuel : 100LL - JET A1 (CIV-MIL).
Lubrifiants/Oil grades: 65 - 80 - D100 - 120 - 100U - W10 . Produits spéciaux/Special products (CIV-MIL) | |
3 |
Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities |
100LL : 1 cuve fixe 50000 L.
JET A1 : 3 cuves fixes.Total : 90000 L - 2 camions 32000 L. |
100LL : 1 fixed tank 50000 L.
JET A1 : 3 fixed tanks. Total : 90000 L. 2 trucks 32000 L. |
4 | Moyens de dégivrage / De-icing facilities | NIL | |
5 |
Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft | NIL | |
6 |
Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft | Toutes réparations par les ateliers SABENA TECHNICS 02 99 82 72 62 | All repairs by SABENA TECHNICS 02 99 82 72 62 |
7 | Observations / Remarks |
1 | Hôtels | A DINARD, SAINT MALO, PLEURTUIT et DINAN. | In DINARD, SAINT MALO, PLEURTUIT and DINAN. |
2 | Restaurants | En ville. | In town. |
3 | Moyens de transport / Transportation facilities | Taxis O/R | |
4 | Services médicaux / Medical facilities | Ambulance à PLEURTUIT. Hôpitaux et cliniques à SAINT MALO et DINAN. | Ambulance in PLEURTUIT. Public and private hospitals in SAINT MALO and DINAN. |
5 |
Services bancaires et postaux
Bank and Post Office | ||
6 | Office de tourisme / Tourist office | ||
7 | Observations / Remarks |
1 |
Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting | 5 | |
2 | Moyens de sauvetage / Rescue equipment |
0715 -1845
Possibilité niveau 6 : PPR PN 7 jours à contact@dinard.aeroport.fr En dehors de ces horaires, mise à disposition de 2 extincteurs poudre de 50 kg sur l'aire de trafic aérogare. |
0715 -1845
Possibility level 6 : PPR PN 7 days to contact@dinard.aeroport.fr Outside these SKED, provision of 2 powder fire extinguisher (50kg) on terminal apron. |
3 |
Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft | Procédure gestionnaire AD | AD operator procedure |
4 | Observations / Remarks |
1 | Type d'équipements / Type of clearing equipment | NIL | |
2 | Priorités de dégagement / Clearance priority | Sans objet | Not applicable |
3 | Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment | Sans objet | Not applicable |
4 | Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways | Sans objet | Not applicable |
5 | Observations / Remarks |
Evaluation et report de l'état de surface des pistes
conformément à la méthode "Global Reporting Format" (GRF) décrite en AD 1.2.2 Les horaires GRF sont publiés en AD 2.3 |
Assessment and reporting of runway surface condition
in accordance with the Global Reporting Format (GRF) described in AD 1.2.2 GRF operational hours are published in AD 2.3 |
1 | Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface |
Aérogare, parkings A et C : Béton Bitumineux
Parking P2 : herbe |
Terminal, aprons A and C : Bituminous Concrete
Apron P2 : grass |
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength |
Aérogare : 52 F/B/W/T
Parking A : 37 F/B/W/T Parking C : 5.7 t Parking P2 : 1.5 t |
Terminal : 52 F/B/W/T
Parking A : 37 F/B/W/T Parking C : 5.7 t Parking P2 : 1.5 t | |
2 | Largeur TWY / TWY width | A : 15 m - B,U : 7.5 m - C : 6 m - D : 5 m - E1, S: 10.5 m - G, H, J, E, E2 : 18 m | |
Revêtement des TWY / TWY surface |
A, B, C, D, E, E1, E2, G, H, J, S: Béton Bitumineux
U : Herbe |
A, B, C, D, E, E1, E2, G, H, J, S : Bituminous Concrete
U : Grass | |
Résistance des TWY / TWY strength | A : 6 F/B/W/T - E, E1, E2 : 18 F/B/W/T - G : 32 F/B/W/T - H, J : 52 F/B/W/T - C, B : 5.7 t - U : 1.5t | ||
3 | Emplacement des ACL / ACL location | Parking commerciaux. | Commercial parking. |
Altitude des ACL / ACL elevation | 188 ft | ||
4 | Points de vérification VOR / VOR checkpoints | ||
5 | Points de vérification INS / INS checkpoints | ||
6 | Observations / Remarks |
Possibilité de sortir de la plate-forme par portillon entre l'aérogare et la tour de contrôle - emplacement voir AD 2 LFRD APDC 01.
Accès aire de point fixe par la voie de service F (9 F/B/W/T) - usage exclusif Sabena Technics |
Possibility to get out of platform through gate between terminal and control tower - see location on AD 2 LFRD APDC 01.
Run up area access through the service road F (9 F/B/W/T) - exclusive use for Sabena Technics |
1 |
ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs | Voir AD 2 LFRD APDC 01 | See AD 2 LFRD APDC 01 |
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines | Oui | Yes | |
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system | NIL | NIL | |
2 | Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking | Oui | Yes |
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting | Voir/see AD 2 LFRD .14/15 | ||
3 | Barres d'arrêt / Stop bars | NIL | NIL |
4 | Observations / Remarks |
Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts |
1 | Centre MET associé / Associated MET Office | RENNES | |
2 | Horaires de service / Hours of service | voir/see AD 2 LFRD .3 | |
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR | NANTES | ||
3 |
Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF | RENNES | |
Période de validité / Validity period |
24
06-12-18-24 | ||
4 |
Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast | TREND | |
Périodicité / Interval of issuance | H24 | ||
5 | Briefing, consultation | T | |
6 | Documentation de vol / Flight documentation | C - PL | |
Langue utilisée / Language used | FR | ||
7 |
Cartes, autres informations
Charts, other information |
AD WARNING
METAR AUTO | |
8 |
Equipement complémentaire
Supplementary equipment | AEROWEB PRO | |
9 | Organismes ATS desservis / ATS units served | TWR | |
10 |
Informations complémentaires
Additional information | TEL MET (IFR) : +33 2 22 51 54 16 |
|
|
RWY (M) |
surface of RWY and SWY |
(DTHR) GUND |
| ALT | SWY CWY | Bande Strip | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | ||||
12 | 115 (115) | 1445 x 45 |
23 F/B/W/T
béton bitumineux / bituminous concrete |
------ GUND NIL |
| THR: 209 ft | 1550 x 150 | ||
30 | 295 (295) | 1445 x 45 |
23 F/B/W/T
béton bitumineux / bituminous concrete |
( 48°35'07.97"N 002°04'22.85"W ) ------ GUND NIL |
|
THR:
217
ft
DTHR : 213 ft | 1550 x 150 | ||
17 | 170 (170) | 2200 x 45 |
52 F/B/W/T
béton bitumineux / bituminous concrete |
------ GUND NIL |
| THR: 193 ft | 2320 x 300 | ||
35 | 350 (350) | 2200 x 45 |
52 F/B/W/T
béton bitumineux / bituminous concrete |
------ GUND NIL |
| THR: 198 ft | 2320 x 300 | ||
17R | 170 (170) | 200 x 20 |
1.5 T
non revêtue / not paved |
------ GUND NIL |
| THR: 210 ft | 260 x 60 | ||
35L | 350 (350) | 200 x 20 |
1.5 T
non revêtue / not paved |
------ GUND NIL |
| THR: 211 ft | 260 x 60 |
RWY NR |
RWY/SWY
Slope |
SWY
Dimensions (M) |
CWY
Dimensions (M) | Strip Dimensions (M) | Obstacle free zone (OFZ) | Remarks |
---|---|---|---|---|---|---|
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | |
12 | NIL | NIL | NIL | 1550 x 150 | NIL | NIL |
30 | NIL | NIL | NIL | 1550 x 150 | NIL | NIL |
17 | NIL | NIL | NIL | 2320 x 300 | NIL | NIL |
35 | NIL | NIL | NIL | 2320 x 300 | NIL | NIL |
17R | NIL | NIL | NIL | 260 x 60 | NIL | NIL |
35L | NIL | NIL | NIL | 260 x 60 | NIL | NIL |
RWY ID | TORA | TODA | ASDA | LDA | Observations Remarks |
---|---|---|---|---|---|
12 | 1445 | 1290 | 1445 | 1445 |
TODA réduite cause obstacle proche extrémité de piste.
Reduced TODA due to obstacle close to RWY end. |
30 | 1445 | 1445 | 1445 | 1290 | |
17 | 2200 | 2200 | 2200 | 2200 | |
35 | 2200 | 2200 | 2200 | 2200 | |
17R | 200 | 200 | 200 | 200 | |
35L | 200 | 200 | 200 | 200 |
RWY ID | APCH |
THR
couleur colour | PAPI/VASIS | MEHT |
TDZ
Longueur Length | Balisage axial Centerline LGT | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity | ||||||
17 | G | PAPI 3.5 ° 6.1 % | 60 ft | ||||||
35 | - 600 m - LIH | G | PAPI 3.0 ° 5.2 % | 43 ft |
RWY ID | Balisage latéral Edge lighting | Extrémité RWY end | SWY | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity |
Couleur
Colour |
Longueur
Length |
Couleur
Colour | ||
17 | 2200m | 60m | W | LIH | R | |||
35 | 2200m | 60m | W | LIH | R |
1 | ABN | NIL | |
IBN | NIL | ||
2 | Té d'atterrissage / LDI | NIL | |
Anémomètre / Anemometer | Voir AD 2 LFRD ADC 01 | See AD 2 LFRD ADC 01 | |
3 | Balisage axial TWY / TWY centre line lighting | NIL | |
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting | TWY H, TWY J et TWY G: BI. | TWY H, TWY J and TWY G: LIL. | |
4 | Alimentation de secours / Secondary power unit | Disponible | Available |
Temps de commutation / Switch-over time |
Moins d'une seconde
Hors mode secours inversé : moins de 15 secondes. En mode secours inversé : moins d'1 seconde. |
Less than a second
Out of reverse emergency mode: less than 15 seconds. In reverse emergency mode : less than 1 second. | |
5 | Observations / Remarks | Feux de protection de piste (Wig Wag) aux points d'attente avant piste. | RWY protection lighting (Wig Wag) at holding points. |
1 | Description | Sur instructions TWR. | On TWR clearance. |
Identification et limites latérales
Identification and lateral limits |
Classe
Class |
Limites verticales
Vertical limits |
Service /
Service
Indicatif d'appel (langue) Call-sign (language) |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
CTR DINARD partie 01 | ||||
48°45'05"N , 001°50'58"W - 48°29'28"N , 001°57'00"W - 48°28'12"N , 002°10'06"W - 48°42'24"N , 002°18'26"W - 48°45'05"N , 001°50'58"W | D |
2500ft AMSL ------------ SFC |
TWR
DINARD Tour (FR) DINARD Tower (EN) |
HOR ATC : Voir / See AD 2.3-7
|
CTR DINARD partie 02 | ||||
48°29'28"N , 001°57'00"W - 48°26'23"N , 001°58'11"W - 48°25'24"N , 002°08'27"W - 48°28'12"N , 002°10'06"W - 48°29'28"N , 001°57'00"W | D |
2500ft AMSL ------------ 1500ft AMSL |
TWR
DINARD Tour (FR) DINARD Tower (EN) |
HOR ATC : Voir / See AD 2.3-7
|
Service |
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language) | FREQ | HOR |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
TWR |
DINARD Tour (FR)
DINARD Tower (EN) | 120.150 MHz | HO | cf AD2 LFRD.17 |
VDF |
DINARD Gonio (FR)
DINARD Homer (EN) | 120.150 MHz | HO | |
ATIS |
DINARD (FR)
DINARD (EN) | 124.580 MHz | HO |
Canal 8.33
TEL : 02 99 16 81 50 |
Type (CAT ILS) | ID | FREQ | HOR | Position GEO |
ALT au pied
Root ALT |
Portée
Coverage |
RDH (pente)
(slope) |
Situation
Location | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
VOR-DME | DIN |
114.3
MHz
CH 90X | H24 | 48°35'09.8"N 002°04'56.4"W | 213 ft | 80NM FL500 | 337º/899m THR 35 | (1) | |
(1) Radial 338 hors tolérances |
20.1 | CALAGE ALTIMETRIQUE | 20.1 | ALTIMETER SETTING | |||||||||||||
1013.2 hPa | 1013.2 hPa | |||||||||||||||
Altitude de Transition 5000 ft. | Transition altitude : 5000 ft. | |||||||||||||||
20.2 | MANOEUVRES AU SOL | 20.2 | GROUND MANOEUVRING | |||||||||||||
20.2.1 | Pistes | 20.2.1 | Runways | |||||||||||||
20.2.1.1 | Piste 12/30 | 20.2.1.1 | RWY 12/30 | |||||||||||||
|
| |||||||||||||||
20.2.1.2 | Piste 17R/35L non revêtue | 20.2.1.2 | RWY 17R/35L unpaved | |||||||||||||
Réservée aux ULM autorisés par l'organisme. | Reserved for authorized ULM. | |||||||||||||||
Fermée du 1er novembre au 31 mars. | Closed from November 1st to March 31st. | |||||||||||||||
20.2.2 | Voies de circulation avions | 20.2.2 | Airplanes taxiways | |||||||||||||
|
| |||||||||||||||
20.2.3 | Aires de trafic | 20.2.3 | Aprons | |||||||||||||
20.2.3.1 | Zone parkings commerciaux passagers | 20.2.3.1 | Commercial passengers parking area | |||||||||||||
Assistance obligatoire du 1er mai au 20 octobre, demandes par mail à contact@dinard.aeroport.fr | Compulsory handling from May 1st to October 20th, requests by e-mail to contact@dinard.aeroport.fr | |||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Nota : pour valider le stationnement d'appareils de code D (envergure > 36m), PPR PN 72HR à contact@dinard.aeroport.fr | Note : to validate the parking of code D aircraft (wingspan > 36m), PPR PN 72HR at contact@dinard.aeroport.fr | |||||||||||||||
20.2.3.2 | Zone parkings aviation légère | 20.2.3.2 | Light aviation parking area | |||||||||||||
Le parking en herbe Sud (P2) est fermé du 1er novembre au 31 mars. | Grass apron South (P2) is closed from November 1st to March 31st. | |||||||||||||||
La position de stationnement est au choix du pilote, le CDB assure sa propre sécurité. | ACFT position at pilots' discretion, the captain ensures his own safety | |||||||||||||||
20.2.3.3 | Zones privatives parkings avions | 20.2.3.3 | Airplanes private parking areas | |||||||||||||
Sur les zones de stationnement privatives (parking A, C, Sabena), le stationnement est laissé au choix du pilote ou selon consignes du gestionnaire de l'aire de trafic concernée. | On private parking areas (apron A, C, Sabena), parking is at pilots' discretion or depending on the instructions of the manager of the relevant traffic area. | |||||||||||||||
20.2.3.4 | Zone de point fixe F | 20.2.3.4 | Run-up area F | |||||||||||||
Usage exclusif SABENA Technics. | Only for SABENA Technics. |
Les SID EKRAS et MINQI sont préférentiellement donnés pour
raison environnementale.
Cause environnementale éviter le survol de DINARD et ST-MALO. |
SID EKRAS and MINQI are preferentially prescribed due to
environmental cause.
Due to environment avoid overflying DINARD and ST-MALO. |
22.1 | GÉNÉRALITÉS | 22.1 | GENERAL INFORMATION | |
MVL interdites : | Circling prohibited : | |||
- pistes revêtues 12 et 30. | - paved RWY 12 and 30. | |||
- pistes non revêtues 17R et 35L. | - unpaved RWY 17R and 35L. | |||
PAPI obligatoire de nuit RWY 17 et 35. | PAPI mandatory at night RWY 17 and 35. | |||
Vols au départ : | Flights on departure : | |||
- Tous les SID RNAV sont protégés selon les critères de spécification de navigation de la RNAV1 avec senseur GNSS seulement. | - All the SID RNAV are protected according to the navigation specification criteria of RNAV1 equipment with a GNSS sensor only. | |||
- Ces SID sont définis pour les équipages et ACFT certifiés RNAV1 exclusivement. | - These SID are defined for crew and ACFT certified RNAV1 exclusively. | |||
- Le pilote doit se signaler “NON RNAV” immédiatement en cas de perte de capacité RNAV en cours de vol, l’APP assurant aux équipages une surveillance radar et un guidage radar si nécessaire. | - The pilot must report “NON RNAV” immediately in the event of loss of RNAV capability in flight, APP providing crews with radar surveillance and radar vectoring if necessary. | |||
- départs IFR : en cas d'absence DINARD TWR, le pilote demande la clairance IFR à RENNES APP par téléphone 02.99.31.31.55 | - IFR departures : in case of DINARD TWR absence, the pilot shall require IFR departure clearance to RENNES APP by phone +33 2.99.31.31.55. | |||
Vols d’entraînement réacteurs ou d'aéronefs militaires possibles après autorisation ATC : LUN-VEN 0700-1100 et 1200-1800, SAM 0700-1100. | Training flights using jet engines or military ACFT possible with ATC authorization : MON-FRI 0700-1100 and 1200-1800, SAT 0700-1100. | |||
22.2 | PROCÉDURES LVP | 22.2 | LVP PROCEDURES | |
22.2.1 | Installations et équipements | 22.2.1 | Installations and equipment | |
22.2.1.1 | Pistes | 22.2.1.1 | Runways | |
La piste 35 est équipée d'une rampe d'approche de 600 m constituée de feux blancs unidirectionnels. La piste 17 n'est pas équipée de rampe d’approche. | Runway 35 is equipped with approach lights 600 m long made up of unidirectional white lights. Runway 17 is not equipped with approach lights. | |||
22.2.1.2 | Taxiways | 22.2.1.2 | Taxiways | |
Circulation limitée à un seul aéronef sur l’aire de manœuvre.
Points d’attente avant piste utilisables en LVP : G, J, H. |
Taxiing limited to one aircraft on manœuvring area.
Holding points before runway usables in LVP conditions : G, J, H. | |||
22.2.1.3 | Communications | 22.2.1.3 | Communications | |
Les pilotes sont informés par l'ATIS quand les procédures LVP sont en vigueur. | Pilots are informed by ATIS when LVP procedures are in force. | |||
22.2.2 | Critères de mise en place et de fin de LVP | 22.2.2 | LVP implementation and end criteria | |
Présence ATS | ATS hours | |||
La mise en place des LVP s’opère lorsque la RVR <= 550 m. | LVP are implemented when RVR <= 550 m. | |||
Arrivée : interdite en LVP.
Départ : interdit par RVR < 400 m. |
Arrival : forbidden under LVP.
Departure : forbidden when RVR < 400 m. | |||
Les LVP restent en vigueur jusqu’au dépassement significatif et durable des mesures de RVR les ayant déclenchées. | LVPs remain in force until the RVR measures that triggered them are significantly and lastingly exceeded. | |||
22.2.3 | Balisages | 22.2.3 | Markings | |
Piste 17/35 : marques (diurne) - lumineux latéral sur la piste et les raquettes de retournement - seuils en HI. | Runway 17/35 : markings (daytime) - lateral lighting on runway and turn-around pads - thresholds in LIH. | |||
Autre balisage lumineux : feux de protection de piste (wig wag) aux points d'attente avant piste - panneaux d'obligation - balisage latéral TWY G, H, J. | Other lighted markings : runway guard lights (wig wag) located at holding points before runway - mandatory signs- lateral lighting TWY G, H, J. | |||
22.2.4 | Observations | 22.2.4 | Remarks | |
Alimentation électrique secourue (secours inversé) sans coupure. | Rescued power supply (reverse emergency mode) uninterrupted. |
23.1 | GÉNÉRALITÉS | 23.1 | GENERAL INFORMATION | |
AD réservé aux ACFT munis de radio et transpondeur mode A+C. | AD reserved for radio-equipped ACFT and squawk A+C mode. | |||
23.2 | ÉQUIPEMENT DE SURVEILLANCE DU TRAFIC | 23.2 | TRAFFIC SURVEILLANCE EQUIPMENT | |
AD équipé d’une visualisation radar
(voir AD 1.0).
| AD equipped with radar display (see AD 1.0). | |||
PCL. | PCL. |
Pour la version PDF, les cartes figurent à la suite de la rubrique AD 2.25. | For the PDF version, charts to be found after item AD 2.25. |
Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés. | List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima. | |||
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDURE | MINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS | |
PROCEDURE IDENTIFICATION | LINE OF OPERATIONAL MINIMA | |
voir cartes IAC en AD 2.24 / see IAC Charts in AD 2.24 |