Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC |
LFQM - BESANCON LA VEZE |
1 | Position GEO ARP | 47°12'19"N 006°04'50"E | |
Situation de l'ARP / ARP location | Intersection RWY et TWY | ||
2 |
Direction, distance de la ville
Direction, distance from city | 5,5 km SE Besançon | |
3 | Altitude de référence / Reference elevation | 1270 ft | |
Température de référence / Reference temperature | 26.5 ° C | ||
4 | Ondulation du géoïde / Geoid undulation | 160 ft | |
5 | Déclinaison magnétique / Magnetic variation | 2.12°E | |
Année (variation annuelle) / Year (annual change) | 2020 (0.17°) | ||
6 | Gestionnaire de l'AD / AD administration | SYNDICAT MIXTE DE L'AERODROME DE BESANCON LA VEZE. | |
Adresse / Address |
La City - 4, rue Gabriel Plançon
25000 Besançon. | ||
Telephone | 03 81 83 15 32 | ||
FAX | |||
TELEX | |||
AFS | |||
7 | Type de trafic / Type of traffic | IFR, VFR | |
8 | Observations / Remarks |
1 | Gestionnaire de l'AD / AD administration | ||
2 | Douanes et police / Customs and immigration |
PN 12 HR LUN-VEN pour les vols entre LS-30 et CS + 30.
PN 24 HR SAM, DIM, JF et vols après CS + 30. Demande simultanée auprès des autorités suivantes : Douanes : TEL : 09 70 27 74 01 - FAX : 04 72 82 12 02 - E-mail : codt-metz@douane.finances.gouv.fr Gendarmerie : TEL : 03 81 81 32 23 - FAX : 03 81 81 95 70. Vols à destination/en provenance d'un pays hors Espace Schengen non acceptés. |
PN 12 HR MON-FRI for flights between SR-30 and SS + 30.
PN 24 HR SAT, SUN, HOL and flights after SS + 30. Simultaneous request to following authority : Customs : TEL : 09 70 27 74 01 - FAX : 04 72 82 12 02 - E-mail : codt-metz@douane.finances.gouv.fr Gendarmerie : TEL : 03 81 81 32 23 - FAX : 03 81 81 95 70. Flights to/from country outside Schengen not accepted. |
3 | Services de santé / Health and sanitary | ||
4 | BIA, BRIA / AIS briefing office | BORDEAUX (voir / see GEN). | |
5 | BDP / ARO | ||
6 | Bureau MET / MET briefing office | H24 | |
7 | ATS |
AFIS : LUN-VEN, sauf JF : 0800-1130 ; 1300-1700.
En dehors de ces HOR : PPR AFIS PN 1HR. TEL : 03 81 83 15 32 - FAX : 03 81 83 45 22. e-mail : afis@smablv.fr Aérodrome de Besançon La Vèze, 25660 La Vèze. |
AFIS : MON-FRI, except HOL : 0800-1130 ; 1300-1700.
Outside these SKED : PPR AFIS PN 1HR. TEL : 03 81 83 15 32 - FAX : 03 81 83 45 22. email: afis@smablv.fr Aérodrome de Besançon La Vèze, 25660 La Vèze. |
8 | Avitaillement / Fueling |
LUN-VEN, sauf JF : 0800-1130 ; 1300-1700.
Avitaillement possible en dehors de ces horaires et SAM, DIM, JF sur PPR AFIS. AVT disponible H24 avec CB. |
MON-FRI except public HOL: 0800-1130 ; 1300-1700.
AVT possibility outside of these SKED and SAT, SUN, HOL on PPR from AFIS. Refuelling possible H24 with credit card. |
9 | Services de manutention / Handling | ||
10 | Sûreté / Safety | ||
11 | Dégivrage / De-icing | ||
12 | Observations / Remarks | GRF (Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste) : HOR ATS. | GRF (global reporting format) : ATS SKED. |
1 |
Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities | ||
2 |
Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types |
Carburants : 100 LL, JET A1 (CIV-MIL).
Lubrifiants : NIL. Paiement comptant, chèques, cartes bancaires (sauf American Express), bons modèle 19 du SEA ou bons SEFA acceptés, cartes AEG. |
Fuel : 100 LL, JET A1 (CIV-MIL).
Lubricants : NIL. Cash payment, cheques, credit cards (except American Express), SEA model 19 vouchers or SEFA vouchers, AEG cards. |
3 |
Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities |
Distributeur fixe JET A1 et AVGAS.
Débit : 5 m3/HR. |
Fixed dispenser JET A1 and AVGAS.
Flow rate : 5 m3/HR. |
4 | Moyens de dégivrage / De-icing facilities | NIL | |
5 |
Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft | Possible O/R AFIS. | |
6 |
Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft | ||
7 | Observations / Remarks | Pas de dégivrage sur l'AD. | No de-icing on AD. |
1 | Hôtels | ||
2 | Restaurants | Restaurant à proximité | Restaurant in the vicinity. |
3 | Moyens de transport / Transportation facilities | A proximité | In the vicinity. |
4 | Services médicaux / Medical facilities | ||
5 |
Services bancaires et postaux
Bank and Post Office | ||
6 | Office de tourisme / Tourist office | ||
7 | Observations / Remarks |
1 |
Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting | 2 | |
2 | Moyens de sauvetage / Rescue equipment | 4X4 Land Rover Défender 250 kg de poudre. | 4X4 Land Rover Defender 250 kg of powder. |
3 |
Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft | Entreprise privée, prendre contact avec le gestionnaire. | Private company, contact the manager. |
4 | Observations / Remarks |
Niveau 2 : LUN-VEN : 0800-1130, 1300-1700.
En dehors de ces horaires : niveau 1, ou niveau 2 PPR PN 1 HR AFIS. Niveau 4 possible avec PPR PN 24 HR AFIS. TEL : 03 81 83 15 32 - E-mail : afis@smablv.fr |
Level 2: MON-FRI: 0800-1130, 1300-1700.
Outside these SKED: level 1, or level 2 PPR PN 1 HR AFIS. Level 4 possible PPR PN 24 HR AFIS. TEL : +33 (0)3 81 83 15 32. - E-mail : afis@smablv.fr |
1 | Type d'équipements / Type of clearing equipment | NIL | |
2 | Priorités de dégagement / Clearance priority | NIL | |
3 | Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment | ||
4 | Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways | Non applicable | Not applicable |
5 | Observations / Remarks |
Evaluation et report de l'état de surface des pistes
conformément à la méthode "Global Reporting Format" (GRF) décrite en AD 1.2.2 Les horaires GRF sont publiés en AD 2.3 Pas de déneigement sur l'AD. |
Assessment and reporting of runway surface condition
in accordance with the Global Reporting Format (GRF) described in AD 1.2.2 GRF operational hours are published in AD 2.3 No snow removal on AD. |
1 | Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface | Revêtue | Paved |
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength | 7 F/D/W/T | ||
2 | Largeur TWY / TWY width | 10.5 m | |
Revêtement des TWY / TWY surface | Revêtue | Paved | |
Résistance des TWY / TWY strength | 9 F/D/W/T | ||
3 | Emplacement des ACL / ACL location | Sortie du TWY à droite face à la TWR. | Exit TWY on the right, facing TWR. |
Altitude des ACL / ACL elevation | 1260 ft | ||
4 | Points de vérification VOR / VOR checkpoints | ||
5 | Points de vérification INS / INS checkpoints | ||
6 | Observations / Remarks |
1 |
ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs | ||
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines | |||
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system | |||
2 | Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking | ||
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting | Voir/see AD 2 LFQM .14/15 | ||
3 | Barres d'arrêt / Stop bars | ||
4 | Observations / Remarks |
Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts |
1 | Centre MET associé / Associated MET Office | BALE MULHOUSE | |
2 | Horaires de service / Hours of service | voir/see AD 2 LFQM .3 | |
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR | |||
3 |
Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF | ||
Période de validité / Validity period | |||
4 |
Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast | ||
Périodicité / Interval of issuance | |||
5 | Briefing, consultation | T | |
6 | Documentation de vol / Flight documentation | C-PL | |
Langue utilisée / Language used | FR | ||
7 |
Cartes, autres informations
Charts, other information | ||
8 |
Equipement complémentaire
Supplementary equipment | ||
9 | Organismes ATS desservis / ATS units served | AFIS | |
10 |
Informations complémentaires
Additional information | TEL MET (IFR) : 03 68 08 11 08. |
|
|
RWY (M) |
surface of RWY and SWY |
(DTHR) GUND |
| ALT | SWY CWY | Bande Strip | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | ||||
05 | 053 (051) | 1400 x 23 |
8 F/D/W/T
revêtue / paved |
( 47°12'16.72"N 006°04'45.29"E ) ------ GUND NIL |
|
THR:
1270
ft
DTHR : 1266 ft | 1520 x 80 | ||
23 | 233 (231) | 1400 x 23 |
8 F/D/W/T
revêtue / paved |
( 47°12'36.81"N 006°05'24.80"E ) ------ GUND NIL |
|
THR:
1260
ft
DTHR : 1260 ft | 1520 x 80 |
RWY NR |
RWY/SWY
Slope |
SWY
Dimensions (M) |
CWY
Dimensions (M) | Strip Dimensions (M) | Obstacle free zone (OFZ) | Remarks |
---|---|---|---|---|---|---|
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | |
05 | NIL | NIL | NIL | 1520 x 80 | NIL | NIL |
23 | NIL | NIL | NIL | 1520 x 80 | NIL | NIL |
RWY ID | TORA | TODA | ASDA | LDA | Observations Remarks |
---|---|---|---|---|---|
05 | 1400 | 1400 | 1400 | 1090 | |
23 | 1400 | 1400 | 1400 | 1340 |
RWY ID | APCH |
THR
couleur colour | PAPI/VASIS | MEHT |
TDZ
Longueur Length | Balisage axial Centerline LGT | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity | ||||||
05 | G | PAPI 4.0 ° 7.0 % | 31 ft | ||||||
23 | G | PAPI 4.0 ° 7.0 % | 44 ft |
RWY ID | Balisage latéral Edge lighting | Extrémité RWY end | SWY | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity |
Couleur
Colour |
Longueur
Length |
Couleur
Colour | ||
05 | 1400 m | 60 m | W | LIL | R | |||
23 | 1400 m | 60 m | W | LIL | R |
1 | ABN | NIL | |
IBN | NIL | ||
2 | Té d'atterrissage / LDI | NIL | |
Anémomètre / Anemometer | Manche à air éclairée | Lighted wind sock | |
3 | Balisage axial TWY / TWY centre line lighting | NIL | |
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting | Feux de bords bleus | Blue edge lights | |
4 | Alimentation de secours / Secondary power unit | Groupe électrogène 40 KVA et onduleur 30 KVA. | Generator 40 KVA and inverter 30 KVA. |
Temps de commutation / Switch-over time | 0 seconde | 0 second | |
5 | Observations / Remarks |
1 | Description |
Identification et limites latérales
Identification and lateral limits |
Classe
Class |
Limites verticales
Vertical limits |
Service /
Service
Indicatif d'appel (langue) Call-sign (language) |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
G | NIL |
Service |
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language) | FREQ | HOR |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
AFIS |
BESANCON Information (FR)
BESANCON Information (EN) | 122.205 MHz | HO | |
A/A | BESANCON (FR) | 122.205 MHz | HO | Absence AFIS |
Type (CAT ILS) | ID | FREQ | HOR | Position GEO |
ALT au pied
Root ALT |
Portée
Coverage |
RDH (pente)
(slope) |
Situation
Location | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Roulage interdit hors RWY et TWY | Taxiing prohibited except on RWY and TWY | |
Accotements de piste non aménagés. | RWY shoulders not provided. |
Du 1er avril au 30 septembre : | From the 1st of april to the 30th of september : | |
aterrissage/décollage de nuit interdits à partir de 2159 (sauf sanitaires et commerciaux) HOR ETE | take-off/landing prohibited at night from 2159 (except for medical evacuation and commercial flights) SUM time | |
Du 1er octobre au 31 mars : | From the 1st of october to the 31st of march : | |
aterrissage/décollage de nuit interdits à partir de 2100 (sauf sanitaires et commerciaux) ETE - 1H | take-off/landing prohibited at night from 2159 (except for medical evacuation and commercial flights) SUM - 1H |
22.1 | GENERALITES | 22.1 | GENERAL INFORMATION | |
Entraînement IFR aéronefs non basés sur PPR exploitant d'aérodrome. | IFR training for non-home based ACFT with PPR from AD operator. | |||
22.2 | VOLS AU DEPART | 22.2 | OUTBOUND AIRCRAFT | |
Consignes recommandées pour un départ IFR | Recommended instructions for IFR departures | |||
RWY 05 : Monter à 7.9% RM 051° jusqu'à 2300 (1030) (1) puis route directe en montée jusqu'à l'altitude de sécurité en route. | RWY 05 : Climb at 7.9% gradient MAG 051° up to 2300 (1030) (1), then direct route climbing up to enroute safety altitude. | |||
(1) Cette pente fait abstraction de la végétation de 1279 ft à 11 m de la DER à gauche de l'axe. | (1) This slope does not take into account the vegetation of 1279 ft at 11 m from DER to the left of axis. | |||
Obstacle le plus pénalisant : voie ferrée de 1282 ft à 46 m de la DER dans l'axe. | Controlling obstacle : railway altitude 1282 ft at 46 m from DER in the axis. | |||
RWY 23 : Monter à 7.8% RM 231° jusqu'à 2300 (1030) (2) puis route directe en montée jusqu'à l'altitude de sécurité en route. | RWY 23 : Climb at 7.8% gradient MAG 231° up to 2300 (1030) (2), then direct route climbing up to enroute safety altitude. | |||
(2) Cette pente fait abstraction de la route de 1299 ft à la DER, de la végétation de 1317 ft et 1340 ft à 45 m et 76 m de la DER à droite de l'axe, et de la végétation de 1304 ft et 1322 ft à 25 m et 111 m de la DER à gauche de l'axe. | (2) This slope does not take into account the road of 1299 ft at DER, the vegetation of 1317 ft and 1340 ft at 45 m and 76 m from DER to the right of axis, and the vegetation of 1304 ft and 1322 ft at 25 m and 111 m from DER to the left of axis. | |||
Obstacle le plus pénalisant : végétation de 1330 ft à 210 m de la DER à gauche de l'axe. | Controlling obstacle : vegetation altitude 1330 ft at 210 m from DER to the left of axis. |
AD réservé aux ACFT munis de radio. | AD reserved for radio-equipped ACFT. | |
Equipement AD : PCL pour balisage et PAPI préchauffés B1. | AD equipment: PCL for lighting and PAPI B1. | |
- 3 impulsions sur FREQ A/A en moins de 5 secondes pour allumer le balisage et PAPI 05/23 sur brillance 3 et éclairage PRKG avions. | - 3 clicks on microphone on A/A FREQ in less than 5 seconds to turn on lighting and PAPI 05/23 on intensity 3 and apron lighting. | |
- 5 impulsions sur FREQ A/A en moins de 5 secondes pour allumer le balisage et PAPI 05/23 sur brillance 4, feux à éclats et éclairage PRKG avions. | - 5 clicks on microphone on A/A FREQ in less than 5 seconds to turn on lighting and PAPI 05/23 on intensity 4, flashing lights and apron lighting. | |
Balisage allumé pour 15 minutes. | Lighting on for 15 minutes. | |
Péril animalier : NIL | Wildlife strike hazard : NIL | |
Pour la version PDF, les cartes figurent à la suite de la rubrique AD 2.25. | For the PDF version, charts to be found after item AD 2.25. |
Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés. | List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima. | |||
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDURE | MINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS | |
PROCEDURE IDENTIFICATION | LINE OF OPERATIONAL MINIMA | |
voir cartes IAC en AD 2.24 / see IAC Charts in AD 2.24 |