Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC |
LFMU - BEZIERS VIAS |
1 | Position GEO ARP | 43°19'24"N 003°21'12"E | |
Situation de l'ARP / ARP location | Intersection axes RWY et TWY "A" | intersection RWY and TWY "A" | |
2 |
Direction, distance de la ville
Direction, distance from city | 11.5 km ESE BEZIERS (34 - HERAULT) | |
3 | Altitude de référence / Reference elevation | 56 ft | |
Température de référence / Reference temperature | 26.5 ° C | ||
4 | Ondulation du géoïde / Geoid undulation | 162 ft | |
5 | Déclinaison magnétique / Magnetic variation | 1.48°E | |
Année (variation annuelle) / Year (annual change) | 2020 | ||
6 | Gestionnaire de l'AD / AD administration | SYNDICAT MIXTE (SM) AEROPORT BEZIERS CAP D'AGDE | |
Adresse / Address | Aéroport BEZIERS CAP D'AGDE RD 612, 34420 PORTIRAGNES | ||
Telephone | Accueil AD : 04 67 809 909 - Opérations : 04 67 809 912 / 06 03 20 65 12 | ||
FAX | Accueil AD : 04 67 809 910 - Opérations : 04 67 809 913 | ||
TELEX | SITA : BZRAMXH | ||
AFS | LFMUZTZX | ||
7 | Type de trafic / Type of traffic | IFR, VFR | |
8 | Observations / Remarks |
B.C.A. AEROPORT : Béziers Cap D'Agde
FREQ OPS : 131.550 MHz E-mail OPS : ops@beziers.aeroport.fr |
1 | Gestionnaire de l'AD / AD administration | Voir NOTAM | See NOTAM |
2 | Douanes et police / Customs and immigration |
Ouverture adaptée au trafic international régulier sinon:
PPR PN 24HR au gestionnaire : TEL et FAX OPS. |
Opened for scheduled international flights, or :
PPR PN 24HR from administrator : TEL and FAX OPS. |
3 | Services de santé / Health and sanitary | NIL | |
4 | BIA, BRIA / AIS briefing office | Bordeaux (voir/see GEN) | |
5 | BDP / ARO | NIL | |
6 | Bureau MET / MET briefing office | Voir / see AD2 LFKB.3.6 | |
7 | ATS |
- ETE (sauf JUN, JUL et AUG) :
LUN-VEN : 0630-1830 SAM : 0730-1800 DIM : 0730-0945, 1115-1715 - JUN, JUL et AUG : LUN-VEN : 0630-1830 SAM, DIM : 0730-1830 - HIV : LUN-VEN : 0730-1830 SAM,DIM : 0830-1200, 1330-1800 |
- SUM (except JUN, JUL and AUG) :
MON-FRI : 0630-1830 SAT : 0730-1800 SUN : 0730-0945, 1115-1715 - JUN, JUL and AUG : MON-FRI : 0630-1830 SAT, SUN : 0730-1830 - WIN : MON-FRI : 0730-1830 SAT,SUN : 0830-1200, 1330-1800 |
8 | Avitaillement / Fueling | Voir NOTAM | See NOTAM |
9 | Services de manutention / Handling | HOR AVT | |
10 | Sûreté / Safety | Pour vols réguliers et O/R | For scheduled flights and O/R |
11 | Dégivrage / De-icing | O/R SM : Opérations | |
12 | Observations / Remarks | GRF (service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste) : voir NOTAM. | GRF (Global Reporting Format) : see NOTAM. |
1 |
Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities | NIL | |
2 |
Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types |
Carburants/Fuel grades: 100 LL, JET A1
Lubrifiants/Oil grades: NIL | |
3 |
Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities |
100 LL : 1 cuve de 30 m3
JET A1 : 150 m3, 1 camion de 17 m3 |
100 LL : 1 tank of 30 m3
JET A1 : 150 m3, 1 truck of 17 m3. |
4 | Moyens de dégivrage / De-icing facilities | Liquide antigivre type 1 | De-icing fluid type 1 |
5 |
Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft | NIL | |
6 |
Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft | NIL | |
7 | Observations / Remarks |
Contact : TEL / FAX / E-mail / FREQ OPS, SITA.
HOR OPERATION ESCALE : voir NOTAM. |
Contact : TEL / FAX / E-mail / FREQ OPS, SITA.
SKED STOP-OVER OPERATIONS : see NOTAM. |
1 | Hôtels | En ville, voir gestionnaire | In town, see AD administration |
2 | Restaurants | En ville, voir gestionnaire | In town, see AD administration |
3 | Moyens de transport / Transportation facilities | Taxis, voiture de location sans chauffeur ou bus selon HOR lignes commerciales. | Taxis, car rental or schuttle buses according to scheduled commercial flights. |
4 | Services médicaux / Medical facilities | Premiers secours sur site | First aid on AD |
5 |
Services bancaires et postaux
Bank and Post Office | Distributeur bancaire | Cash dispenser |
6 | Office de tourisme / Tourist office | En ville, voir gestionnaire. Point Info Tourism | In town, see AD administration. Tourist information point. |
7 | Observations / Remarks |
1 |
Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting | 7 | |
2 | Moyens de sauvetage / Rescue equipment | Niveau 7 : 1 VIM70 / 1 VIM64, 250kg de poudre chacun | Level 7: 1 VIM70 / 1 VIM64, 250kg powder each |
3 |
Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft |
Avec moyens extérieurs.
Contacter le numéro d'astreinte aéroport : 06 03 20 65 21 Numéro d'urgence aéronautique : 191 |
With external means.
Call airport on-call number : 06 03 20 65 21 Aeronautical emergency number : 191 |
4 | Observations / Remarks |
Niveau 7 : voir NOTAM.
Niveau 5 : voir NOTAM. Niveau 1 en dehors des HOR NOTAM. PPR PN 24HR TEL : 04 67 80 99 12 ou E-mail OPS |
Level 7 : see NOTAM.
Level 5 : see NOTAM. Level 1 outside NOTAM SKED. PPR PN 24HR TEL : 04 67 80 99 12 or E-mail OPS |
1 | Type d'équipements / Type of clearing equipment | NIL | |
2 | Priorités de dégagement / Clearance priority | ||
3 | Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment | ||
4 | Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways | Non applicable | Not applicable |
5 | Observations / Remarks |
Evaluation et report de l'état de surface des pistes
conformément à la méthode "Global Reporting Format" (GRF) décrite en AD 1.2.2 Les horaires GRF sont publiés en AD 2.3 Pas d'équipement |
Assessment and reporting of runway surface condition
in accordance with the Global Reporting Format (GRF) described in AD 1.2.2 GRF operational hours are published in AD 2.3 No equipment |
1 | Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface | béton bitumineux | Bituminous concrete |
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength |
Parking commercial (B) : 47 F/C/X/T
Parking aviation légère (A) : 5.7 t/0.9 MPa. |
Commercial apron (B) : 47 F/C/X/T
Light ACFT apron (A) : 5.7 t/0.9 MPa. | |
2 | Largeur TWY / TWY width |
TWY A : 23 m.
TWY B, T3 : 10 m. TWY P : 15 m. TWY T1, T2 : 18 m. | |
Revêtement des TWY / TWY surface | TWY A, B, P, T1, T2, T3 : béton bitumineux | TWY A, B, P, T1, T2, T3 : bituminous concrete | |
Résistance des TWY / TWY strength |
TWY A, T1, T2 : 48 F/C/X/T
TWY B, T3 : limité à 5.7 t/0.9 MPa TWY P : 24 F/C/X/T | ||
3 | Emplacement des ACL / ACL location | Parking aviation commerciale et aviation générale. | Commercial and general aviation PRKG. |
Altitude des ACL / ACL elevation | 49 ft | ||
4 | Points de vérification VOR / VOR checkpoints | ||
5 | Points de vérification INS / INS checkpoints |
INS 1
43°19'17.35"N
003°21'08.39"E
INS 2 43°19'17.20"N 003°21'11.14"E |
INS 3
43°19'17.05"N
003°21'13.88"E
|
6 | Observations / Remarks |
ALT moyenne du PRKG : 49 ft
Limitation TWY B, T3 : envergure maximale 16.65 m |
Mean altitude of PRKG: 49 ft
TWY B, T3 limitation : max wingspan 16.65 m |
1 |
ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs | 1AE, 1AW, 2AE, 2AW, 3AE, 3AW, 4AE, 4AW, 1CE, 1CW, 2CE, 2CW, 1B, 2B, 3B. | |
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines | TWY A, B et P : balisage diurne | TWY A, B and P : day marking | |
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system | Ligne de guidage vers postes de stationnement et présence placeur. | Guidance line to PRKG stands and marshaller. | |
2 | Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking | N° identification, axe de piste, marques latérales des 300m, points d'attente, axes des voies de circulation | Designation, RWY centreline, 300m edge marking, holding points marking, TWY centreline marking. |
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting | Voir/see AD 2 LFMU .14/15 | ||
3 | Barres d'arrêt / Stop bars | ||
4 | Observations / Remarks |
Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts |
1 | Centre MET associé / Associated MET Office | BASTIA PORETTA | |
2 | Horaires de service / Hours of service | voir/see AD 2 LFMU .3 | |
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR | |||
3 |
Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF | BASTIA PORETTA | |
Période de validité / Validity period |
24
03-09-15 HIV/WIN : CNL 1930 ETE/SUM : CNL 2030 | ||
4 |
Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast | TREND | |
Périodicité / Interval of issuance |
HIVER : TREND entre 0300 et 1930
ETE : TREND entre 0300 et 2030 |
WIN : TREND between 0300 and 1930
SUM : TREND between 0300 and 2030 | |
5 | Briefing, consultation | T | |
6 | Documentation de vol / Flight documentation | C-PL | |
Langue utilisée / Language used | FR | ||
7 |
Cartes, autres informations
Charts, other information |
P-W
AD WARNING HIV/WIN : 0300-1930 ETE/SUM : 0300-2030 METAR AUTO H24 | |
8 |
Equipement complémentaire
Supplementary equipment | AEROWEB PRO | |
9 | Organismes ATS desservis / ATS units served | TWR | |
10 |
Informations complémentaires
Additional information | 04 95 30 09 44 |
RWY NR |
True and Mag
Bearing |
Dimensions of
RWY (M) |
Strength (PCN) and
surface of RWY and SWY |
Position GEO THR
(DTHR) GUND |
THR elevation and highest
elevation of TDZ of precision RWY |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
09 | 094 (093) | 2000 x 45 |
47 F/C/X/T
béton bitumineux / bituminous concrete |
43°19'26.54"N
003°20'32.61"E
------ GUND NIL |
THR :
15.85m
/
52ft
|
27 | 274 (273) | 2000 x 45 |
47 F/C/X/T
béton bitumineux / bituminous concrete |
43°19'21.60"N
003°22'01.12"E
------ GUND NIL |
THR :
12.5m
/
41ft
|
RWY NR |
RWY/SWY
Slope |
SWY
Dimensions (M) |
CWY
Dimensions (M) | Strip Dimensions (M) | Obstacle free zone (OFZ) | Remarks |
---|---|---|---|---|---|---|
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | |
09 | NIL | 50 | 50 | 2220 x 280 | NIL | (1) |
27 | NIL | 50 | 50 | 2220 x 280 | NIL | (2) |
(1) RESA : 90 x 90 m. | ||||||
(2) RESA : 90 x 90 m. |
RWY ID | TORA | TODA | ASDA | LDA | Observations Remarks |
---|---|---|---|---|---|
09 | 2000 | 2050 | 2050 | 2000 | |
TWY A | 1116 | 1166 | 1166 | ||
TWY B | 742 | 792 | 792 | ||
TWY P | 1235 | 1285 | 1285 | ||
27 | 2000 | 2050 | 2050 | 2000 | |
TWY A | 907 | 957 | 957 | ||
TWY B | 1268 | 1318 | 1318 | ||
TWY P | 778 | 828 | 828 |
RWY ID | APCH |
THR
couleur colour | PAPI/VASIS | MEHT |
TDZ
Longueur Length | Balisage axial Centerline LGT | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity | ||||||
09 | - 420 m - LIH | G | PAPI 3.0 ° 5.2 % | 49 ft | |||||
27 | Fé / RWY FLG | G | PAPI 3.4 ° 5.9 % | 45 ft |
RWY ID | Balisage latéral Edge lighting | Extrémité RWY end | SWY | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity |
Couleur
Colour |
Longueur
Length |
Couleur
Colour | ||
09 |
1440
600 | 60 |
W
Y | LIH-LIL | R | 50 | R | |
27 |
1440
600 | 60 |
W
Y | LIH-LIL | R | 50 | R |
1 | ABN | NIL | |
IBN | NIL | ||
2 | Té d'atterrissage / LDI | ||
Anémomètre / Anemometer | |||
3 | Balisage axial TWY / TWY centre line lighting | NIL | |
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting | TWY A, TWY T1, TWY T2 | ||
4 | Alimentation de secours / Secondary power unit | Groupe électrogène | Electrical GPU |
Temps de commutation / Switch-over time |
Hors mode secours inversé < 15 secondes.
En mode secours inversé < 1 seconde. |
Out of reverse emergency mode < 15 seconds.
In reverse emergency mode < 1 second. | |
5 | Observations / Remarks | Feux de protection de piste (WIGWAG) aux points d'attentes TWY A, TWY B. | RWY protection lights (WIGWAG type) at holding points TWY A, TWY B. |
1 | Description |
Pas de FATO piste 09/27
TLOF/aire de stationnement B : mixte - 1B, 2B, 3B - Surface : béton bitumineux - LHT max : 22,8 m - Diamètre rotor max : 18,6 m - UCW max : 4,5 m - Masse maximale : voir AD 2 LFMU.8 - Balisage : aire de stationnement éclairée |
No FATO on RWY 09/27
TLOF/Apron B : mixed - 1B, 2B, 3B - Surface : bituminous concrete - Max overall width : 22,8 m - Max rotor diameter : 18,6 m - Max UCW : 4,5 m - Max weight : see AD 2 LFMU.8 - Lights : Apron by floodlighting |
Identification et limites latérales
Identification and lateral limits |
Classe
Class |
Limites verticales
Vertical limits |
Service /
Service
Indicatif d'appel (langue) Call-sign (language) |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
CTR BEZIERS partie 1 | ||||
43°26'24"N , 003°21'12"E - 43°26'23"N , 003°32'56"E - 43°19'19"N , 003°33'43"E - 43°16'17"N , 003°30'40"E - 43°16'32"N , 003°28'02"E - 43°17'26"N , 003°25'41"E - 43°16'54"N , 003°12'13"E - arc horaire de 7 NM de rayon centré sur 43°19'24"N , 003°21'12"E ( ARP ) - 43°26'24"N , 003°21'12"E | D |
1500ft AMSL ------------ SFC |
TWR
BEZIERS Tour (FR) BEZIERS Tower (EN) |
- SUM (except JUN, JUL and AUG) :
MON-FRI : 0630-1830 SAT : 0730-1800 SUN : 0730-0945, 1115-1715 - JUN, JUL and AUG : MON-FRI : 0630-1830 SAT, SUN : 0730-1830 - WIN : MON-FRI : 0730-1830 SAT,SUN : 0830-1200, 1330-1800 Extension d'horaires connue de : BEZIERS TWR et annoncée sur ATIS BEZIERS Autres horaires par NOTAM. SKED extension known on : BEZIERS TWR and announced on ATIS BEZIERS Other hours via NOTAM. |
CTR BEZIERS partie 2 | ||||
43°16'54"N , 003°12'13"E - 43°17'26"N , 003°25'41"E - 43°16'32"N , 003°28'02"E - 43°16'17"N , 003°30'40"E - 43°12'30"N , 003°24'52"E - 43°12'24"N , 003°21'12"E - arc horaire de 7 NM de rayon centré sur 43°19'24"N , 003°21'12"E ( ARP ) - 43°16'54"N , 003°12'13"E | D |
1500ft AMSL ------------ 800ft AMSL |
TWR
BEZIERS Tour (FR) BEZIERS Tower (EN) |
- SUM (except JUN, JUL and AUG) :
MON-FRI : 0630-1830 SAT : 0730-1800 SUN : 0730-0945, 1115-1715 - JUN, JUL and AUG : MON-FRI : 0630-1830 SAT, SUN : 0730-1830 - WIN : MON-FRI : 0730-1830 SAT,SUN : 0830-1200, 1330-1800 Extension d'horaires connue de : BEZIERS TWR et annoncée sur ATIS BEZIERS Autres horaires par NOTAM. SKED extension known on : BEZIERS TWR and announced on ATIS BEZIERS Other hours via NOTAM. |
Service |
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language) | FREQ | HOR |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
TWR |
BEZIERS Tour (FR)
BEZIERS Tower (EN) | 120.175 MHz | HO | |
VDF |
BEZIERS Gonio (FR)
BEZIERS Homer (EN) | 120.175 MHz | HO | |
ATIS |
BEZIERS (FR)
BEZIERS (EN) | 127.530 MHz | H24 | TEL +33(0)4 67 90 88 88 |
A/A | BEZIERS (FR) | 120.175 MHz | OTHER | Absence ATS |
Type (CAT ILS) | ID | FREQ | HOR | Position GEO |
ALT au pied
Root ALT |
Portée
Coverage |
RDH (pente)
(slope) |
Situation
Location | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
DME | ZR |
109.35
MHz
CH 30Y | H24 | 43°19'20.9"N 003°20'46.3"E | 88 ft | 25NM FL250 | 118°/354 m THR 09 | ||
NDB | ZR | 397 kHz | H24 | 43°19'37.5"N 003°16'58.9"E | 107 ft | 25NM | 273º/2,6 NM THR 09 |
20.1 | UTILISATION PARKINGS | 20.1 | APRON USE | |
Utilisation de l’aire de trafic par l’aviation générale limitée : | Access to the apron limited for general aviation : | |||
Accès à l’aire depuis l’aire de mouvement (aéronefs), accès de l’aire de trafic à l’aérogare et accès à l’aire de trafic depuis l’aérogare (pilotes), sous conditions : | Access to the apron from the RWY (ACFT), access from the apron to landside and from landside to the apron (pilots) under conditions : | |||
PPR obligatoire auprès du gestionnaire AD (SM : Syndicat mixte) 4HR MNM avant l’heure estimée d’arrivée ou de départ et 1HR MNM avant la fermeture des opérations du gestionnaire. | PPR mandatory from AD operator (SM) latest 4 HR before estimated time of arrival or departure and latest 1 HR before OPS closure. | |||
HOR gestionnaire : voir NOTAM. | AD operator SKED : see NOTAM. | |||
Aire de parking G obligatoire pour l’aviation légère, sauf accord préalable du gestionnaire de l’AD. | Apron G mandatory for general aviation, except agreement from AD operator. | |||
20.1.1 | Parking A | 20.1.1 | Parking A | |
Hélicoptères interdits | Helicopters not allowed | |||
Stationnement sous réserve d’autorisation, avec PPR PN 48 HR auprès du service Opérations du gestionnaire de l’AD. | Can be used with AD administration OPS service permission, PPR PN 48 HR. | |||
Assistance obligatoire pour raison de sécurité et de sûreté. | Mandatory handling for safety and security reasons. | |||
Postes de stationnement avion : | Aircraft parking stands : | |||
1AW/1AE/2AW/2AE/3AW/3AE/4AW/4AE : | 1AW/1AE/2AW/2AE/3AW/3AE/4AW/4AE : | |||
MTOW MAX : 5.7 t | MTOW MAX : 5.7 t | |||
Envergure MAX : 12 mètres. | Wingspan MAX : 12 meters. | |||
1CW/1CE/2CW/2CE : | 1CW/1CE/2CW/2CE : | |||
MTOW MAX : 5.7 t | MTOW MAX : 5.7 t | |||
Envergure MAX : 16.65 mètres. | Wingspan MAX : 16.65 meters. | |||
20.1.2 | Parking B | 20.1.2 | Parking B | |
Réservé aux aéronefs commerciaux programmés et hélicoptères programmés. | For scheduled commercial flights and scheduled helicopters only. | |||
Stationnement sous réserve d’autorisation, avec PPR PN 48 HR auprès du service Opérations du gestionnaire de l’AD. | Can only be used with AD administration OPS service permission, PPR PN 48 HR. | |||
Assistance obligatoire pour raison de sécurité et de sûreté. | Mandatory handling for safety and security reasons. | |||
Poste de stationnement 1 B / 2 B / 3 B : | Aircraft parking stand 1 B / 2B / 3B : | |||
B737, A319, A320, A321 | B737, A319, A320, A321 | |||
Agusta Westland EH101 | Agusta Westland EH101 | |||
20.1.3 | Parking G | 20.1.3 | Parking G | |
Hélicoptères interdits | Helicopters not allowed | |||
Entrée entre balises rouges et blanches. | Entrance between red and white markers. | |||
Sortie entre balises jaunes. | Exit between yellow markers. | |||
Parking complémentaire non revêtu réservé avion. | Additional unpaved apron for airplanes only. | |||
Entrée A : | Entrance A : | |||
Arrêt moteur sur parking A et poussage sur l’aire de stationnement. | Engine must be shut down on apron A and hand push on parking stand. | |||
Entrée B
:
Arrêt moteur sur voie de desserte (prolongement TWY B) et poussage à la main sur l’aire de stationnement |
Entrance B
:
Engine must be shut down on service road (TWY B extension) and hand push on parking stand. | |||
20.1.4 | Parking P | 20.1.4 | Parking P | |
Strictement réservé à la Sécurité Civile. | Strictly reserved for Civil Security. | |||
Stationnement aviation générale interdit. | General aviation parking prohibited. | |||
20.2 | PROCEDURE PARTICULIERE A400M | 20.2 | PARTICULAR INSTRUCTION FOR A400M | |
20.2.1 | Accueil d'un A400M | 20.2.1 | Reception of one A400M | |
Stationnement sous réserve d'autorisation, avec PPR PN 48 HR auprès du service Opérations du gestionnaire de l'AD. | AD operator OPS service permission mandatory, PPR PN 48 HR. | |||
Assistance obligatoire pour raison de sécurité et sûreté. | Mandatory handling for safety and security reasons. | |||
Le pilote suivra les indications des marshallers. | The pilot will follow Marshallers' indications. | |||
20.2.1.1 | Cheminement obligatoire A400M | 20.2.1.1 | Mandatory path A400M | |
TWY A et TWY T2 | TWY A and TWY T2 | |||
TWY T1, T3, B et P : utilisation non autorisée | TWY T1, T3, B and P : use not allowed | |||
20.2.1.2 | Poste de stationnement sur parking B : 3B | 20.2.1.2 | ACFT stand on apron B : 3B | |
20.2.1.3 | Départ du poste | 20.2.1.3 | Departure | |
La demande de mise en route et de roulage de l’aéronef se fera sur FREQ TOUR après clairance du contrôleur. Le démarrage des moteurs sera assuré par le personnel militaire. La sortie du poste se fera en autonome. | Start up and taxi clearance must be requested on TWR FREQ. Engine start will be provided by military personnel. Exit from stand will be autonomous. | |||
20.2.2 | Accueil de deux A400M | 20.2.2 | Reception of two A400M | |
Stationnement sous réserve d'autorisation, avec PPR PN 48 HR auprès du service Opérations du gestionnaire de l'AD. | AD operator OPS service permission mandatory, PPR PN 48 HR. | |||
Assistance obligatoire pour raison de sécurité et sûreté. | Mandatory handling for safety and security reasons. | |||
Le pilote suivra les indications des marshallers. | The pilot will follow Marshallers' indications. | |||
20.2.2.1 | Cheminement obligatoire A400M numéro 1 | 20.2.2.1 | Mandatory path A400M number 1 | |
TWY A | TWY A | |||
TWY T1, T2, T3, B et P : utilisation non autorisée | TWY T1, T2, T3, B and P : use not allowed | |||
20.2.2.2 | Poste de stationnement sur parking B : 2B | 20.2.2.2 | ACFT stand on apron B : 2B | |
20.2.2.3 | Cheminement obligatoire A400M numéro 2 | 20.2.2.3 | Mandatory path A400M number 2 | |
TWY A et T2 | TWY A and T2 | |||
TWY T1, T3, B et P : utilisation non autorisée | TWY T1, T3, B and P : use not allowed | |||
20.2.2.4 | Poste de stationnement sur parking B : 3B | 20.2.2.4 | ACFT stand on apron B : 3B | |
20.2.2.5 | Départ du poste | 20.2.2.5 | Departure | |
Les demandes de mise en route et de roulage des deux aéronefs se feront sur FREQ TOUR après clairance du contrôleur. Premier départ A400M poste 2B. Deuxième départ A400M poste 3B. Le démarrage des moteurs sera assuré par le personnel militaire. La sortie du poste se fera en autonome. | Start up and taxi clearance must be requested on TWR FREQ. First departure A400M stand 2B. Second Departure A400M stand 3B. Engine start will be provided by military personnel. Exit from stand will be autonomous. | |||
20.3 | LIMITATIONS | 20.3 | LIMITATIONS | |
Station carburant automatique AVGAS 100LL : interdit lorsque le poste 3B est occupé par un B737 ou A400M | Automatic fuel station AVGAS 100LL : prohibited when stand 3B is occupied by a B737 or A400M | |||
20.4 | CHEMINEMENTS HELICOPTERES | 20.4 | HELICOPTER PATH | |
Diamètre rotor :
|
Rotor diameter :
|
22.1 | ENTRAINEMENTS AUX APPROCHES IFR | 22.1 | IFR TRAINING APPROACHES | |
Déposer un plan de vol IFR pour chacune des procédures aux instruments programmées. | File IFR flight plan for each procedure planned. | |||
22.2 | VOLS AU DEPART | 22.2 | DEPARTURE FLIGHTS | |
Après une procédure de départ omnidirectionnel, planifier un des points de sortie suivants : AFRIC, KELAM, MEN, FJR. | After an omnidirectional departure, plan one of the following exit points : AFRIC, KELAM, MEN, FJR. | |||
22.3 | PANNE DE COMMUNICATION | 22.3 | RADIO FAILURE FOLLOWED BY A MISSED APPROACH | |
22.3.1 | Départ | 22.3.1 | Departure | |
Afficher code 7600. Appliquer la procédure définie dans la réglementation nationale. | Squawk 7600. Comply with the procedure defined in the national regulation. | |||
22.3.2 | Arrivée | 22.3.2 | Arrival | |
APCH RWY 09 : effectuer la procédure d'approche interrompue jusqu'à EVADO, puis virage à droite rejoindre ZR à 3000 ft pour une nouvelle approche. Si cette deuxième tentative d'atterrissage est suivie d'une nouvelle API, dégager la TMA en suivant la RM 178° pour rechercher les conditions VMC. | APCH RWY 09 : apply the missing approach procedure until EVADO, then join ZR at 3000 ft by a right turn to attempt a new approach. If this second attempt is followed by a new missed approach, leave the TMA following MAG 178° to seek VMC. | |||
APCH RWY 27 : effectuer la procédure d'approche interrompue pour une nouvelle approche. Si cette deuxième tentative d'atterrissage est suivie d'une nouvelle API, dégager la TMA en suivant la RM 178° pour rechercher les conditions VMC. | APCH RWY 09 : apply the missing approach procedure to attempt a new approach. If this second attempt is followed by a new missed approach, leave the TMA following MAG 178° to seek VMC. |
23.1 | GENERALITES | 23.1 | GENERAL | |
AD réservé aux ACFT munis de radio. | AD reserved for radio-equipped ACFT. | |||
Equipement de surveillance du trafic : | Traffic surveillance equipment : | |||
AD équipé d’une visualisation radar (voir AD 1.0). | AD equipped with a radar display (see AD 1.0). | |||
Horaire ouverture aérogare : voir NOTAM. | Terminal and information desk opening times : see NOTAM. | |||
23.2 | EQUIPEMENT AD | 23.2 | EQUIPEMENT AD | |
STAP et PCL couplés : enclenchement par 3 ou 5 coups d'alternat. | Parameter Automatic Transmission System and PCL are combined : operating the trigger 3 or 5 times. | |||
STAP : Paramètres disponibles : vent, VIS, RVR, base des nuages, T, DP, QNH, QFE. | Parameter Automatic Transmission System : Available data : wind, VIS, RVR, cloud base, T, DP, QNH, QFE. | |||
PCL - aides
lumineuses :
|
PCL :
| |||
23.3 | PERIL ANIMALIER | 23.3 | BIRD STRIKE HAZARD | |
Permanent (voir NOTAM). | Continuous (see NOTAM). | |||
23.4 | INSPECTION AIRE DE MOUVEMENT | 23.4 | MOVEMENT AREA INSPECTION | |
Première inspection de piste du jour effectuée seulement à la prise du service RFFS. | First RWY inspection performed only when Rescue and firefighting services reports for duty. | |||
HOR : voir NOTAM. | HOR : see NOTAM. | |||
23.5 | OPERATIONS TRANSPLANTS | 23.5 | TRANSPLANT OPERATIONS | |
Aéronefs en opération transplant affectés sur parking commercial B, poste 1B attribué. | The ACFT operations for transplants are assigned on commercial parking stand 1B. | |||
PPR (H24) TEL : 06 13 24 06 40 | PPR (H24) TEL : 06 13 24 06 40 | |||
23.6 | DOUANES ET POLICE | 23.6 | CUSTOMS AND POLICE | |
Service des douanes et contrôles aux frontières pour les vols hors Schengen ou hors UE au départ et à l’arrivée. | Customs service and border controls for non-Schengen or non-EU flights on departure and arrival. | |||
23.7 | RISQUES SANITAIRE | 23.7 | HEALTH AND SAFETY RISKS | |
En cas d'épidémie dans une zone à risques (liste disponible auprès de l'Agence Régionale de la Santé - ARS), dont un aéronef serait issu, l'équipage doit obligatoirement informer l'assistant en escale. | In the event of an epidemic in a risk area (list available from the Health Regional Agency - ARS), which an ACFT would be come from, the aircrew members should notify to handling services. |
Pour la version PDF, les cartes figurent à la suite de la rubrique AD 2.25. | For the PDF version, charts to be found after item AD 2.25. |
Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés. | List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima. | |||
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDURE | MINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS | |
PROCEDURE IDENTIFICATION | LINE OF OPERATIONAL MINIMA | |
sans objet / not applicable | sans objet / not applicable |