Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC |
LFMH - SAINT ETIENNE LOIRE |
1 | Position GEO ARP | 45°32'03"N 004°17'50"E | |
Situation de l'ARP / ARP location | Intersection TWY B face à la TWR et RWY | ||
2 |
Direction, distance de la ville
Direction, distance from city | 7 NM NNW de Saint Etienne | |
3 | Altitude de référence / Reference elevation | 1325 ft | |
Température de référence / Reference temperature | 23 ° C | ||
4 | Ondulation du géoïde / Geoid undulation | 166 ft | |
5 | Déclinaison magnétique / Magnetic variation | 1.68°E | |
Année (variation annuelle) / Year (annual change) | 2020 (0.17°) | ||
6 | Gestionnaire de l'AD / AD administration | SYNDICAT MIXTE AEROPORT SAINT ETIENNE LOIRE (SMASEL) | |
Adresse / Address | Aéroport de St Etienne-Loire 42160 ANDREZIEUX-BOUTHEON | ||
Telephone | 04 77 55 71 71 | ||
FAX | |||
TELEX | |||
AFS | LFMHZTZX | ||
7 | Type de trafic / Type of traffic | IFR, VFR | |
8 | Observations / Remarks |
Adresse SITA gestionnaire : EBUAPXH
E-mail : operations@saint-etienne.aeroport.fr |
1 | Gestionnaire de l'AD / AD administration |
LUN-VEN : 0700-1700,
WE et JF : ouverture en fonction des activités aéronautiques. |
MON-FRI: 0700-1700,
WE and public HOL: opening according to aeronautical activities. |
2 | Douanes et police / Customs and immigration |
- VOL INTRA SCHENGEN ET UE, ou VOL HORS SCHENGEN ET UE (Royaume-Uni, Irlande, Roumanie, Bulgarie, Chypre, Croatie) : autorisé sous conditions de franchises (capitaux et marchandises).
Site officiel douane : www.douane.gouv.fr. Contact douane Saint Etienne : bsi42-ppf@douane.finances.gouv.fr - VOL HORS SCHENGEN ET HORS UE, ou VOL INTRA SCHENGEN ET HORS UE (Suisse, Liechtenstein, Islande, Norvège) : LUN - VEN : HX O/R PN 24 HR SAM, DIM et JF : le dernier jour ouvrable avant 1700. TEL : 09 70 27 30 28 (H24, 7/7). |
- FLIGHTS INSIDE SCHENGEN AND EU or FLIGHTS OUTSIDE SCHENGEN AND EU (United Kingdom, Ireland, Romania, Bulgaria, Cyprus, Croatia) : authorized under conditions of deductibles (funds and merchandises).
Custom official website : www.douane.gouv.fr. Contact custom Saint Etienne : bsi42-ppf@douane.finances.gouv.fr - FLIGHTS OUTSIDE SCHENGEN AND EU or FLIGHTS INSIDE SCHENGEN AND OUTSIDE EU (Switzerland, Liechtenstein, Iceland, Norway) : MON - FRI : HX O/R PN 24 HR SAT, SUN and public HOL : on the last working day before 1700. TEL : 09 70 27 30 28 (H24, 7/7). |
3 | Services de santé / Health and sanitary | Hôpitaux à Saint Etienne. | Hospitals in Saint Etienne |
4 | BIA, BRIA / AIS briefing office | BORDEAUX (voir /see GEN). | |
5 | BDP / ARO | NIL | |
6 | Bureau MET / MET briefing office | H24 | |
7 | ATS |
HOR ATC : LUN-VEN 0700-1900, sauf JF.
Possibilité d'ouverture ou d'extension ATC avec PPR PN 72HR uniquement pour vols IFR commerciaux : LUN-VEN 0600-0700, 1900-2000. AFIS : En dehors des horaires d'extensions du service ATC, possibilité d'activation du service AFIS avec PPR PN 24HR à operations@saint-etienne.aeroport.fr Horaires d'activation ATS annoncés sur ATIS SAINT-ETIENNE. |
ATC SKED : MON-FRI 0700-1900, except public HOL.
Possibility of opening or extending ATC with PPR PN 72HR only for commercial IFR flights : MON-FRI 0600-0700, 1900-2000. AFIS : outside ATC extended service hours, AFIS service activation is possible with PPR PN 24HR to operations@saint-etienne.aeroport.fr ATS activation SKED announced on ATIS SAINT-ETIENNE. |
8 | Avitaillement / Fueling |
HOR : LUN-VEN 0815-1730
SAM-DIM et JF : avitaillement non assuré. - Avitaillement JET A1 : en dehors de ces horaires, avitaillement possible sur PPR (LUN-VEN : PPR PN 24HR ; SAM-DIM et JF : PPR PN 48HR). Par E-mail : operations@saint-etienne.aeroport.fr - Avitaillement AVGAS : Durant les heures d'ouverture, règlement carte bancaire et carte AIR TOTAL. En dehors de ces horaires : règlement uniquement en carte AIR TOTAL. |
SKED : MON-FRI 0815-1730
SAT-SUN and public HOL : fuelling not provided. - JET A1 fuelling : outside this SKED, fuelling possible with PPR (MON-FRI : PPR PN 24HR ; SAT-SUN and public HOL : PPR PN 48HR). By E-mail : operations@saint-etienne.aeroport.fr - AVGAS fuelling : during opening SKED, payment with bank card or AIR TOTAL card. Outside this SKED payment only with AIR TOTAL card. |
9 | Services de manutention / Handling | Assuré | Provided |
10 | Sûreté / Safety | Assuré | Provided |
11 | Dégivrage / De-icing | Assuré : dégivrage type 1 et 2 | Provided : de-icing type 1 and 2 |
12 | Observations / Remarks | GRF (Service d'évaluation et de report de l'état de piste) : HOR RFFS niveau 2 ou supérieur. | GRF (Global Reporting Format) : RFFS SKED level 2 or above. |
1 |
Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities | Suivant demande | Depending on request |
2 |
Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types | 100 LL, JET A1 | |
3 |
Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities |
100 LL : volucompteur (parking Nord)
JET A1 : camion citerne |
100 LL : volume meter (parking North)
JET A1 : refueller |
4 | Moyens de dégivrage / De-icing facilities |
Type 1 DE950 prémix 50-50
Type 2 Ecowing AD2 100% Quantité en stock: 2000 litres Moyen de mise en oeuvre: Dégivreuse avec nacelle. Préavis de 24 HR, jours ouvrables. |
Type 1 DE950 premix 50-50
Type 2 Ecowing AD2 100% Reserve: 2000 litres De-icing facility: De-icing bucket truck. Prior notice 24 HR, working days. |
5 |
Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft | ||
6 |
Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft | ||
7 | Observations / Remarks |
Service d'assistance : TEL 04 77 55 71 71
Assistance, entre autres : enregistrement, trafic, passage, piste, etc... Assistance obligatoire pour les ACFT de plus de 3 tonnes durant les horaires d'ouverture. |
Handling service : TEL 04 77 55 71 71
Handling including: registration, traffic, stopover, runway, etc... Handling mandatory for ACFT of over 3 tonnes during opening hours. |
1 | Hôtels | A proximité | Nearby |
2 | Restaurants | A proximité | Nearby |
3 | Moyens de transport / Transportation facilities | Taxis, bus. | Taxis, bus. |
4 | Services médicaux / Medical facilities | Ambulances et hôpitaux à Saint Etienne | Ambulances and hospitals in Saint Etienne |
5 |
Services bancaires et postaux
Bank and Post Office | ||
6 | Office de tourisme / Tourist office | ||
7 | Observations / Remarks |
1 |
Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting | 7 | |
2 | Moyens de sauvetage / Rescue equipment |
1 VIM90 : 9150 litres d'eau et 250 kg de poudre
1 VIM60 : 6500 litres d'eau et 250 kg de poudre. |
1 MIV90 : 9150 liters of water and 250 kg of powder
1 MIV60 : 6500 liters of water and 250 kg of powder. |
3 |
Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft | S'adresser à l'exploitant. | Apply to AD manager. |
4 | Observations / Remarks |
Niveau 5 : LUN-VEN 0700-1800
Niveau 1 : SAM-DIM et JF En dehors de ces horaires : - pour vols sanitaires et SMUH : niveaux 2,3,4,5 assurés sur PPR PN 1HR30 (TEL : 06 74 32 11 99) - pour autres aéronefs : niveaux 2,3,4,5 possibles (LUN-VEN : sur PPR PN 24HR ; SAM-DIM et JF : sur PPR PN 48HR) - Niveaux 6-7 assurés sur PPR PN 30 jours par E-mail à : operations@saint-etienne.aeroport.fr Extensions possibles en dehors HOR pour IFR commerciaux seulement : PPR PN 72 HR par E-mail auprès des opérations. |
Level 5 : MON-FRI 0700-1800
Level 1 : SAT-SUN and public HOL Outside this SKED : - for medical and HEMS flights : levels 2,3,4,5 provided with PPR PN 1HR30 (TEL : 06 74 32 11 99) - for other aircrafts : levels 2,3,4,5 possible (MON-FRI : with PPR PN 24HR ; SAT-SUN and public HOL : with PPR PN 48HR) - Levels 6-7 provided with PPR PN 30 days by E-mail to : operations@saint-etienne.aeroport.fr Possible extensions outside SKED for commercial IFR only : PPR PN 72HR by E-mail to operations. |
1 | Type d'équipements / Type of clearing equipment |
SMASEL
Dégivrant piste : Type : Deverlaçant de type "formiate de potassium" Quantité en stock : 10000 litres Moyen de mise en œuvre : Epandage par remorque avec une cuve de 2500 litres, 1 rampe de 16 m et 1 lame biaise. 1 tracteur 4x4 avec lame de déneigement. |
SMASEL
RWY de-icing: Type: de-icing type of potassium formate Reserve: 10000 liters De-icing equipment: Spreading by tank trailer with a capacity of 2500 litres, 16 m spreader and skew blade. 1 tractor 4x4 with snow plough. |
2 | Priorités de dégagement / Clearance priority |
Seront déblayées
a) Neige-neige fondante : 1ère phase : - Totalité de la piste, écrêtage des bourrelets à 20 cm - Voie de circulation A - Raquette de retournement - Aire de stationnement commerciale - Accès RFFS - Accès soute Jet A1. 2ème phase: - Autres aires de mouvement et de stationnement - Voie de circulation B. b) Glace-Verglas : - Dans le même ordre que pour la neige, épandage de deverglaçant formiate de potassium 1.30 m en phase 1 et la totalité en phase 2. |
The following will be cleared
a) Snow-Sludge : First stage : - RWY total length, drifts and bank top-levelled at 20 cm - TWY A - Turn around area - commercial parking area - RFFS access - Jet A1 Hold access. Second stage : - Other movement and parking areas - TWY B. b) Ice-Glaze-frost : - same order as for snow, spreading of potassium formate de-icing product 1.30 m during stage 1 and totality during stage 2. |
3 | Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment | ||
4 | Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways | Non applicable | Not applicable |
5 | Observations / Remarks |
Evaluation et report de l'état de surface des pistes
conformément à la méthode "Global Reporting Format" (GRF) décrite en AD 1.2.2 Les horaires GRF sont publiés en AD 2.3 Plan de déneigement en place chaque hiver. |
Assessment and reporting of runway surface condition
in accordance with the Global Reporting Format (GRF) described in AD 1.2.2 GRF operational hours are published in AD 2.3 Snow removal program every winter. |
1 | Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface | Bitume | Bitumen |
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength |
Parking commercial : PCN : 39 F/C/W/T
Parking Ouest : inférieur à 5.7 tonnes Parking Aéro-club : inférieur à 5.7 tonnes |
Commercial apron: PCN : 39 F/C/W/T
West apron: under 5.7 tonnes Flying club apron: under 5.7 tonnes | |
2 | Largeur TWY / TWY width | A et B : 20 m | |
Revêtement des TWY / TWY surface | Bitume | Bitumen | |
Résistance des TWY / TWY strength |
Bretelle A : PCN : 35 F/C/W/T
Bretelle B : PCN : 19 F/C/W/T Bretelle D : PCN : 24 F/C/W/T TWY principal : PCN : 53 F/C/W/T Bretelle parking Ouest : PCN : 7 F/C/W/T Bretelle Aéro-club: PCN : 5 F/C/W/T |
TWY A: PCN : 35 F/C/W/T
TWY B: PCN : 19 F/C/W/T TWY D : PCN : 24 F/C/W/T main TWY : PCN : 53 F/C/W/T West apron TWY: PCN: 7 F/C/W/T Flying club TWY: PCN: 5 F/C/W/T | |
3 | Emplacement des ACL / ACL location | Parking commercial | Commercial apron |
Altitude des ACL / ACL elevation | |||
4 | Points de vérification VOR / VOR checkpoints | ||
5 | Points de vérification INS / INS checkpoints | ||
6 | Observations / Remarks |
Par RVR < 550 m la circulation sur l'aire de mouvement est limitée à un mobile à la fois.
TWY A et B : ACFT train largeur < 9 m. TWY D reliant PRKG N à RWY non balisé de nuit, utilisable uniquement de jour par avions monomoteurs légers et sur instruction du contrôle. Utilisation interdite par RVR < 550 m pour tout mobile (aéronef et véhicule). |
With RVR < 550 m taxiing on movement area is limited to one mobile at a time.
TWY A and B: landing gear width < 9 m. TWY D joining PRKG N and RWY not lighted at night, daytime use only by light single-engine ACFT with ATC clearance. Use prohibited with RVR < 550 m for any mobile (aircraft and vehicle). |
1 |
ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs | Voir APDC 01 | See APDC 01 |
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines | |||
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system | |||
2 | Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking | Standard | |
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting | Voir/see AD 2 LFMH .14/15 | ||
3 | Barres d'arrêt / Stop bars | ||
4 | Observations / Remarks | Wig-Wags points d'attente A et B. | Wig-Wags at holding points A and B. |
Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts |
1 | Centre MET associé / Associated MET Office | LYON SAINT-EXUPERY | |
2 | Horaires de service / Hours of service | voir/see AD 2 LFMH .3 | |
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR | |||
3 |
Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF | ||
Période de validité / Validity period | |||
4 |
Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast | ||
Périodicité / Interval of issuance | |||
5 | Briefing, consultation | P-D-T | |
6 | Documentation de vol / Flight documentation | C-PL | |
Langue utilisée / Language used | FR | ||
7 |
Cartes, autres informations
Charts, other information | METAR AUTO | |
8 |
Equipement complémentaire
Supplementary equipment | AEROWEB PRO | |
9 | Organismes ATS desservis / ATS units served | TWR | |
10 |
Informations complémentaires
Additional information | TEL MET (IFR) : 04 72 23 98 08. |
RWY NR |
True and Mag
Bearing |
Dimensions of
RWY (M) |
Strength (PCN) and
surface of RWY and SWY |
Position GEO THR
(DTHR) GUND |
THR elevation and highest
elevation of TDZ of precision RWY |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
17 | 175 (173) | 2300 x 45 |
47 F/C/W/T
enrobé bitumineux / bituminous mix |
45°33'04.31"N
004°17'42.51"E
( 45°32'54.62"N 004°17'43.74"E ) ------ GUND NIL |
THR :
391.97m
/
1286ft
DTHR : 393.5m / 1291ft |
35 | 355 (353) | 2300 x 45 |
47 F/C/W/T
enrobé bitumineux / bituminous mix |
45°31'49.93"N
004°17'51.93"E
( 45°31'55.44"N 004°17'51.23"E ) ------ GUND NIL |
THR :
403.86m
/
1325ft
DTHR : 402.64m / 1321ft |
RWY NR |
RWY/SWY
Slope |
SWY
Dimensions (M) |
CWY
Dimensions (M) | Strip Dimensions (M) | Obstacle free zone (OFZ) | Remarks |
---|---|---|---|---|---|---|
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | |
17 | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL |
35 | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL |
RWY ID | TORA | TODA | ASDA | LDA | Observations Remarks |
---|---|---|---|---|---|
17 | 2117 | 2117 | 2117 | 1817 |
TORA, TODA, ASDA, LDA réduites cause présence d'obstacle dans la bande de piste.
TORA, TODA, ASDA, LDA reduced cause obstacle within RWY strip. |
35 | 2300 | 2300 | 2300 | 2130 |
RWY ID | APCH |
THR
couleur colour | PAPI/VASIS | MEHT |
TDZ
Longueur Length | Balisage axial Centerline LGT | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity | ||||||
17 | CAT I - 900 m - LIH | G | PAPI 3.0 ° 5.2 % | 46 ft | |||||
35 | G | PAPI 3.8 ° 6.6 % | 46 ft |
RWY ID | Balisage latéral Edge lighting | Extrémité RWY end | SWY | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity |
Couleur
Colour |
Longueur
Length |
Couleur
Colour | ||
17 | 2300 | 60 | W | LIH | R | |||
35 | 2300 | 60 | W | LIH | R |
1 | ABN | ||
IBN | |||
2 | Té d'atterrissage / LDI | ||
Anémomètre / Anemometer | |||
3 | Balisage axial TWY / TWY centre line lighting | ||
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting | |||
4 | Alimentation de secours / Secondary power unit | Groupe électrogène | Rescue power unit |
Temps de commutation / Switch-over time | 1 second | 1 second | |
5 | Observations / Remarks |
1 | Description |
Identification et limites latérales
Identification and lateral limits |
Classe
Class |
Limites verticales
Vertical limits |
Service /
Service
Indicatif d'appel (langue) Call-sign (language) |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
CTR SAINT ETIENNE partie 1 | ||||
45°27'46"N , 004°10'30"E - 45°36'39"N , 004°05'41"E - arc horaire de 9.7 NM de rayon centré sur 45°32'03"N , 004°17'50"E ( ARP ) - 45°41'08"N , 004°22'39"E - 45°31'12"N , 004°23'57"E - 45°27'46"N , 004°10'30"E | D |
3200ft AMSL 1000ft ASFC ------------ SFC |
TWR
SAINT ETIENNE Tour (FR) SAINT ETIENNE Tower (EN) |
HOR ATC / ATC SKED (Voir /see AD2.3)
A l'exclusion de la zone LF-R 224 lorsqu'elle est active. Except for LF- R 224 when active. |
CTR SAINT ETIENNE partie 2 | ||||
45°31'12"N , 004°23'57"E - 45°25'39"N , 004°24'40"E - arc horaire de 8 NM de rayon centré sur 45°32'03"N , 004°17'50"E ( ARP ) - 45°25'15"N , 004°11'52"E - 45°27'46"N , 004°10'30"E - 45°31'12"N , 004°23'57"E | D |
4500ft AMSL ------------ SFC |
TWR
SAINT ETIENNE Tour (FR) SAINT ETIENNE Tower (EN) |
HOR ATC / ATC SKED (Voir /see AD2.3)
|
Service |
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language) | FREQ | HOR |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
TWR |
SAINT ETIENNE Tour (FR)
SAINT ETIENNE Tower (EN) | 119.250 MHz | HO | |
AFIS |
SAINT ETIENNE Information (FR)
SAINT ETIENNE Information (EN) | 119.250 MHz | HX | |
ATIS |
SAINT ETIENNE (FR)
SAINT ETIENNE (EN) | 132.805 MHz | HO | TEL : 04 82 89 48 18 |
A/A | SAINT ETIENNE (FR) | 119.250 MHz | HX | Absence ATS |
Type (CAT ILS) | ID | FREQ | HOR | Position GEO |
ALT au pied
Root ALT |
Portée
Coverage |
RDH (pente)
(slope) |
Situation
Location | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
20.1 | ORGANISMES ASSURANT LES SERVICES DE LA CIRCULATION AERIENNE AU SEIN DE LA TMA 7 CLERMONT | 20.1 | AIR TRAFFIC SERVICE UNITS WITHIN CLERMONT TMA 7 | |
CLERMONT APP assure les services de la circulation aérienne à l'intérieur de la TMA 7 CLERMONT. | CLERMONT APP provides air traffic services within CLERMONT TMA 7. | |||
20.2 | CALAGE ALTIMETRIQUE | 20.2 | ALTIMETER SETTING | |
L'altitude de transition est fixée à 6000 ft. | The transition altitude is set to 6000 ft. | |||
20.3 | PROCEDURES RADAR | 20.3 | RADAR PROCEDURES | |
SAINT ETIENNE TWR assure les services de surveillance et d'assistance radar. | SAINT ETIENNE TWR provides services of radar surveillance and radar assistance. | |||
CLERMONT APP assure les services de surveillance, assistance et guidage radar. Les altitudes minimales de sécurité sont définies sur la carte AD 2 LFLC MVA 01. | CLERMONT APP provides services of radar surveillance, assistance and guidance. Minimun Radar Safety Altitude are defined in AD 2 LFLC MVA 01. | |||
20.4 | UTILISATION SIMULTANEE POSTES 1 à 82 | 20.4 | SIMULTANEOUS USE OF STANDS 1 to 82 | |
Suivant l'envergure maximale des appareils : | According to aircraft maximal wingspan : | |||
|
|
5 et 6 réservés aux vols commerciaux. | 5 and 6 reserved for commercial flights. | |||
81 et 82 privilégiés pour hélicoptères. | 81 and 82 preferred for helicopters. |
22.1 | GENERALITES | 22.1 | GENERAL | |
Circuit d’aérodrome à l’
EST des installations sur instruction ATC.
| Traffic pattern East of facilities on ATC instruction. | |||
Decollage RWY 35 : présence d'une route immédiatement après la piste. Vérifier que les performances de décollage permettent le franchissement de son gabarit (H = 5 m) en passant l'extrémité de piste. | TKOF RWY 35 : presence of a road immediately after RWY. Check that TKOF performances allow to keep clear of this road gauge (5 m high) when crossing RWY end. | |||
22.2 | VOLS A L'ARRIVÉE | 22.2 | INBOUND FLIGHTS | |
Pour les aéronefs à l'arrivée, le
dernier point du champ 15 (route) du PLN doit être un des points suivants : TIS, BELVU,
LSE, AGREV.
La carte d'altitudes minimales de guidage (MVA) est disponible dans AD 2 LFLC. |
For inbound ACFT, the last
waypoint of box 15 (route) of FPL must be one of the following : TIS, BELVU, LSE, AGREV.
The minimum vectoring altitude chart (MVA) is available in AD 2 LFLC. | |||
22.3 | VOLS AU DÉPART | 22.3 | OUTBOUND FLIGHTS | |
Pour les départs omnidirectionnels, seuls les points de sortie de la TMA CLERMONT BELEP, MURRO et LERGA sont planifiables. | For omnidirectional departures, only TMA CLERMONT exit waypoints BELEP, MURRO and LERGA can be planned. | |||
22.4 | PANNE DE RADIOCOMMUNICATION | 22.4 | RADIOCOMMUNICATION FAILURE | |
22.4.1 | Panne de radiocommunication à l'arrivée | 22.4.1 | Radiocommunication failure on arrival | |
Suivre ou rejoindre la STAR autorisée
ou à défaut la plus proche.
Se présenter à l'IAF au dernier niveau assigné pour lequel il y a un accusé de réception s'il est utilisable dans l'attente, à défaut au niveau le plus élevé de l'attente. Attendre à ce niveau jusqu'à la plus tardive des heures suivantes : HAP, heure d'arrivée dans l'attente plus 10 minutes, puis descendre dans le circuit d'attente jusqu'au FL 070. Quitter alors l'IAF pour entreprendre la procédure d'approche. |
Follow or join the assigned STAR
or, failing that, the nearest one.
Proceed over IAF at last assigned acknowledged FL if this one is usable in the holding pattern, or, for lack of this, at the upper level of the holding stack. Perform holding pattern at this level until the latest of the following times : EAT, arrival time in the pattern plus 10 minutes, then descend in the holding stack to FL 070. Leave IAF and perform the approach procedure. | |||
22.4.2 | Panne de radiocommunication suivie d'une API | 22.4.2 | Radiocommunication failure followed by missed approach procedure | |
Appliquer la procédure d'API décrite sur le volet IAC puis effectuer une deuxième présentation.
Si cette deuxième tentative est suivie d'une nouvelle API, se dérouter vers le terrain de dégagement prévu au PLN, en montée vers l'altitude minimale de sécurité en route. |
Follow the missed approach procedure described on IAC, then perform a
new APCH.
If this second attempt is followed by a new missed approach, divert towards the alternate AD stated in FPL, climbing up to minimum safe enroute altitude. | |||
22.4.3 | Panne de radiocommunication au départ | 22.4.3 | Radiocommunication failure on departure | |
Transpondeur : 7600.
En VMC : faire demi-tour pour regagner l'aérodrome de départ. En IMC : poursuivre le vol jusqu'aux limites de la TMA en respectant la trajectoire de départ au dernier FL assigné et ensuite entreprendre la montée jusqu'au niveau de croisière. Si le dernier FL assigné est incompatible avec l'altitude minimale de sécurité, poursuivre la montée vers le FL de croisière. |
Squawk: 7600.
In VMC: turn around to land at airfield of departure. In IMC: continue flying to TMA limits, following departure path at the last assigned FL, then climb up to cruise FL. If the last assigned FL is not compatible with minimal safety altitude, continue climbing to cruise FL. | |||
22.5 | PROCEDURES LVO | 22.5 | LVO PROCEDURES | |
22.5.1 | Installations et équipements disponibles | 22.5.1 | Installation and equipment available | |
a. Piste:
La piste 17 est équipée d'une rampe d'approche de 900m constituée de feux blancs unidirectionnels. En phase LVO, les balisages de piste, taxiways et points d'attente (Wig-Wag aux points d'attente A et B) sont allumés. |
a. RWY:
RWY 17 approach ramp 900m long equipped with omnidirectional white lights. During LVO, RWY lights, TWY, and holding points (Wig-Wag at holding points A and B) are switched on. | |||
b. Taxiways:
|
b. TWY:
| |||
Le roulage est interdit sur le taxiway D. | Taxiing is prohibited on TWY D. | |||
Aucune circulation de véhicule autorisé sur l'aire de manoeuvre (sauf RFFS). | Any movement of vehicle on manoeuvring area (except RFFS) is prohibited. | |||
RFFS en alerte. | RFFS on alert. | |||
c. Communications:
Les pilotes sont informés par l'ATIS quand les procédures LVO sont en cours. |
c. Communications:
Pilots are informed by ATIS when LVO procedures are in force. | |||
22.5.2 | Critères de mise en place et de fin de LVO | 22.5.2 | LVO implementation and end criteria | |
La phase de LVO
commence quand la RVR est comprise entre 250m et 550m. Uniquement pour les décollages
piste 17 et 35.
En l'absence du service du contrôle, pas de décollage LVO. |
LVO begins when RVR is
between 250m and 550m. Only for TKOF RWY 17 and 35.
Absence ATC, no LVO TKOF. | |||
23.1 | EQUIPEMENT AD | 23.1 | AD EQUIPMENT | |
Le PCL n'allume pas le PAPI. | PCL doesn't switch the PAPI on. | |||
23.2 | PERIL ANIMALIER | 23.2 | WILDLIFE STRIKE HAZARD | |
Occasionnel. | Random. |
Pour la version PDF, les cartes figurent à la suite de la rubrique AD 2.25. | For the PDF version, charts to be found after item AD 2.25. |
Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés. | List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima. | |||
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDURE | MINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS | |
PROCEDURE IDENTIFICATION | LINE OF OPERATIONAL MINIMA | |
voir cartes IAC en AD 2.24 / see IAC Charts in AD 2.24 |