Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC |
LFLX - CHATEAUROUX DEOLS |
1 | Position GEO ARP | 46°51'37"N 001°43'16"E | |
Situation de l'ARP / ARP location | TWR | ||
2 |
Direction, distance de la ville
Direction, distance from city | 5.5 km NNE CHATEAUROUX | |
3 | Altitude de référence / Reference elevation | 529 ft | |
Température de référence / Reference temperature | 15 ° C | ||
4 | Ondulation du géoïde / Geoid undulation | 153 ft | |
5 | Déclinaison magnétique / Magnetic variation | 0.94°E | |
Année (variation annuelle) / Year (annual change) | 2020 (0.18°) | ||
6 | Gestionnaire de l'AD / AD administration | AEROPORT CHATEAUROUX CENTRE | |
Adresse / Address | RN 20-36130 DEOLS | ||
Telephone | 02 54 60 53 53, 02 54 60 53 50 (permanence/duty office) | ||
FAX | (33)02 54 60 53 61 | ||
TELEX | 751-254 | ||
AFS | CADAS : LFLXXHAX SITA : CHRAPXH | ||
7 | Type de trafic / Type of traffic | IFR, VFR | |
8 | Observations / Remarks | CADAS : TWR/CAA : LFLXZTZX |
1 | Gestionnaire de l'AD / AD administration |
0700-1900
En dehors de ces HOR permanence : gestionnaire |
0700-1900
Outside these SKED permanence: AD operator |
2 | Douanes et police / Customs and immigration | PN 4 HR au gestionnaire. | PN 4 HR to the manager. |
3 | Services de santé / Health and sanitary | ||
4 | BIA, BRIA / AIS briefing office | BORDEAUX (voir/see GEN). | |
5 | BDP / ARO | ||
6 | Bureau MET / MET briefing office | H24 ORLY (Voir GEN / see GEN). | |
7 | ATS |
TWR : LUN-VEN 0630-1100, 1230-1730
AFIS : LUN-VEN 1100-1230,1730-1900, SAM-DIM 0700-1900 En dehors de ces HOR, PPR PN 2 HR TEL permanence gestionnaire. |
TWR : MON-FRI 0630-1100, 1230-1730
AFIS : MON-FRI 1100-1230,1730-1900, SAT-SUN 0700-1900 Outside these SKED, PPR PN 2 HR TEL duty office. |
8 | Avitaillement / Fueling |
LUN-DIM : 0730-1900.
En dehors de ces HOR, PPR PN 2 HR TEL permanence gestionnaire |
MON-SUN : 0730-1900.
Outside these SKED, PPR PN 2 HR TEL duty office. |
9 | Services de manutention / Handling | Assuré. | Provided. |
10 | Sûreté / Safety | HO | |
11 | Dégivrage / De-icing | Assuré. | Provided. |
12 | Observations / Remarks | GRF (service d'évaluation et de report de l'état de surface des pistes) : 0700-1900 | GRF (Global reporting Format) : 0700-1900 |
1 |
Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities | Moyens adaptés de manutention et de traction. | Adapted handling and hauling facilities. |
2 |
Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types | JET A1 (CIV-MIL), 100LL, LUB : NIL. | |
3 |
Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities | 1 camion 40 m3 + 3 camions 80 m3. | 1 truck 40 m3 + 3 trucks 80 m3. |
4 | Moyens de dégivrage / De-icing facilities | 1 dégivreuse avec nacelle produit type 1. | 1 de-icer with nacelle product type 1. |
5 |
Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft | O/R permanence gestionnaire par TEL. | O/R duty office by TEL. |
6 |
Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft | NIL. | |
7 | Observations / Remarks |
Parking payant pour appareils > 2T.
Carte CIME obligatoire pour accéder librement à un appareil en PCZSAR (aviation privée). |
Paying parking for ACFT > 2T.
CIME card mandatory for free access to an ACFT in the PCZSAR (private aviation). |
1 | Hôtels | A proximité et en ville | Nearby and in town |
2 | Restaurants | A proximité et en ville | Nearby and in town |
3 | Moyens de transport / Transportation facilities |
Taxis O/R, voitures de louage sans chauffeur par l'intermédiaire de l'exploitant AD, TEL : 02 54 60 53 50.
Bus. |
Taxis O/R, car rental without driver through AD administration, TEL : +33(0)2 54 60 53 50.
Bus. |
4 | Services médicaux / Medical facilities | En ville | In town |
5 |
Services bancaires et postaux
Bank and Post Office | En ville | In town |
6 | Office de tourisme / Tourist office | En ville | In town |
7 | Observations / Remarks |
1 |
Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting | 8 | |
2 | Moyens de sauvetage / Rescue equipment | 2 VIM90, 1 VIM60, 1 VIS, lot sauvetage disponible dans VIS. | 2 VIM90, 1 VIM60, 1 VIS, rescue kit available in VIS. |
3 |
Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft | NIL. | |
4 | Observations / Remarks |
Niveau 8 : LUN-VEN 0700-1900.
Niveau 7 : SAM-DIM 0700-1900. En dehors de ces horaires : Niveaux 5 à 7 possible sur PPR PN 2 HR. Niveaux 8 à 9 possible SAM-DIM sur PPR PN 7 jours. Niveau 9 possible LUN-VEN 0700-1900 sur PPR la veille avant 1700. |
Level 8 : MON-FRI 0700-1900
Level 7 : SAT-SUN 0700-1900 Outside these SKED : Levels 5 to 7 available PPR PN 2 HR. Levels 8 to 9 available SAT-SUN PPR PN 7 days. Level 9 available MON-FRI 0700-1900 PPR the day before, before 1700. |
1 | Type d'équipements / Type of clearing equipment |
Neige : épaisseur inférieure à 5 cm : aucune intervention
Epaisseur supérieure à 5 cm : camion avec lame biaise de 5 m Glace ou verglas : épandeur pulvérisateur de produit déglaçant capacité 3000 l, largeur d'épandage 10m. |
Snow : depth under 5 cm : no intervention
Depth above 5 cm : a truck equipped with a 5 m skew blade Surface ice or black ice : spreader pulverizer of de-icing product capacity 3000 l, spraying width : 10 m. |
2 | Priorités de dégagement / Clearance priority |
Piste 03/21 dégagée en priorité sur une largeur de 30 m
Un TWY donnant un accès direct à la piste dégagée. Le reste de la piste dégagée en fonction du trafic attendu. Congères écrêtées à 30 cm. |
RWY 03/21 released in priority over a 30 m width
A TWY giving a direct access to the released RWY The remainder of the RWY released acording to the awaited trafic Snowdrifts : 30 cm peak limiting. |
3 | Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment | ||
4 | Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways | Non applicable | Not applicable |
5 | Observations / Remarks |
Evaluation et report de l'état de surface des pistes
conformément à la méthode "Global Reporting Format" (GRF) décrite en AD 1.2.2 Les horaires GRF sont publiés en AD 2.3 Le déblaiement risque de provoquer une interruption temporaire de l'activité aérienne: délai environ 6 HR |
Assessment and reporting of runway surface condition
in accordance with the Global Reporting Format (GRF) described in AD 1.2.2 GRF operational hours are published in AD 2.3 Clearing is likely to cause a temporary interruption of the flying activity: time approximately 6HR |
1 | Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface | Béton | Concrete |
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength | 70 F/C/W/T | ||
2 | Largeur TWY / TWY width | T2, T3, T4 : 25 m ; B, E : 26.5 m ; C, D, F, G : 22.5 m. | |
Revêtement des TWY / TWY surface | Est:béton.Ouest:bitumineux | East:concrete.West:bituminous | |
Résistance des TWY / TWY strength | 70 F/C/W/T | ||
3 | Emplacement des ACL / ACL location | Aire de stationnement | Apron |
Altitude des ACL / ACL elevation | |||
4 | Points de vérification VOR / VOR checkpoints | ||
5 | Points de vérification INS / INS checkpoints | ||
6 | Observations / Remarks | ALT moyenne des PRKG : 529 ft.Les aires de stationnement sont attribuées par le gestionnaire | Mean altitude of PRKG: 529 ft.Parking areas are alloted by the manager. |
1 |
ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs | ||
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines | Oui | Yes | |
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system | |||
2 | Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking | Oui | Yes |
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting | Voir/see AD 2 LFLX .14/15 | ||
3 | Barres d'arrêt / Stop bars | ||
4 | Observations / Remarks |
La raquette de retournement seuil 21 a été dimensionnée pour permettre le retournement d'un B747.
La raquette de retournement diurne seuil 03 a été dimensionnée pour permettre le retournement d'un Antonov124 ou A333. |
The turn-around area threshold 21 is dimensioned to allow turn around for B747.
The day-marking turn-around area threshold 03 is dimensioned to allow turn around for Antonov124 or A333. |
Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts |
1 | Centre MET associé / Associated MET Office | PARIS ORLY | |
2 | Horaires de service / Hours of service | voir/see AD 2 LFLX .3 | |
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR | |||
3 |
Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF | PARIS ORLY | |
Période de validité / Validity period |
30
06-12-18-24 | ||
4 |
Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast | TREND | |
Périodicité / Interval of issuance | H24 | ||
5 | Briefing, consultation | T | |
6 | Documentation de vol / Flight documentation | C-PL | |
Langue utilisée / Language used | FR | ||
7 |
Cartes, autres informations
Charts, other information |
AD WARNING H24
METAR AUTO | |
8 |
Equipement complémentaire
Supplementary equipment | AEROWEB PRO | |
9 | Organismes ATS desservis / ATS units served |
TWR
AFIS | |
10 |
Informations complémentaires
Additional information | TEL MET (IFR) : 01 75 64 22 42. |
|
|
RWY (M) |
surface of RWY and SWY |
(DTHR) GUND |
| ALT | SWY CWY | Bande Strip | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | ||||
03 | 033 (032) | 3500 x 45 |
70 F/C/W/T
béton bitumineux / bituminous concrete |
------ GUND NIL |
| THR: 528 ft | 3620 x 300 | ||
21 | 213 (212) | 3500 x 45 |
70 F/C/W/T
béton bitumineux / bituminous concrete |
------ GUND NIL |
| THR: 518 ft | 3620 x 300 |
RWY NR |
RWY/SWY
Slope |
SWY
Dimensions (M) |
CWY
Dimensions (M) | Strip Dimensions (M) | Obstacle free zone (OFZ) | Remarks |
---|---|---|---|---|---|---|
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | |
03 | NIL | NIL | NIL | 3620 x 300 | NIL | NIL |
21 | NIL | NIL | NIL | 3620 x 300 | NIL | NIL |
RWY ID | TORA | TODA | ASDA | LDA | Observations Remarks |
---|---|---|---|---|---|
03 | 3500 | 3500 | 3500 | 3500 | |
21 | 3500 | 3500 | 3500 | 3500 |
RWY ID | APCH |
THR
couleur colour | PAPI/VASIS | MEHT |
TDZ
Longueur Length | Balisage axial Centerline LGT | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity | ||||||
03 | G | PAPI 3.0 ° 5.2 % | 70 ft | ||||||
21 | CAT I - 900 m - HI-BI | G | PAPI 3.0 ° 5.2 % | 63 ft |
RWY ID | Balisage latéral Edge lighting | Extrémité RWY end | SWY | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity |
Couleur
Colour |
Longueur
Length |
Couleur
Colour | ||
03 | 3500 | 60 m | W | HI/BI-LIH/LIL | R | |||
21 | 3500 | 60 m | W | HI/BI-LIH/LIL | R |
1 | ABN | ||
IBN | |||
2 | Té d'atterrissage / LDI | ||
Anémomètre / Anemometer | |||
3 | Balisage axial TWY / TWY centre line lighting | ||
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting | B | ||
4 | Alimentation de secours / Secondary power unit | EDF ou groupe électrogène de 450 KVA. | EDF or 450 KVA electrical ground power unit. |
Temps de commutation / Switch-over time |
EDF vers groupe électrogène : <15"
Groupe électrogène vers EDF : 0.83". |
EDF to electrical ground power unit : <15"
Electrical ground power unit to EDF : 0.83". | |
5 | Observations / Remarks |
Raquette THR 21 : R et W.
Raquette THR 03 : NIL. |
Turn-around area THR 21 : R and W.
Turn-around area THR 03 : NIL |
1 | Description |
Identification et limites latérales
Identification and lateral limits |
Classe
Class |
Limites verticales
Vertical limits |
Service /
Service
Indicatif d'appel (langue) Call-sign (language) |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
CTR CHATEAUROUX DEOLS | ||||
47°01'52"N , 001°44'38"E - 46°57'06"N , 001°56'28"E - 46°54'15"N , 001°56'00"E - 46°39'46"N , 001°42'37"E - 46°43'00"N , 001°34'00"E - 46°45'56"N , 001°29'28"E - 47°01'52"N , 001°44'38"E | D |
2500ft AMSL ------------ SFC |
TWR
CHATEAUROUX Tour (FR) CHATEAUROUX Tower (EN) |
MON-FRI : 0630-1100, 1230-1730.
|
Service |
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language) | FREQ | HOR |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
TWR |
CHATEAUROUX Tour (FR)
CHATEAUROUX Tower (EN) | 125.875 MHz |
LUN-VEN : 0630-1100, 1230-1730
MON-FRI : 0630-1100, 1230-1730 | |
TWR |
CHATEAUROUX Tour (FR)
CHATEAUROUX Tower (EN) | 133.805 MHz | HX | Fréquence supplétive/Auxiliary frequency. |
AFIS |
CHATEAUROUX Information (FR)
CHATEAUROUX Information (EN) | 125.875 MHz |
LUN-VEN : 1100-1230, 1730-1900
SAM-DIM : 0700-1900 (1). MON-FRI : 1100-1230, 1730-1900 SAT-SUN : 0700-1900 (1) |
(1) En dehors de ces HOR, PPR PN 2HR TEL permanence gestionnaire.
(1) Outside these SKED, PPR 2HR TEL AD operator permanence |
AFIS |
CHATEAUROUX Information (FR)
CHATEAUROUX Information (EN) | 133.805 MHz | HX | Fréquence supplétive/Auxiliary frequency. |
A/A | CHATEAUROUX (FR) | 125.875 MHz | HX | Absence ATS |
Type (CAT ILS) | ID | FREQ | HOR | Position GEO |
ALT au pied
Root ALT |
Portée
Coverage |
RDH (pente)
(slope) |
Situation
Location | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
NDB | CTX | 428 kHz | H24 | 46°56'11.8"N 001°48'04.1"E | 605 ft | 50NM | 032º/4,35 NM THR 21 | ||
VOR-DME | CHX |
108.65
MHz
CH 23Y | H24 | 46°52'16.3"N 001°44'30.7"E | 516 ft | 200NM FL500 | 190° / 534 m THR 21 | ||
LOC 21 (I.E.1) | CX | 110.3 MHz | H24 | 46°50'50.9"N 001°42'57.8"E | 522 ft | 212°/281 m THR 03 | |||
GP 21 | 335 MHz | H24 | 46°52'22.5"N 001°44'33.7"E | 517 ft |
13.9 m/46 ft
( 3 °) | 186°/336 m THR 21 | |||
DME 21 |
CH 40X | H24 | 46°52'22.5"N 001°44'33.7"E | 517 ft | 25NM FL250 | 186°/336 m THR 21 |
20.1 | MANOEUVRES AU SOL | 20.1 | GROUND MOVEMENTS | |
Accès et circulation sur
|
Access and movement on
| |||
Les postes de stationnement sur les aires de trafic et de service sont attribués par l’exploitant et cette information est relayée par les services ATS aux ACFT. | Stands on aprons and service areas are alloted by the AD operator and information is relayed by the ATS services to the ACFT. |
21.1 | GENERALITES | 21.1 | GENERAL | |
A l’atterrissage, l’utilisation de la piste 21 sera privilégiée jusqu’à une composante de vent arrière de 10 kt. | Runway 21 will be used for landings when the tail wind component is no greater than 10 kt. | |||
Sauf contrainte ATC les décollages seront effectués en piste 03 jusqu'à une composante de vent arrière de 10 kt. | Unless otherwise instructed by ATC runway 03 will be used for take offs when the tail wind component is no greater than 10 kt. | |||
21.2 | APPROCHES RWY 03 SUITE A UNE MANOEUVRE A VUE LIBRE (MVL) | 21.2 | APPROACHES RWY 03 FOLLOWING VISUAL MANOEUVRING WITHOUT PRESCRIBED TRACK | |
L’étape de base doit être effectuée de façon à ce que la finale soit courte et évite au mieux l’agglomération de Châteauroux. | Base leg must be flown in such a way as to make the final approach short thus avoiding, as far as possible, the built up area of Châteauroux. | |||
L’approche finale doit être effectuée suivant un angle de 3° (5,2%) minimum. | The final approach must be flown following an angle of 3° (5.2%) minimum. | |||
21.3 | DECOLLAGES RWY 21 | 21.3 | TAKEOFFS RWY 21 | |
La piste doit être utilisée depuis son extrémité Nord. | The runway must be used from its far Northern end. | |||
Tous les décollages doivent s’effectuer en adoptant la configuration et le régime de montée correspondant au moindre bruit selon les conditions opérationnelles du moment. | All takeoffs must comply with the configuration and the climb rating in accordance with noise reduction depending on the current operational conditions. | |||
21.4 | APPROCHES A VUE | 21.4 | VISUAL APPROACHES | |
Les trajectoires des aéronefs en approche à vue doivent éviter systématiquement le survol des agglomérations de Châteauroux, Déols et Brassioux. | Aircraft making visual approaches must fly routes which systematically avoid overflying the built up areas of Chateauroux, Déols and Brassioux.. | |||
21.5 | VOLS D'ENTRAINEMENT | 21.5 | TRAINING FLIGHTS | |
Tous les vols d’entraînement sont soumis à l’accord préalable de l'exploitant. | All training flights are subject to prior permission from AD operator. | |||
Les services ATS donneront les consignes et les éventuelles restrictions. | ATS services will give instructions and any restrictions. |
22.1 | VOLS AU DEPART : SID uniquement RNAV | 22.1 | DEPARTING FLIGHTS : RNAV SID only | |
22.1.1 | Départs initiaux RWY 03 | 22.1.1 | Initial departures RWY 03 | |
SOPIL 8J, OLINO 8J : | SOPIL 8J, OLINO 8J : | |||
Monter dans l’axe (RM 032°) vers 4000 (3471). A CTX tourner à gauche et suivre instruction de contrôle ou le SID approprié. | Climb straight ahead (MAG 032°) to 4000 (3471). At CTX turn left and follow ATC instruction or the appropriate SID. | |||
GUSON 8J, ETAMO 8J : | GUSON 8J, ETAMO 8J : | |||
Monter dans l’axe (RM 032°) vers 4000 (3471). A CTX tourner à droite et suivre instruction de contrôle ou le SID approprié. | Climb straight ahead (MAG 032°) to 4000 (3471). At CTX turn right and follow ATC instruction or the appropriate SID. | |||
22.1.2 | Départs initiaux RWY 21 | 22.1.2 | Initial departures RWY 21 | |
SOPIL 8K, OLINO 8K, GUSON 8K, ETAMO 8K : | SOPIL 8K, OLINO 8K, GUSON 8K, ETAMO 8K : | |||
Dès la DER monter RM 227°. A 900 (371) tourner à droite RM 242° jusqu’à 8NM CHX, puis suivre le SID approprié. | From the DER climb MAG 227°. At 900 (371) turn right MAG 242° until 8 NM DME CHX, then follow the appropriate SID. | |||
22.1.3 | Départ omnidirectionnel | 22.1.3 | Omni-directional departure | |
Piste 03 : Monter dans l'axe RM 032° vers 1200 (671) puis route directe, en montée jusqu'à l'altitude de sécurité en route. | RWY 03 : climb straight ahead MAG 032° to 1200 (671) then direct route climbing to en-route safety altitude. | |||
Piste 21 : Dès la DER monter RM 227°. A 900 (371) tourner à droite RM 242° jusqu’à 8NM CHX, puis route directe, en montée jusqu'à l'altitude de sécurité en route. | RWY21 : from the DER climb MAG 227°. At 900 (371) turn right MAG 242° until 8NM DME CHX then direct route, climbing to en-route safety altitude. | |||
22.2 | TRANSITS | 22.2 | TRANSITS | |
En transit contact radio recommandé avec CHATEAUROUX AFIS. | In transit recommended radio contact with CHATEAUROUX AFIS. | |||
22.3 | LIMITATIONS | 22.3 | PRESCRIPTIONS | |
Tour de piste QFU 032° limite inférieure 1000 ft AAL pour ACFT de catégorie de turbulence de sillage H. | QFU 032° pattern, minimum height 1000 ft AAL for ACFT of H wake-turbulence category. | |||
Tout vol d’entraînement est soumis à l’accord préalable de l’exploitant. Les services ATS donneront les consignes et les éventuelles restrictions. | All training flight is subject to prior agreement from AD operator. ATS will give the particular instructions and the possible use restrictions. | |||
Les appareils cargo, quelle que soit leur taille, et les appareils de catégorie de turbulence de sillage H (sauf vols d'entrainement pour lesquels les consignes et éventuelles restrictions seront précisées par les services ATS de l'aéroport) doivent respecter les procédures de moindres nuisances, sous réserve du respect des performances et limitations décrites dans les manuels de vol ou d'opérations. | Cargo aircraft, whatever size, and H wake-turbulence category aircraft (except training flights for which instructions and possible restrictions will be specified by ATS) shall respect noise abatement procedures, complying with performances and limitations defined in flight or operations manuals. | |||
22.4 | PROCEDURES LVP | 22.4 | LVP PROCEDURES | |
NIL. | NIL. | |||
. |
23.1 | GENERALITES | 23.1 | GENERAL | |
AD réservé aux ACFT équipés de radio. | AD reserved for radio-equipped ACFT. | |||
AD interdit aux planeurs. | AD prohibited to gliders. | |||
AD utilisable par ULM, HOR ATS de jour avec PPR auprès de l'exploitant de l'aérodrome PN 2 HR. | AD available for ULM, ATS SKED in the daytime with PPR from AD operator PN 2 HR. | |||
Entraînements fréquents d’ACFT lourds et jets MIL. | Busy training of heavy ACFT and MIL jets. | |||
23.2 | EQUIPEMENT DE SURVEILLANCE DU TRAFIC | 23.2 | TRAFFIC SURVEILLANCE EQUIPMENT | |
AD équipé d’une visualisation radar (voir AD 1.0) | AD equipped with a radar display (see AD 1.0) |
Pour la version PDF, les cartes figurent à la suite de la rubrique AD 2.25. | For the PDF version, charts to be found after item AD 2.25. |
Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés. | List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima. | |||
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDURE | MINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS | |
PROCEDURE IDENTIFICATION | LINE OF OPERATIONAL MINIMA | |
sans objet / not applicable | sans objet / not applicable |