Horaires sauf indication contraire / Timetables unless otherwise specified AIP France : UTC HIV ; HOR ETE : - 1HR / UTC WIN ; SKED SUM : - 1HR AIP CAR SAM NAM, AIP PAC-P, AIP PAC-N, AIP RUN: UTC |
LFLC - CLERMONT FERRAND AUVERGNE |
1 | Position GEO ARP | 45°47'10"N 003°09'45"E | |
Situation de l'ARP / ARP location |
|
| |
2 |
Direction, distance de la ville
Direction, distance from city | 6.7 km E CLERMONT FERRAND | |
3 | Altitude de référence / Reference elevation | 1092 ft | |
Température de référence / Reference temperature |
| ||
4 | Ondulation du géoïde / Geoid undulation | 164 ft | |
5 | Déclinaison magnétique / Magnetic variation | 1.38°E | |
Année (variation annuelle) / Year (annual change) | 2020 (0.17°) | ||
6 | Gestionnaire de l'AD / AD administration | SOCIETE EXPLOITATION AEROPORT CLERMONT-FERRAND AUVERGNE | |
Adresse / Address |
1 rue Adrienne Bolland 63510 AULNAT
www.clermont-aeroport.com | ||
Telephone |
Accueil/Reception : +33 4 73 62 71 00
De/From 0430 à/to 2130 - Opérations : +33 4 73 62 71 23 Terminal affaire/Business Terminal : +33 4 73 62 73 62 | ||
FAX |
| ||
TELEX | SITA : CFEAPXH | ||
AFS | LFLCYDYX | ||
7 | Type de trafic / Type of traffic | IFR, VFR | |
8 | Observations / Remarks |
fbo@aeroport-clermont.fr (Business terminal)
operations@aeroport-clermont.fr (Commercial Terminal) |
1 | Gestionnaire de l'AD / AD administration | LUN-DIM : 0430-2130 | MON-SUN : 0430-2130 |
2 | Douanes et police / Customs and immigration |
Douanes : NIL
Permanence régionale H24: +33 4 72 84 25 16. |
Customs : NIL
Regional duty H24: +33 4 72 84 25 16. |
3 | Services de santé / Health and sanitary |
| |
4 | BIA, BRIA / AIS briefing office | BORDEAUX | BORDEAUX |
5 | BDP / ARO | NIL. | |
6 | Bureau MET / MET briefing office | H 24 | |
7 | ATS |
H24
TEL : 04 73 62 72 20 (Numéro accessible à ces horaires : LUN-VEN sauf JF, 0800-1100, 1300-1600) - E-mail : sna-ce-clermont-temps-reel@aviation-civile.gouv.fr |
H24
TEL: 04 73 62 72 20 (Number available : MON-FRI except public HOL, 0800-1100, 1300-1600) - E-mail: sna-ce-clermont-temps-reel@aviation-civile.gouv.fr |
8 | Avitaillement / Fueling |
0500-2100 : JET-A1 et JET-A1 SAF
STATION AUTONOME : AVGAS 100LL et JET-A1 : H 24 (Accès : voir AD 20.3.1) TEL : +33 4 73 62 71 15 - E-MAIL : avitaillement@aeroport-clermont.fr |
0500-2100 : JET-A1 and JET-A1 SAF
SELF SERVICE STATION : AVGAS 100LL and JET-A1 : H 24 (Access : see AD 20.3.1) TEL : +33 4 73 62 71 15 - E-MAIL : avitaillement@aeroport-clermont.fr |
9 | Services de manutention / Handling |
|
|
10 | Sûreté / Safety |
Sûreté PAF : +33 6 77 48 22 52 |
PAF security: +33 6 77 48 22 52 |
11 | Dégivrage / De-icing | Assuré par la SEACFA | Provided by SEACFA |
12 | Observations / Remarks | GRF (Service d'évaluation et de report de l'état de surface de piste) : H24. | GRF (Global Reporting Format) : H24. |
1 |
Moyens de manutention de fret
Cargo handling facilities |
Installations modernes de manutention et de traction
0700-1000 et 1200-1600 Non assuré les SAM, DIM et JF TEL : +33 4 73 73 33 43 |
Modern handling and hauling facilities
0700-1000 and 1200-1600 Not provided on SAT, SUN and HOL TEL : +33 4 73 73 33 43 |
2 |
Types de carburants et lubrifiants
Fuel and oil types |
Carburants : Marque TOTAL ENERGIES : 100LL - JET A1 - TR.0 (MIL) - SAF
Lubrifiants : NIL. Paiement : Carte Total Energies pour la station autonome. |
Fuel grades : TOTAL ENERGIES : 100LL - JET A1 - TR.0 (MIL) - SAF
Oil : NIL Payment : Total Energies card for self service station |
3 |
Moyens et capacités d'avitaillement
Fueling facilities and capacities |
Stock : JET A1 : 210 m3 - SAF : 100 m3 - AVGAS 100LL : 20 m3
Débit 40 m3/h. Camions : JET A1 : 40 m3 - JET A1 SAF : 40 m3. |
Stock : JET A1 : 210 m3 - SAF : 100 m3 - AVGAS 100LL : 20 m3
Flow : 40 m3/h. Trucks : JET A1 : 40 m3 - JET A1 SAF : 40 m3. |
4 | Moyens de dégivrage / De-icing facilities |
1 dégivreuse 3000 litres dégivrant Glycol type II 75/25
Produit ABAX DE-950 et ECOWING AD-2 - capacité stock : 25000 litres |
1 Glycol 75/25 type II de-icer 3000 liters
Product ABAX DE-950 and ECOWING AD-2 - stock capacity: 25000 liters |
5 |
Hangar pour aéronefs de passage
Hangar space for visiting aircraft | NIL | |
6 |
Réparations pour aéronefs de passage
Repair facilities for visiting aircraft |
Toutes réparations pour ACFT MIL à l'Atelier Industriel de l'Aéronautique (AIA).
L'obtention d'un PPR, avec un préavis de 48h, est obligatoire pour tout aéronef à destination de l'AIA. Envoyez vos demandes à : Horaires de l'escale AIA : LUN-JEU : 0618-1606, VEN : 0618-1306. En dehors de ces horaires l'accueil sera possible par l'équipe incendie uniquement. |
All repairs for MIL ACFT in the Atelier Industriel de l'Aéronautique (AIA).
Obtain a PPR, PN 48H, for all ACFT with AIA destination. Send enqueries to: AIA facilities SKED: MON-THU: 0618-1606, FRI: 0618-1306. Outside these SKED, possible reception by RFFS team only. |
7 | Observations / Remarks |
ASU ppm - 42 psi(g) conformément au standard IATA GPU Guinault GA100 - 100 kva 400Hz/ 28 Vdc |
GPU Guinault GA100 - 100 kva 400Hz/ 28 Vdc |
1 | Hôtels | A AULNAT et CLERMONT FERRAND. | In AULNAT and CLERMONT FERRAND. |
2 | Restaurants | Sur l'aérodrome | At AD |
3 | Moyens de transport / Transportation facilities | Autobus, taxis, voitures de location, train | Busses, taxis, car rental, train |
4 | Services médicaux / Medical facilities |
SAMU. Hôpitaux et cliniques à CLERMONT FERRAND
CHU TEL 15 |
SAMU. Public and private hospitals in CLERMONT FERRAND
CHU TEL 15 |
5 |
Services bancaires et postaux
Bank and Post Office |
Point argent par carte bancaire
Boîte aux lettres |
Cash dispenser by credit card
Letter box |
6 | Office de tourisme / Tourist office | ||
7 | Observations / Remarks |
1 |
Niveau RFFS de l'AD
AD level for fire fighting | 5 | |
2 | Moyens de sauvetage / Rescue equipment |
3 véhicules d'intervention mousse dont 2 de 9000 L + 250 kg de poudre, 1 de 6500 L + 250 kg de poudre.
Emulseur type B. |
3 foam trucks listed as two with 9000 L + 250 kg of foam, one with 6500 L + 250 kg of foam.
Foam forming liquid type B. |
3 |
Moyens d'enlèvement des aéronefs accidentés
Capability for removal of disabled aircraft |
Selon procédures aéroport.
TEL : +33 4 73 62 70 40. |
According to airport authorities procedures.
TEL: +33 4 73 62 70 40. |
4 | Observations / Remarks |
Niveau 7 LUN-DIM 0530-2130
Préavis de 48HR pour un changement de niveau de protection. |
Level 7 MON-SUN 0530-2130
48HR prior notice for a level change. |
1 | Type d'équipements / Type of clearing equipment |
|
|
2 | Priorités de dégagement / Clearance priority |
| |
3 | Matériaux utilisés pour le traitement de la surface de l'aire de mouvement / Material used for movement area surface treatment | ||
4 | Pistes spécialement préparées en condition hivernale / Specially prepared winter runways | Non applicable | Not applicable |
5 | Observations / Remarks |
Evaluation et report de l'état de surface des pistes
conformément à la méthode "Global Reporting Format" (GRF) décrite en AD 1.2.2 Les horaires GRF sont publiés en AD 2.3 Plan neige en vigueur du 1er novembre au 31 mars. Déneigement et déverglaçage effectués par l'exploitant. Produit déverglaçage : Acetate de potassium KAC. Stock : 35000 litres. |
Assessment and reporting of runway surface condition
in accordance with the Global Reporting Format (GRF) described in AD 1.2.2 GRF operational hours are published in AD 2.3 Snow plan effective from November 1st to March 31st. Snow clearing and de-icing applied by AD operator. De-icing product : Potassium acetate KAC. Stock : 35000 liters. |
1 | Revêtement de l'aire de trafic / Apron surface |
CIV : Bitume, béton.
Atelier Industriel de l'Aéronautique (A.I.A.) : Bitume. |
CIV: Bitumen, concrete.
Atelier Industriel de l'Aéronautique (A.I.A.): Bitumen. |
Résistance de l'aire de trafic / Apron strength |
|
| |
2 | Largeur TWY / TWY width | B, C5, D4 : 23 m. C1 : 20 m. C3, C4, D3 : 22.5 m. T2, T3, D2 : 15 m. L, Q : 10.5 m. | B, C5, D4 : 23 m. C1 : 20 m. C3, C4, D3 : 22.5 m. T2, T3, D2 : 15 m. L, Q : 10.5 m. |
Revêtement des TWY / TWY surface |
Québec : enherbé. |
Quebec : grass. | |
Résistance des TWY / TWY strength |
B : 55 F/C/W/T
C1 : 35 F/C/W/T C4 : 26 F/C/W/T C5 : 58 F/C/W/T D2 : 23 R/B/W/T D3 : 42 F/B/W/T D4 : 45 F/B/W/T T2 : 18 F/C/W/T T3 : 22 F/C/W/T | ||
3 | Emplacement des ACL / ACL location | PRKG SIERRA-PAPA | Aprons SIERRA-PAPA |
Altitude des ACL / ACL elevation | ALT moyenne PRKG PAPA, SIERRA : 1077 ft |
| |
4 | Points de vérification VOR / VOR checkpoints | ||
5 | Points de vérification INS / INS checkpoints | ||
6 | Observations / Remarks |
ALT moyenne des PRKG :
PRKG face à aérogare : 1077 ft. PRKG Atelier Industriel de l'Aéronautique : 1070 ft. |
|
1 |
ID postes de stationnement
Aircraft stands ID signs | Voir cartes IAC AD2 LFLC APDC | See IAC AD2 LFLC APDC |
Lignes de guidage TWY / TWY guide lines | |||
Systèmes de guidage pour l'accostage des aéronefs
Visual docking/parking guidance system | |||
2 | Marquage RWY et TWY / RWY and TWY marking |
|
|
Balisage RWY et TWY / RWY and TWY lighting | Voir/see AD 2 LFLC .14/15 | ||
3 | Barres d'arrêt / Stop bars | Protection de piste assurée par Wig Wag | RWY protection by Wig Wag |
4 | Observations / Remarks |
Voir carte d'aérodrome OACI et cartes d'obstacles / See aerodrome ICAO chart and obstacle charts |
1 | Centre MET associé / Associated MET Office | LYON SAINT-EXUPERY | |
2 | Horaires de service / Hours of service | voir/see AD 2 LFLC .3 | |
Centre MET hors HOR / MET Office outside HOR | |||
3 |
Centre MET responsable des TAF
Office in charge of TAF | ||
Période de validité / Validity period |
24
00-06-12-18 | ||
4 |
Type de prévision d'atterrissage
Type of landing forecast | TREND | |
Périodicité / Interval of issuance | H24 | ||
5 | Briefing, consultation | T | |
6 | Documentation de vol / Flight documentation | C - PL | |
Langue utilisée / Language used | FR | ||
7 |
Cartes, autres informations
Charts, other information |
AD WARNING
METAR AUTO | |
8 |
Equipement complémentaire
Supplementary equipment | AEROWEB PRO | |
9 | Organismes ATS desservis / ATS units served | TWR, APP | |
10 |
Informations complémentaires
Additional information | TEL MET (IFR): 04 72 23 98 08. |
RWY NR |
True and Mag
Bearing |
Dimensions of
RWY (M) |
Strength (PCN) and
surface of RWY and SWY |
Position GEO THR
(DTHR) GUND |
THR elevation and highest
elevation of TDZ of precision RWY |
---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
01 | 008 (006) | 645 x 60 |
gazon / grass
|
45°46'53.18"N
003°09'05.25"E
------ GUND NIL |
THR :
332.84m
/
1092ft
|
19 | 188 (186) | 645 x 60 |
gazon / grass
|
45°47'13.91"N
003°09'09.18"E
------ GUND NIL |
THR :
330.1m
/
1083ft
|
08 | 082 (081) | 3013 x 45 |
78 F/C/W/T
revêtue / paved |
45°47'05.36"N
003°09'02.84"E
------ GUND NIL |
THR :
331.93m
/
1089ft
|
26 | 262 (261) | 3013 x 45 |
78 F/C/W/T
revêtue / paved |
45°47'18.96"N
003°11'20.96"E
( 45°47'18.32"N 003°11'14.45"E ) ------ GUND NIL |
THR :
322.17m
/
1057ft
DTHR : 322.48m / 1058ft |
08L | 082 (081) | 909 x 50 |
gazon / grass
|
45°47'13.64"N
003°09'18.82"E
------ GUND NIL |
THR :
330.1m
/
1083ft
|
26R | 262 (261) | 909 x 50 |
gazon / grass
|
45°47'17.75"N
003°10'00.51"E
------ GUND NIL |
THR :
326.75m
/
1072ft
|
RWY NR |
RWY/SWY
Slope |
SWY
Dimensions (M) |
CWY
Dimensions (M) | Strip Dimensions (M) | Obstacle free zone (OFZ) | Remarks |
---|---|---|---|---|---|---|
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | |
01 | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL | (1) |
19 | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL | (2) |
08 | NIL | NIL | NIL | 3133 x 300 | NIL | (3) |
26 | NIL | NIL | NIL | 3133 x 300 | NIL | (4) |
08L | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL | (5) |
26R | NIL | NIL | NIL | NIL | NIL | (6) |
(1)
Autorisée aux ACFT de masse MAX < 5.7t avec pression pneu < 0.9 MPa.
Authorized to ACFT with a MAX weight < 5.7t and a wheel pressure < 0.9 MPa. | ||||||
(2)
Autorisée aux ACFT de masse MAX < 5.7t avec pression pneu < 0.9 MPa.
Authorized to ACFT with a MAX weight < 5.7t and a wheel pressure < 0.9 MPa. | ||||||
(3)
Accotements revêtus de 7.5 m de part et d'autre de la piste.
Steady shoulder of 7.5 m on each side of the runway. | ||||||
(4)
Accotements revêtus de 7.5 m de part et d'autre de la piste.
Steady shoulder of 7.5 m on each side of the runway. | ||||||
(5)
Autorisée aux ACFT de masse MAX < 5.7t avec pression pneu < 0.9 MPa.
Authorized to ACFT with a MAX weight < 5.7t and a wheel pressure < 0.9 MPa. | ||||||
(6)
Autorisée aux ACFT de masse MAX < 5.7t avec pression pneu < 0.9 MPa.
Authorized to ACFT with a MAX weight < 5.7t and a wheel pressure < 0.9 MPa. |
RWY ID | TORA | TODA | ASDA | LDA | Observations Remarks |
---|---|---|---|---|---|
01 | 645 | 645 | 645 | 645 | |
19 | 645 | 645 | 645 | 645 | |
08 | 3013 | 3013 | 3013 | 3013 | |
TWY C3 | 2109 | 2109 | 2109 |
Décollage RWY 08
TKOF RWY 08 | |
TWY C4 | 2823 | 2823 | 2823 |
Décollage RWY 08
TKOF RWY 08 | |
TWY D3 | 2105 | 2105 | 2105 |
Décollage RWY 08
TKOF RWY 08 | |
TWY D4 | 2828 | 2828 | 2828 |
Décollage RWY 08
TKOF RWY 08 | |
26 | 3013 | 3013 | 3013 | 2870 | |
TWY C3 | 928 | 928 | 928 |
Décollage RWY 26
TKOF RWY 26 | |
TWY D2 | 2197 | 2197 | 2197 |
Décollage RWY 26
TKOF RWY 26 | |
TWY D3 | 924 | 924 | 924 |
Décollage RWY 26
TKOF RWY 26 | |
08L | 909 | 909 | 909 | 909 | |
26R | 909 | 909 | 909 | 909 |
RWY ID | APCH |
THR
couleur colour | PAPI/VASIS | MEHT |
TDZ
Longueur Length | Balisage axial Centerline LGT | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity | ||||||
08 | G |
PAPI
| 54 ft | 300 m | 3013 | 15 m | W R |
| |
26 | CAT II-III - 900 m - LIH/LIL | G | PAPI 3.0 ° 5.2 % | 61 ft | 900 m | 3013 | 15 m | W R |
|
RWY ID | Balisage latéral Edge lighting | Extrémité RWY end | SWY | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Longueur
Length |
Espacement
Spacing |
Couleur
Colour |
Intensité
Intensity |
Couleur
Colour |
Longueur
Length |
Couleur
Colour | |||
08 | 3013 | 60 m | W Y |
| R | (1) | |||
26 | 3013 | 60 m | W Y |
| R |
| |||
(1)
Interdiction d'utiliser le PAPI à une distance de plus de 5 NM du THR08. Le franchissement des obstacles n'est plus assuré au-delà.
The PAPI shall not be used at a distance of more than 5 NM from the THR08. Obstacle clearance is not guaranteed beyond the distance. | |||||||||
|
1 | ABN | NIL | |
IBN | NIL | ||
2 | Té d'atterrissage / LDI | NIL | |
Anémomètre / Anemometer | NIL | ||
3 | Balisage axial TWY / TWY centre line lighting | G: TWY C3, C5, B. Alterné vert / jaune en sortie de piste | Alternativly green / yellow on RWY edge |
Balisage latéral TWY / TWY edge lighting | C1, C5, B, C3, L, D3, D4. | ||
4 | Alimentation de secours / Secondary power unit | Oui | Yes |
Temps de commutation / Switch-over time | Temps de commutation = 0 s présence ASI. | Switch-over time = 0 s ASI present. | |
5 | Observations / Remarks |
Balises rétroréfléchissantes sur C4.
Balisage latéral sur C1 : 1 balise rétroréfléchissante sur 2. 1 balise sur 2 lumineuse. |
Retro-reflecting beacons on C4.
Lateral lighting on C1 : 1 out of 2 retro-reflecting. 1 out of two illuminated. |
1 | Description | Sur instructions TWR. | On TWR clearance. |
Identification et limites latérales
Identification and lateral limits |
Classe
Class |
Limites verticales
Vertical limits |
Service /
Service
Indicatif d'appel (langue) Call-sign (language) |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
CTR CLERMONT | ||||
45°53'29"N , 003°11'51"E - 45°51'41"N , 003°22'51"E - arc horaire de 3.5 NM de rayon centré sur 45°48'17"N , 003°21'42"E - 45°45'12"N , 003°24'05"E - 45°41'27"N , 003°14'11"E - arc horaire de 6.5 NM de rayon centré sur 45°47'10"N , 003°09'45"E - 45°42'03"N , 003°03'58"E - arc horaire de 20 NM de rayon centré sur 45°49'12"N , 003°30'45"E - 45°50'56"N , 003°02'09"E - arc horaire de 6.5 NM de rayon centré sur 45°47'10"N , 003°09'45"E - 45°53'29"N , 003°11'51"E | D |
2700ft AMSL 1000ft ASFC ------------ SFC |
APP
CLERMONT Approche (FR) CLERMONT Approach (EN) TWR CLERMONT Tour (FR) CLERMONT Tower (EN) |
H 24
|
Service |
Indicatif d'appel (langue)
Call-sign (language) | FREQ | HOR |
Observations
Remarks |
---|---|---|---|---|
FIS |
CLERMONT Information (FR)
CLERMONT Information (EN) | 119.375 MHz | H24 | |
FIS |
CLERMONT Information (FR)
CLERMONT Information (EN) | 120.500 MHz | H24 | |
FIS |
CLERMONT Information (FR)
CLERMONT Information (EN) | 120.675 MHz | H24 | |
FIS |
CLERMONT Information (FR)
CLERMONT Information (EN) | 122.225 MHz | H24 | |
FIS |
CLERMONT Information (FR)
CLERMONT Information (EN) | 133.725 MHz | H24 | |
APP |
CLERMONT Approche (FR)
CLERMONT Approach (EN) | 119.375 MHz | H24 | Secteurs/Sectors CL 1 et/and 2. |
APP |
CLERMONT Approche (FR)
CLERMONT Approach (EN) | 120.500 MHz | H24 | Secteur/Sector CK. |
APP |
CLERMONT Approche (FR)
CLERMONT Approach (EN) | 120.675 MHz | H24 | Secteurs/Sectors CY 1 et/and 2. |
APP |
CLERMONT Approche (FR)
CLERMONT Approach (EN) | 122.225 MHz | H24 | Secteurs/Sectors CF 1 et/and 2. |
APP |
CLERMONT Approche (FR)
CLERMONT Approach (EN) | 133.725 MHz | H24 | Secteurs/Sectors CN 1 et/and 2. |
TWR |
CLERMONT Sol (FR)
CLERMONT Ground (EN) | 121.950 MHz | H24 | Circulation au sol sauf RWY / Taxiing except on RWY |
TWR |
CLERMONT Tour (FR)
CLERMONT Tower (EN) | 118.625 MHz | H24 | |
VDF |
CLERMONT Gonio (FR)
CLERMONT Homer (EN) | 118.625 MHz | H24 | |
VDF |
CLERMONT Gonio (FR)
CLERMONT Homer (EN) | 122.225 MHz | H24 | |
ATIS |
CLERMONT (FR)
CLERMONT (EN) | 136.405 MHz | H24 |
TEL 04 73 62 74 38.
Aéronefs d'État non équipés en 8.33 : voir Ad 2.23 / State aircraft non equipped with 8.33 radio equipment : see AD 2.23 |
Type (CAT ILS) | ID | FREQ | HOR | Position GEO |
ALT au pied
Root ALT |
Portée
Coverage |
RDH (pente)
(slope) |
Situation
Location | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
VOR-DME | CFA |
114.35
MHz
CH 90Y | H24 | 45°47'14.9"N 003°11'31.9"E | 1093 ft | 100NM FL500 | 117º/392m THR 26 | ||
LOC 26 (III.E.4) | CF | 111.1 MHz | H24 | 45°47'03.8"N 003°08'46.5"E | 1090 ft | 261°/375 m THR 08 | |||
GP 26 | 331.7 MHz | H24 | 45°47'21.8"N 003°10'59.7"E | 1057 ft |
15.3 m/50 ft
( 3 °) | 287°/334 m DTHR 26 | |||
DME 26 |
CH 48X | H24 | 45°47'21.8"N 003°10'59.7"E | 1079 ft | 25NM FL250 | 287°/334 m DTHR 26 | (1) | ||
(1)
DME ATT Directionnel
Portée DME limitée à 25° côté gauche à 17 NM 4500 ft/ Directional LDG DME DME range limited to 25 ° left side 17 NM 4500ft. |
20.1 | ORGANISMES CHARGES DES SERVICES DE LA CIRCULATION AERIENNE | 20.1 | AIR TRAFFIC SERVICE UNITS | |
20.1.1 |
MARSEILLE
ACC
assure les services de la circulation aérienne dans les volumes ainsi
définis :
1- Limites latérales des TMA CLERMONT FERRAND parties 1, 2, 3, 4 et 6 (voir ENR 2.1.3) du FL 145 au FL 195 2- Limites latérales de la TMA CLERMONT FERRAND partie 3 du FL 115 au FL 145 par délégation de CLERMONT APP | 20.1.1 |
MARSEILLE
ACC
provides air traffic services within the airspaces thus defined:
1- Within lateral limits of parts 1, 2, 3, 4, 6 of the TMA CLERMONT FERRAND (see ENR 2.1.3) from FL 145 to FL 195 2- Within lateral limits of part 3 of the TMA CLERMONT FERRAND from FL 115 to FL 145 on CLERMONT APP delegation. | |
20.1.2 |
BORDEAUX ACC
assure les services de la circulation aérienne dans le volume ainsi défini :
1- Limites latérales de la TMA CLERMONT FERRAND partie 5 du FL 145 au FL 195 | 20.1.2 |
BORDEAUX ACC
provides air traffic services within the airspace thus defined:
1- Within lateral limits of part 5 of the TMA CLERMONT FERRAND from FL 145 to FL 195 | |
20.1.3 |
CLERMONT APP
assure les services de la circulation aérienne dans les volumes ainsi définis :
1- Limites latérales des TMA CLERMONT FERRAND parties 1 à 6 du plancher de la TMA au FL 145. 2- Limites latérales de la TMA CLERMONT FERRAND partie 7 du plancher de la TMA au FL 085. | 20.1.3 |
CLERMONT APP
provides air traffic services within the airspaces thus defined:
1- Within lateral limits of parts 1 to 6 of the TMA CLERMONT FERRAND from TMA lower limit to FL 145. 2- Within lateral limits of part 7 of the TMA CLERMONT FERRAND from TMA lower limit to FL 085. | |
A l’intérieur de l’ensemble du volume de compétence défini ci-dessus, le centre de contrôle d’approche de CLERMONT utilise les fonctions radar suivantes : | Within the whole area defined above, CLERMONT Approach center uses the following functions: | |||
- Assistance,
- Surveillance, - Guidage. |
- Radar assistance,
- Radar monitoring, - Radar vectoring. |
20.2 | CALAGE ALTIMETRIQUE | 20.2 | ALTIMETER SETTING | |
L’altitude de transition dans la TMA de CLERMONT FERRAND est fixée à 6000 ft. | The transition altitude within the CLERMONT-FERRAND TMA is 6000 ft. | |||
Le niveau de transition de la TMA CLERMONT est calculé par CLERMONT APP. | The transition level of CLERMONT TMA is calculated by CLERMONT APP. | |||
Les altitudes minimales de sécurité
radar sont définies sur la carte AD 2 LFLC
MVA
01.
|
The minimum radar safety
altitudes are
described
|
20.3 | MANOEUVRES AU SOL | 20.3 | GROUND HANDLING | |
20.3.1 | Généralités | 20.3.1 | General information | |
En atterrissage CAT2 et CAT 3, seul C5 est utilisable. | After CAT2 and CAT3 landing, only C5 is usable. | |||
Au décollage en conditions LVP, seul C5 est utilisable. | At take-off by LVP conditions, only C5 is usable. | |||
L'accès à la zone AVT pour les aéronefs au roulage est limité de code A avec une envergure de moins de 15m. | Access to the fueling area is limited to code A when taxiing (wingspan limited to 15m). | |||
L’accès à la zone AVT pour les aéronefs tractés est autorisé jusqu’à 20 m d’envergure. | Access to the fueling area is limited to aircraft with wingspan up to 20m when towed. | |||
L’accès à la zone AVT pour les hélicoptères en translation est autorisé pour un diamètre des rotors inférieurs à 12m. | Access to the fueling area is limited to helicopters with rotor diameter up to 12 m. | |||
Zone AVT : sens unique de circulation. | Fueling area : one way taxiing. | |||
20.3.2 | Utilisation des parkings | 20.3.2 | Parking areas | |
Tout stationnement sur les parkings Alpha, Papa et Sierra est soumis à l'accord préalable du service opérations de l'aéroport de CFE. | Any parking on stand Alpha, Papa and Sierra is subject to prior agreement of CFE airport operations. | |||
Parkings ALPHA, SIERRA, PAPA, INDIA | ALPHA, SIERRA, PAPA, and INDIA parking areas | |||
Postes de stationnement affectés par l’exploitant AD information relayée par les services de contrôle de la circulation aérienne. Le contrôle n’informe les usagers que sur les autres aéronefs en mouvement en contact sur la fréquence SOL. Le pilote assure sa sécurité à l’aide de cette information. Les véhicules en mouvement au sol sont conduits par des personnes habilitées, surveillant leur environnement. | Aircraft stands provided by the AD operator relayed by ATC. The latter informs users only of other aircraft manoeuvring, which are in contact on ground frequency. With this information, the pilot is responsible for his own safety. The vehicles moving on the ground are being driven by authorized persons, who are keeping a look out. | |||
Les postes de stationnement P52, P53, P54 et P55, ne disposant pas de ligne d'entrée, un placeur est obligatoire. | The ACFT stands P52, P53, P54 and P55, which don't have entry guideline, require a marshaller. | |||
Parking VICTOR | VICTOR parking area | |||
Accès aux installations commerciales depuis le parking VICTOR interdit sans accord préalable du terminal d'affaires. | Access from VICTOR apron to commercial facilities forbidden without prior agreement from business terminal. | |||
Mesures de sûreté obligatoires avant autorisation d'accès. Privilégier sortie par les installations des aéroclubs. | Mandatory security measures before access authorisation. Prefer exiting by airclubs' facilities. | |||
Aires de stationnement de courte
durée réservées aux aéronefs
de code A
et B. V1 à V5 aéronefs de code A, V10 aéronef code B.
Si V10 occupé alors V3, V4 et V5 neutralisés. Le stationnement est laissé au choix du pilote. Seule l’information sur les aéronefs en mouvement, en contact sur la fréquence SOL, peut être fournie par le service du contrôle. |
Short duration parking
areas reserved for
code A and B
aircraft. V1 to V5 only aircraft code A, V10 only aircraft code B.
If V10 is occupied, V3, V4 and V5 are neutralized. The choice of parking is left to the pilot. Only information about traffic on movement, known on ground frequency, can be supplied by ATC. | |||
Parking ECHO | ECHO parking area | |||
Aire de stationnement privative réservée à l’A.I.A. de Clermont-Ferrand. | Private parking area reserved for “A.I.A.” of Clermont-Ferrand. | |||
Sauf déroutement, l'accès à l'AIA CF est soumise à l'obtention d'un PPR (AIA-CLERMONT-FERRAND.ACCUEIL.FCT@INTRADEF.GOUV.FR ou 04 73 42 41 21) avec 48 h de préavis. L'ouverture du portail AIA est demandée sur la fréquence sol OTAN 122.10 MHz, indicatif "Pompier AIA" en arrivant devant le portail. | Unless rerouting, the access to AIA CF is subject to obtaining a PPR PN 48 HR (AIA-CLERMONT-FERRAND.ACCUEIL.FCT@INTRADEF.GOUV.FR or 04 73 42 41 21). The opening of AIA gate is asked on ground frequency OTAN 122.10 MHz, call sign "Pompier AIA" when arriving at the gate. | |||
Seule l’information sur les aéronefs en mouvement, en contact sur la Fréquence SOL, peut être fournie par le service du contrôle. | Only information about traffic on movement, known on ground frequency, can be supplied by ATC. | |||
Limitations | Limitations | |||
Taxiway bravo : | Bravo taxiway : | |||
Aéronef limité à code C si postes S9, S8, S5, S2, P4 occupés (envergure maxi 36 m) | Aircraft limited to code C if stand S9, S8, S5, S2, P4 are occupied (wingspan limited to 36 m) | |||
Aéronef limité à code D si postes S9, S8, S5, S2, P4 libres et S3, S4, S6, S7, S8, P6, P5, P3, P2 occupés (envergure maxi 62 m) | Aircraft limited to code D if stand S9, S8, S5, S2, P4 are neutralized and stand S3, S4, S6, S7, S8, P6, P5, P3, P2 are occupied (wingspan limited to 62 m) | |||
Cheminement obligatoire pour B 747-400 ERF, B 777-200, B 777-300, A 330-200, C5, B, P50 | Mandatory Path for B747-400ERF, B777-200, B 777-300, A300-200 is C5, B, P50. | |||
Lorsqu’un B747-400ERF, B777-200, B 777-300, A330-200 emprunte cheminement ci-dessus, alors P2, P3, P4, P5, P51,P52, P53, S2, S5 et S8 sont neutralisés et le poste S9 est limité aux aéronefs de code B (envergure maxi 24 m) | When above path is used by B747-400ERF, B777-200, B 777-300, A300-200 then stands P2, P3,P4, P5, P51, P52, P53 S2, S5 and S8 must be neutralized and Stand S9 limited to code B aircrafts (wingspan limited to 24 m) | |||
Lorsqu’un B 747-400 ERF stationné sur P50 alors C1 limité à des aéronefs dont envergure inférieure à 28 m | When stand P50 is occupied by a B747-400ERF then C1 limited to aircraft which wingspan is less than 28 m | |||
Lorsqu’un B 777 stationné sur P50 alors C1 limité à des aéronefs dont l’envergure est inférieure à 36 m (B 737-800W) | When stand P50 is occupied by a B777 then c1 limited to aircraft which wingspan is less than 36 m (B 737-800W) | |||
20.3.3 | Absence de barre d'arrêt : | 20.3.3 | Absence of stop bars: | |
- lorsqu'une APCH Cat II ou Cat III est en cours, aucun mouvement sur l'aire de manoeuvre n'est possible. | - when a Cat II or Cat III APCH is in progress, no movement is possible on manoeuvring area. | |||
- lorsqu'il n'y a pas d'APCH Cat II ou Cat III en cours, en cas de RVR inférieure à 550 m, le roulage est limité à un seul mouvement à la fois sur l'aire de manoeuvre. | - when there is no Cat II or Cat III APCH in progress, if RVR is less than 550 m, taxiing is restricted to only one movement at a time on manoeuvring area. | |||
20.3.4 | Procédures particulières A400M et C130 | 20.3.4 | Particular instructions for A400M and C130 | |
Pour accéder à l'AIA et pour rouler sur les taxiways, elles sont définies par l'exploitant du terrain. | To access the AIA or to taxi on TWY they are defined by AD operator. | |||
Taxiways B, C1, C3, C4 et C5 : les deux
moteurs extérieurs doivent être au ralenti.
Taxiways T3 et D3 : les deux moteurs extérieurs doivent être coupés. Taxiway D2 : utilisation non autorisé. |
TWY B, C1, C3, C4 and C5:
both outer engines may run at idling speed.
TWY T3 and D3: both outer engines may be off. TWY D2: use not allowed. | |||
A l'arrivée pour l'AIA avec dégagement en D4 : | At AIA arrival from D4: | |||
- Dégagement par D4 tous moteurs en
fonctionnement.
- Arrêt des moteurs extérieurs une fois la piste dégagée sur le taxiway D4. - Roulage vers l'AIA via le taxiway T3, moteurs extérieurs coupés. |
- Clear the RWY from D4, all
engines on.
- Outer engines off when RWY is cleared on TWY D4. - Taxi to AIA via TWY T3, outer engines off. | |||
A l'arrivée pour l'AIA avec dégagement en D3 : | At AIA arrival from D3: | |||
- Arrêt des moteurs extérieurs sur la
piste.
- Dégagement par D3 moteurs extérieurs coupés puis roulage vers l'AIA. |
- Outer engines off on the
RWY.
- Clear the RWY by TWY D3 outer engines off then taxi to AIA. | |||
Au Départ de l'AIA avec alignement depuis D4 : | At AIA departure with line up from D4: | |||
- Roulage jusqu'au point d'attente D4 via
le taxiway T3 moteurs extérieurs coupés.
- Mise en route des moteurs extérieurs au point d'attente D4. - Alignement sur la piste une fois prêt au départ, tous moteurs en fonctionnement. |
- Taxi to holding point D4
from TWY T3 outer engines off.
- Start of outer engines at holding point D4. - Line up on the RWY when ready for departure, all engines on. | |||
Au départ de l'AIA avec alignement depuis D3 : | At AIA departure with line up from D3: | |||
- Roulage jusqu'au point d'attente D3
moteurs extérieurs coupés.
- Alignement sur la piste une fois prêt au départ, moteurs extérieurs coupés. - Mise en route des moteurs extérieurs sur la piste. |
- Taxi to holding point D3
outer engines off.
- Line up on the RWY when ready for departure, outer engines off. - Start of outer engines on the RWY. |
APPROCHES A VUE | VISUAL AAPROACH | |||
Pour l’exécution d’approche à vue sur l’aérodrome de Clermont-Ferrand Auvergne, les aéronefs doivent: | For visual approach on Clermont-Ferrand Auvergne, ACFT must: | |||
- pour le QFU 081º effectuer un tour de piste standard en respectant les contraintes publiées sur la carte VAC ATT 01 - ATTERRISSAGE A VUE. | - for QFU 081º, perform a standard pattern in accordance with restrictions notified on chart VAC ATT 01 - VISUAL LANDING. | |||
- pour le QFU 261º, rejoindre l’axe de piste au plus tard à 4 NM du VOR/DME CFA. | - for QFU 261º, join RWY centreline at the latest 4 NM from VOR/DME CFA. |
22.1 | GENERALITES | 22.1 | GENERAL | |
Interdit aux planeurs, moto planeurs autorisés sur les pistes non revêtues. | Prohibited to gliders, motor gliders authorised on unpaved RWY. | |||
Utilisable uniquement sur RWY et
TWY.
De nuit, circuit d’AD à 1500 ft AAL. |
Only usable on
RWY and TWY.
At night, AD circuit at 1500 ft AAL. | |||
Entraînement VFR / IFR interdits tous les jours de 2200-0700. En dehors de cette période, entraînements IFR soumis à l’autorisation préalable des services ATS. | VFR/IFR training prohibited every day 2200-0700. Besides those periods, IFR training are subject to clearance from ATS. | |||
Entraînement approche de précision CAT II et CAT III soumis à l’autorisation préalable des services ATS. | CAT II and CAT III precision approach training are subject to clearance from ATS. | |||
22.2 | PANNE DE RADIOCOMMUNICATION | 22.2 | RADIOCOMMUNICATION FAILURE | |
22.2.1 | Panne de radiocommunication à l'arrivée | 22.2.1 | Radiocommunication failure at arrival | |
Suivre ou rejoindre la STAR autorisée
la plus proche.
Se présenter à l'IAF au dernier niveau assigné pour lequel il y a eu un accusé de réception, à défaut au niveau le plus élevé de l'attente. Attendre à ce niveau jusqu'à l'HAP ou l'heure d'arrivée + 10 min, descendre dans l'attente puis quitter l'IAF et effectuer la procédure d'approche. |
Join or follow the very
next authorized STAR.
Overflight the IAF at latest FL assigned and read back, or failing this at the highest level of this pattern. Perform this holding pattern till the ETA or 10 minutes after the time entering the pattern, then descend within the pattern. Leave IAF and perform the approach procedure. | |||
22.2.2 | Panne de radiocommunication suivie d'une API | 22.2.2 | Radiocommunication failure followed by a missed approach procedure | |
Effectuer l'API décrite sur le volet IAC, puis effectuer une seconde présentation.
Si cette deuxième tentative échoue, se dérouter sur le terrain de dégagement prévu au PLN, en montée vers l'altitude minimale de sécurité en route. |
Perform the missed APCH as described on the IAC, then execute a second approach.
When the second attempt is followed by a new missed APCH, divert to the alternate field defined in FPL, climbing up to the minimum safety enroute altitude. | |||
22.2.3 | Panne de radiocommunication au départ | 22.2.3 | Radiocommunication failure at departure | |
En VMC : faire demi-tour pour atterrir sur l'aérodrome.
En IMC : poursuivre le vol jusqu'aux limites de la TMA en respectant la trajectoire de départ au dernier niveau de vol assigné et ensuite entreprendre la montée jusqu'au niveau de croisière. Note : Dans le cas où le dernier niveau de vol assigné ne serait pas compatible avec l'altitude minimale de sécurité, la montée sera poursuivie vers le niveau de croisière. |
In VMC : turn back and land on the AD.
In IMC : continue the flight to the TMA limits, adhering to the departure path given at the last cleared level, and thereafter climb to the cruising level. Note : If the latest cleared level is not compatible with the minimum safety altitude, the climb will be continued to the cruising level. | |||
22.3 | VOLS A l'ARRIVEE | 22.3 | INBOUND FLIGHTS | |
Contact obligatoire pour les vols commerciaux sur FREQ OPS 131.450 Mhz, 15 min avant l’arrivée. | For commercial flights mandatory contact on OPS FREQ 131.450 Mhz, 15 min before arrival. | |||
22.4 | CONDITIONS LVP | 22.4 | LVP CONDITIONS | |
- dès que la RVR est inférieure à 550 m ou la hauteur de la base des nuages est inférieure à 200 ft pour les atterrissages (piste 26), | - when RVR is less than 550 m or cloud base is less than 200 ft for LDG (RWY 26), | |||
- dès que la RVR est inférieure à
550
m
|
- when RVR is less
than
550
m
| |||
- dès que la RVR est inférieure à 150 m pour les décollages (piste 26 obligatoire). | - when RVR is less than 150 m for TKOF (RWY 26 mandatory). | |||
22.5 | VOLS ARRIVEES ET DEPART | 22.5 | ARRIVAL AND DEPARTURE FLIGHTS | |
Trajectoires d’arrivée et départ | Inbound and outbound routes | |||
Les aéronefs IFR à l’arrivée ou au départ de l’aérodrome de CLERMONT-FERRAND-AUVERGNE doivent suivre les itinéraires normalisés d’arrivée (STAR) et de départ (SID). | Inbound or outbound IFR traffic at CLERMONT-FERRAND-AUVERGNE aerodrome must follow the standard instrument arrivals and standard instrument departure routes. | |||
Le contrôle peut indiquer d’autres routes à suivre en fonction de la situation générale du trafic. | Air traffic control may give other routes depending on the general traffic situation. | |||
22.6 | TRANSITS | 22.6 | TRANSITS | |
Les itinéraires de transit en TMA CLERMONT figurent sur la carte régionale. | Transit procedures within the CLERMONT TMA are shown on area chart. | |||
22.7 | VOLS D'ENTRAINEMENT | 22.7 | TRAINING FLIGHTS | |
Entraînement VFR / IFR interdits tous les jours de 2200-0700. En dehors de cette période, entraînements IFR soumis à l’autorisation préalable des services ATS. | VFR/IFR training prohibited every day 2200-0700. Besides those periods, IFR training are subject to clearance from ATS. | |||
Entraînement approche de précision CAT II et CAT III soumis à l’autorisation préalable des services ATS. | CAT II and CAT III precision approach training are subject to clearance from ATS. | |||
Limitation à 3 tours de piste consécutifs pour les vols à vue d’aéronefs d’une masse maximale autorisée au décollage > 2 tonnes les SAM, DIM et JF. | Only 3 consecutive VFR circuits for ACFT of max. take off weight > 2 tons SAT, SUN and HOL. |
23.1 | DANGERS A LA NAVIGATION | 23.1 | NAVIGATION HAZARDS | |
Par fort vent de secteur sud : cisaillements et fortes turbulences en finale 26 et sur la piste dus à la présence de hangars et de collines au sud de la plate-forme. | By heavy south wind: wind shears and heavy turbulence on final 26 due to hangars and hills located at the south of the aerodome. | |||
23.2 | TRANSFERT DE COMMUNICATIONS | 23.2 | TRANSFER OF COMMUNICATIONS | |
Les changements de fréquence ont lieu sur instruction de l’organisme responsable du contrôle de l’aéronef, au plus tard une minute après l’instruction de changement de fréquence. | Frequency must be changed on the instruction of air traffic organism in charge of the aircraft, no later than 1 minute after having been instructed to change the frequency. | |||
Consignes pour la prise en compte des aéronefs d’états qui se signalent non équipés en 8.33 : | Instructions to manage state aircraft which signal themselves as non equipped with a 8.33 equipment : | |||
La seule fréquence de Clermont 8.33
est la fréquence ATIS 136.405.
|
The only 8.33 LFLC frequency is the ATIS one 136.405.
| |||
23.3 | EQUIPEMENT AD | 23.3 | AD EQUIPMENT | |
23.3.1 | Equipement de surveillance de trafic | 23.3.1 | Traffic surveillance equipment | |
1- AD équipé d’un radar secondaire (voir AD 1.0) | 1- AD equipped with secondary surveillance radar (see AD 1.0) | |||
2- Système sol d’avertissement de proximité du relief MSAW (voir AD 1.0) | 2- MSAW ground warning system (see AD 1.0) | |||
23.3.2 | Zone de traitement | 23.3.2 | Processing area | |
- Limites latérales | - Lateral limits | |||
La surveillance est effective dans les TMA de Clermont-Ferrand (voir ENR 2.1) ainsi que dans les parties suivantes du SIV Clermont-Ferrand : SIV 1, 4, 5, 6, 7 et 8 | The MSAW monitoring is effective within Clermont-Ferrand TMA (see ENR 2.1) as well as in following parts of Clermont-Ferrand SIV : SIV 1, 4, 5, 6, 7 and 8 | |||
La surveillance est effective dans les CTA et TMA de CLERMONT-FERRAND (voir ENR 2.1) ainsi que dans les parties suivantes du SIV CLERMONT-FERRAND : SIV 1, 4, 5, 6 et 7. | The MSAW monitoring is effective within CLERMONT-FERRAND CTA and TMA (see ENR 2.1) as well as in following parts of CLERMONT-FERRAND SIV : SIV 1, 4, 5, 6 and 7. | |||
- Limites verticales | - Vertical limits | |||
Plancher = SFC - Plafond = FL 145 | Lower level = SFC - Upper level = FL 145 | |||
23.3.3 | Remarques : | 23.3.3 | Remarks: | |
- Les approches finales aux instruments publiées pour la piste 26 à Clermont-Ferrand sont surveillées jusqu’à la piste | - Instrument final approaches published for RWY 26 at Clermont-Ferrand AD are monitored until the RWY | |||
- Les approches finales aux instruments publiées pour les aérodromes de Vichy-Charmeil, Saint-Etienne Loire, Le-Puy-Loudes, Aurillac, Rodez Aveyron et Cahors Lalbenque ne sont pas surveillées. | - Instrument final approaches published for AD Vichy-Charmeil, Saint-Etienne Loire, Le-Puy-Loudes, Aurillac, Rodez Aveyron and Cahors Lalbenque are not monitored. | |||
23.4 | PERIL ANIMALIER | 23.4 | WILDLIFE STRIKE HAZARD | |
Péril animalier actif pendant les vols commerciaux. SPPA actif de SR-30 à SS+30. | Wildlife strike hazard service active during commercial flights. SPPA active from SR-30 to SS+30. | |||
Péril animalier actif pendant les vols connus. SPPA actif de SR-30 à SS+30. SPPA complémentaire entre les vols. | Wildlife strike hazard service active during known flights. SPPA active from SR-30 to SS+30. Additional SPPA between flights. |
Pour la version PDF, les cartes figurent à la suite de la rubrique AD 2.25. | For the PDF version, charts to be found after item AD 2.25. |
Liste des procédures avec VSS percée et minimums opérationnels concernés. | List of procedures for which the Visual Segment Surface is penetrated and concerned lines of operational minima. | |||
IDENTIFICATION DE LA PROCÉDURE | MINIMUMS OPÉRATIONNELS CONCERNÉS | |
PROCEDURE IDENTIFICATION | LINE OF OPERATIONAL MINIMA | |
voir cartes IAC en AD 2.24 / see IAC Charts in AD 2.24 |